[爆卦]vite是什麼是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇vite是什麼鄉民發文沒有被收入到精華區:在vite是什麼這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 vite是什麼產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 到底法國男人浪漫還是台灣男人浪漫? 這個問題 我無法回答💔 Le français ou le Taïwanais? Lequel est le plus romantique? Aucune idée... 我只能說 我老公的浪漫與嘴巴的甜蜜度等於0.0000001 吧...en tout ca...

vite是什麼 在 杰宇的法文邂逅 Instagram 的最佳解答

2021-09-03 16:07:06

【每日一杰課 | 俚語篇】 之前有跟大家提到,法文的俚語受美食文化的影響非常大。像是:« en faire tout un plat » 以及 « avoir du pain sur la planche » 就是跟料理以及麵包有關的俚語。今天要向各位介紹另一句關於蘋果🍎的俚語,幫助大家飯後好消化​...

vite是什麼 在 杰宇的法文邂逅 Instagram 的最佳貼文

2021-09-03 16:07:06

【杰式學堂】 你們也有自己特別的迷信嗎?🙋‍♂️ 現在很多法語人士每天照三餐講的一句俚語,就是跟他們的迷信有關。你們能猜到哪樣東西,是他們認為摸了就能夠驅除厄運的嗎~🤓 答案就是木頭! 當法語人士講到好運或是未來可能發生的壞事時,他們就會說:« En tout cas, je touche d...

vite是什麼 在 江哲均 營養師 飲食規劃|運動營養|增肌減脂 Instagram 的最讚貼文

2021-08-02 20:23:16

大家好,今天來講點不嚴肅的有趣的。 曾經有那麼一個都市傳說「只要宣稱某種生物吃了能壯陽,保證兩週內將他滅絕」,可見「壯陽」二字對廣大男性是多麼的有吸引力~ . ➡️想必各位很常聽到吃海鮮、做重訓、瑪卡補充品這些壯陽保健法,有沒有用則是因人而異,像我就根本不用吃。離題了,今天跟大家簡單介紹一下所謂「壯...

  • vite是什麼 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-04-21 22:13:40
    有 706 人按讚

    到底法國男人浪漫還是台灣男人浪漫?
    這個問題 我無法回答💔
    Le français ou le Taïwanais? Lequel est le plus romantique? Aucune idée...

    我只能說
    我老公的浪漫與嘴巴的甜蜜度等於0.0000001 吧...en tout cas... mon homme n’a pas un poil de romantisme en lui!

    他最近為了露營買了自動充氣床墊
    要洩氣的時候
    他趴在上面一下後
    看到我說
    「過來啊!妳來趴著好了!
    妳的面積比較大, 會比較快洩氣」
    “Viens m’aider! Couche-toi dessus! Tu fais une surface plus grande! Il se dégonflera plus vite!”

    😡我
    😡的
    😡面積!!什麼東西!怎麼可以這樣形容人家的豐滿身材(哇哈哈哈 whatttt?)
    來我趴在你身上壓死你好了!

    這種話你敢說出口
    不怕被打啊!
    Tu oses dire ce genre de choses!
    T’as pas peur te te faire taper!?🤣🤣

    到底當初是什麼讓我留下來😜😜

    好啦 週末我們跟小孩的學校去參加健行活動 有好幾個卡關
    其中一個 爸爸要做鼓勵健身
    然後還要抱起來媽媽 做公主抱...
    我只能說 能夠抱我走幾步 老公厲害啦 哈哈

    👉拜託跟我分享你的另一半對你的值得紀念的話

    #好啦我的嘴巴也不甜
    #夫妻日常
    #其實我只覺得好笑
    #最後我就是沒有幫忙洩氣
    #嘴巴不甜但至少讓我笑起來
    #不缺幽默很重要

  • vite是什麼 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答

    2021-02-08 20:59:21
    有 911 人按讚

    【 柴柴也傻眼 - 到底學習語言要花多久的時間?今晚很有感杰的想和大家分享我的學習目標 🐶】​


    Bonsoir à tous !​
    ​ ​

    跟台灣人密集相處了快四年,我發現了許多瑞士人跟台灣人的個性有些共同點。​
    ​ ​ ​

    « De nombreux Suisses et de Taïwanais partagent certains traits de caractère communs, notamment l’aversion qu’ils éprouvent pour le conflit. »​
    ​ ​
    ​ ​ ​
    台灣人跟瑞士人都是「愛避免衝突」的民族!​
    ​ ​ ​

