[爆卦]venom翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇venom翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在venom翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 venom翻譯產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過8萬的網紅葉郎:異聞筆記 / Dr. Strangenote,也在其Facebook貼文中提到, #葉郎每日讀報 #一週大事版 ───────────────── 「我們預期消費者將越來越偏好更奢豪 更高品質的觀影體驗,比如 IMAX」 ——華爾街分析師 ───────────────── 昨晚的《DC FanDome》直播活動宣示了這一週就是名符其實的 W...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過15萬的網紅SuperThai,也在其Youtube影片中提到,透由MOD 讓七龍珠的悟空以及猛毒 來場大戰! 此模組下載是需要小額贊助給模組製作者的 http://gtaxscripting.blogspot.com/2016/04/gta-v-flash-script-mod-nibstyle.html 其過程多許多快到無法辨識的片段 都已經去除,留下他們完...

  • venom翻譯 在 葉郎:異聞筆記 / Dr. Strangenote Facebook 的最佳貼文

    2020-08-23 22:07:04
    有 290 人按讚

    #葉郎每日讀報 #一週大事版
    ─────────────────
    「我們預期消費者將越來越偏好更奢豪
    更高品質的觀影體驗,比如 IMAX」
    ——華爾街分析師
    ─────────────────

    昨晚的《DC FanDome》直播活動宣示了這一週就是名符其實的 Warner 週。而其中最要緊的重頭戲(不只是 Warner 的,也是全世界電影產業的重頭戲),就是2020暑假檔第一部(嚴格說也是算最後一部)上映的好萊塢大片——《Tenet 天能》。


    迎接電影院救世主《天能》
     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    在歷經五個月的暫停營業之後美國電影院終於準備重新開門營業,NATO 美國電影院經營者協會也在日前正式發佈了將在全美國電影院實施的防疫措施準則。

    他們參考 WHO、美國疾管局以及勞動安全主管機關發佈的各種規定和建議後,美國電影院確定將要求所有員工和觀眾在影廳內及其他公共區域皆須全程配套口罩。此外準則中還規定了相關減少座位數、維持社交距離和提高通風標準等規定。目前已經有超過300家企業所經營的2600個據點(涵蓋30000銀幕數)已經簽署同意採用該標準。

    本週在全美2000家電影院上映的獨立製作《Unhinged 超危險駕駛》是疫情後第一部在美國的規模上映的電影,但真正的重頭戲還是兩週後的片廠大片《天能》。延期多次的《天能》預計分階段上映:包含台灣在內許多國際市場將優先在8月26日上映,然後9月3日在美國、9月4日在中國上映。屆時預期美國多數城市的電影院都有機會開門營業,但本週仍未恢復的紐約和洛杉磯電影院是否能趕上兩週後的《天能》將會是美國電影復甦的重要指標。

    不過我們至少可以確定的是:對於仍然堅信無阻礙地自由呼吸是比人命更重要的天賦人權的美國人來說,再不戴口罩你們就確定沒有《天能》可以看了。

    Christopher Nolan 的《天能》已經成為美國電影院產業的最後一根浮木。全世界的電影院都摩拳擦掌地期待觀眾能為此重返影廳。但上週也同時傳出 Warner 對於電影院提出了63%抽成的嚴苛條件。

    過往慣例,發行商的票價抽成約為50%上下,而且會隨著上映週數慢慢調降。但目前傳出 Warner 要求整個上映期間都採63%計算。此外對於單廳電影院要求至少放映四週(正好接10月上映的《Wonder Woman 1984 神力女超人1984》,對多廳式電影院則要求必須在最大廳放映,而且至少放映12週(正好接12月上映的《Dune 沙丘魔堡》),並且電影開始前還會連帶放映多部 Warner 電影預告。

    作為今年美國暑假檔僅剩唯一大片,Warner 很明顯想要確保《天能》可以長期佔領電影院藉以盡可能收到最多票房。相較於那些膽子不夠大、只好通通拿去網路上架的片廠,這或許是 Warner 理所當然應得的。有趣的是 Forbes 注意到這個策略幾乎就是1999年的《Star Wars: The Phantom Menace 星戰首部曲:威脅潛伏》的翻版:星戰的發行商 Fox 當年也要求比較高的分帳比例以及更長的放映週數,並加掛了好幾部 Fox 電影的預告片,以便搭上星戰電影的週邊效應。現在就看《天能》能否在2020年複雜的市場狀況中衝出當年星戰電影的票房。

    該片最大的未知數是美國疫情的狀況,有許多人懷疑9月3日洛杉磯和紐約的電影院是否能順利開門。

    過去並非沒有好萊塢大片先在國際上映之後才在美國上映,但真的很少發生過跳過洛杉磯和紐約這兩大電影票倉的案例。未具名的報導專家告訴 Variety 說《天能》正在面臨盜版的超完美風暴,因為該片備受觀眾期待卻很可能有人根本看不到(比如紐約的電影院沒開門),或是電影院開了門但還沒有膽量去,最終很可能受到盜版的誘引。一週的上映時間落差對於盜版的地下市綽綽有餘,過去光美東、美西的幾小時時差都有盜版做得到見縫插針。而且現在電影院的社交距離更使夾帶錄影設備進去的非法之徒更難被發現。這是電影院