    我有一個個人理論,很歡迎大家來討論。瑞士跟台灣的歷史,這些被大國圍住的小國,因為多次被大鄰國威脅,攻打,在努力生存的過程中,都會發展出「韌性 」« une forte résilience »,「低調」 « un enclin à garder profil bas »,「不喜歡衝突」« une aversion pour le conflit » 的民族性, 至少我身邊的瑞士人跟台灣人都蠻符合這些形容詞。​
    ​ ​ ​ ​

    我的瑞士媽媽就是最棒的例子,只要對話中有點摩擦,她就會想辦法退出對話。我爸爸反而跟我媽媽的個性 「南轅北轍」: « Ils sont comme le jour et la nuit ! »。一旦旁邊的朋友們開始激烈的討論一件事,他一定要高調的加入爭論。身為土生土長的法國人,他「熱愛辯論 」« Il adore débattre ! »。法國國立教育很注重獨立思考以及批判的能力。高中必修的哲學課程主要目的就是磨練學生們的分析力以及表達思想的能力。以我爸爸為例,他很喜歡在爭論中發揮自己的口才,以及呈現他的一些立場,每次都提醒了我,他雖然搬來瑞士很久,他還是保留一些他原本的民族性。​
    ​ ​ ​ ​

    在瑞士文化之下長大的我是什麼樣的個性呢? 我這方面跟媽媽完全是同一國!只要感受到氣氛有點緊張,我腦袋會馬上跟我表示 :« Change de sujet! »「立刻轉題!」或者 « Vite !Il me faut une échappatoire! » 「我要趕快找到逃走的方式!」。​
    ​ ​ ​ ​

    過去兩年,我曾經被不少不認識的酸民攻擊,我就會選「不理會」 « N’y prête pas attention ! »。討厭衝突的我只會覺得跟別人大吵「畢竟有什麼好處呢?」« Qu’est-ce que ça m’apporte dans le fond ? ».​
    ​ ​ ​ ​
    ​ ​ ​ ​ ​

    這幾天,我發現了一個社團有些在台灣的法文老師在討論:「到底需要花多久,才能夠把法文從初階學到高階呢?」。某位老師分享,他過去觀察學生們在150小時的學習時間,只能到A2程度(初階)。不過也有其他老師認為,學生在150小時內,可以達到高分的 B2 程度,完全沒有問題,只要有足夠的動力,相信自己,以及找到會教的老師。​
    ​ ​ ​ ​

    這個觀點,某部分我贊成。不過,他的文字也有針對了那些不認為150小時內可以學到高階法文的老師的知識和能力 。因為這樣的用詞有點強烈,怕衝突的瑞士人就會想要「轉身離開」« Je passe mon chemin ! »​
    ​ ​ ​ ​ ​

    不過,沒想到這位老師的發言,我的一些朋友跟學生有按讚 :「傻眼!」« Non mais, je rêve ou quoi ? »​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​

    其他老師之間的爭論,我其實「不想干擾」« Je préfère rester en dehors de ça. »。我只想祝福新年到了,大家的心願都會實現:「新年快樂!恭喜發財!」« Bonne année et bonne fortune à tous ! »​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​

    不過,針對按讚的學生們,我會想說明和分享:「如果你 150 小時內學不到高階法語,這是常態,學生跟老師的能力並沒有問題!」« Si vous n’arrivez pas à atteindre un niveau élevé en français après seulement 150 heures d’apprentissage, ne vous en faites surtout pas ! C’est parfaitement normal ! »​
    ​ ​

    150個學習小時等於「兩個月每天花2.5小時的學習」或者「六個月每天花一個小時」。這樣就可以到 B2 嗎?以我過去的教學經驗,「我有點懷疑」« Permettez-moi d’en douter ! »​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
    我其實同意最後發言的老師說的:「半年內,可以學到 B2 程度,不是完全不可能」。我曾經也遇到一個學生,法文一開始學就突飛猛進,半年內就從零達到B2程度。不過她為了達到這個成就,她放棄工作了,放棄了娛樂,為了能夠申請法國的研究所,每天花至少八個小時在苦練法文。這種短時間內「填鴨式的教法」« une methode d’enseignement basée sur le gavage »,她覺得非常痛苦,她自己承認,如果沒有出國唸書的壓力,她希望學習法文可以輕鬆一點,才能夠享受這個學習的過程。​
    ​ ​ ​ ​ ​
    ​ ​ ​ ​ ​
    這種很有語言天份的學生,確實存在!他們也後來成為他們老師可以提到的驕傲「成功例子」« un exemple de réussite » 也是可以理解的 :「如果她行!那你們也行!」« Si elle y arrive, alors vous aussi ! Vous pouvez y arriver ! »。 我反而覺得,因為這種學生「寥寥無幾」« Ils se comptent sur les doigts d’une main. »,所以不應該把他們定為學習標準。​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
    其實,網路上任何考上某某檢定,需要花多久時間,我認為要小心參考。台灣學生的學習進步,經常跟 CEFR (歐洲共同語文參考標準)的數據有落差。畢竟在歐洲學習法文的同學們,很多也是來自於拉丁語系的國家,在學習法文具有巨大的優勢,因此台灣的同學參考這些數據的時候,「不用太認真看待」« Ne vous y référez pas trop sérieusement ! »​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​

    在跟不上「應該要的」學習速度,很容易想要放棄,我其實就是其中一個。高中畢業去了上海的那一年,一到了當地,我加入了一個入門中文的課程。班上的越南,泰國同學都學習的很快,似乎學習的東西很快就能學以致用,我當時是班上唯一總是狀況外,跟不上的「北七」。有一天連老師對我也失去了耐心,面對我總是結巴,口齒不清地回答問題,她在大家面鬆了一口氣之後說了:「學了快兩個月的中文,怎麼還不知道中文是有聲調呢?」。那是我最後一次上她的課程,需要面對翻白眼的同學們是一回事,在課堂上被老師否認學習努力是另外一回事。因為當時完全跟不上其他亞洲同學的學習進度,「我乾脆選擇放棄了學習」« J’ai alors décidé de jeter l’éponge ! »​


    「比上不足比下有餘 !」​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
    後來感謝朋友的耐心與幫忙,我慢慢把發音基礎學會了。也許一般人可以在幾個禮拜內學會發音跟聲調,我拖到半年多才吸收了基礎。俗語說得好「比上不足,比下有餘 」,法文有類似的說法 ​ « Comparaison n’est pas raison ! » 意思為「跟別人比,不一定有道理」。​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​
    我相信嘗試了學習法文的朋友們不少,但在面對「無數的動詞變化」« les tableaux de conjugaison qui n’en finissent pas » 以及「說不完的文法例外」« le nombre interminable d’exceptions » 就很容易失去對法文的興趣。就像我當時暫時失去了對於中文的興趣。​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
    我相信台灣朋友們都聽過「龜兔賽跑的故事」« la fable du lièvre et de la tortue »,你們知道那是一個法國作者 「拉封丹」 « Jean de la Fontaine » 寫的寓言嗎 ?​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
    ​ ​ ​ ​ ​
    就像故事裡面的兔子,最快會考到高階的同學,不見得會長期維持學習法文的習慣。在台灣考到某個檢定,而再也沒有繼續學法文的學生其實不少。「學習一門新的語言,是一條漫長的路」« l’apprentissage d’une nouvelle langue est un long chemin »,我們可以多多向烏龜學習。學會某種語言的「關鍵就是恆心」« la clé est la persévérance. »,能夠每天學點新的詞彙,「慢慢學,不要對於學習產生了反感」« ne pas se dégoûter d’apprendre en se surchargeant »,「避免不要半途而廢」« éviter de décrocher » 才是重點。​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
    雖然可以說出一口流利美麗的法文,不是很短時間可以完成的事情,能夠找到讓你學習過程很美好的老師就很重要,讓你跟可以跟「學習法文」邂逅了 。​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
    ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​ ​
    Je vous souhaite à tous une bonne soirée et bon courage à tous les apprenants du français!​


    #杰宇的法文邂逅​
    #法文邂逅​
    #學習目標​
    #傻眼柴柴



    🇫🇷🇨🇭沒學過,或想從頭學法語的朋友們!歡迎來參加«2小時,輕鬆自信開口說法文 » 體驗講座❤️​

    👉 https://reurl.cc/bzG4L6

  • vite是什麼 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文

    2019-03-07 18:50:12
    有 127 人按讚

    【每日一杰課|單字篇】
    朋友們!你們是否跟我一樣有經歷過這種症狀感覺。突然在某個情況下,你覺得好像經歷過一樣的事情、做著一樣的事、看著相同的畫面,甚至眼前的這個人,穿著一樣的衣服、站在一樣的地方、對你說著一樣的話......

    當下我們可能會覺得,這是什麼穿越時空的場景?為什麼同樣的事情竟然可以一模一樣的再次發生?(但可能不一定是真的......)甚至某些人更會開始幻想...該不會此時此刻,攝影機正在拍攝我,而這一切都是導演請我在做一次一樣的事......?!

    嗯...說到這邊,我只想跟你說,請冷靜下來,你的人生並不是一齣好萊塢的電影,你也不會是那齣電影的主角,而且你更不會因為這部電影得到奧斯卡獎的......

    這只是一種被心理學家認定為簡單的輕微短期記憶混淆,也就是「既視感」。大約70%的人,在人生中都會有這樣的經歷。而這樣的情況,在法文就是:« un déjà-vu »。

    #déjà_vu在法文中常用來表達_已經看到
    « Déjà » 的意思是「已經」,«vu » 是 « voir » 的過去分詞,「看」的意思。所以從« déjà-vu » 字面上來翻,可表達「已經看到」的意思。在兩個單字中間的「-」法文稱作« trait d’union » ,意思是「連字符號」,就像是把兩個字連在一起,創造一個新的單字。有連字符號就是名詞« un déja-vu » ,沒有連字符號就是動詞,比如說 :
    « J’ai déjà vu ce film au cinéma. »(我已經在電影院看過這部電影了。)

    #Déjà的是副詞_表達此刻
    « Déjà » 在法文是很常見的副詞,表示「已經」,用來描述現在、或是至今發生的事件。比如說:
    « Le temps passe vite : il est déjà midi ! »(時間真快,現在已經是中午了!)。

    你可以用這個字,如果有人要求你去做某件事,但你覺得太快了:
    媽媽: C’est l’heure d’aller se coucher ! (上床睡覺的時間到囉!)
    你: Déjà ? 😳(真的假的?這麼快?)

    « déjà »的相反詞就是« enfin »
    女朋友: C’est l’heure d’aller au lit ! (上床睡覺的時間到囉!)
    你:Enfin ! 😍🤤(終於!)

    «Déjà »也可以用來描述從過去某段時間開始已經發生的事,因此....你可以說:À cette époque, elle avait déjà trois enfants.(在那個時候,她已經有三個孩子了。)
    此外,也可以用來描述在過去已經發生的事,例如:
    Ses enfants ont déjà pris l'avion plusieurs fois. ✈️
    (他的孩子之前已經搭過很多次飛機了!)

    #un_déjà_vu就是名詞_老套的意思
    再回到今天的主題,在日常生活中的法文,名詞的 « un déjà-vu » 並不完全是我們之前談到的心理上的症狀。他反而是被用來表達「老套」。
    Cette année, le feu d’artifice n’a rien de spécial. C’est du déjà-vu. 🎇🎆
    (今年的煙火並不是那麼特別,同樣的東西都已經看過了。)

    而他的相反詞,可以說 « jamais-vu » ,用來表達「從未見過」:
    Les homosexuels pourront bientôt se marier à Taïwan. C'est du jamais-vu en Asie !
    台灣的同志將可以合法結婚,這在亞洲從未見過!

    好的,那說到這邊,我想大家都了解« déjà-vu »的意思了,但是......朋友們!你們是否跟我一樣有經歷過這種症狀感覺。突然在某個情況下,你覺得好像經歷過一樣的事情、做著一樣的事、看著相同的畫面,甚至眼前的這個人,穿著一樣的衣服、站在一樣的地方、對你說著一樣的話......

    喔天啊! 😅
    你剛剛是不是也經歷了« un déjà-vu »?!

    #每日一杰課_單字篇
    #杰宇老師的內心戲很多

你可能也想看看

搜尋相關網站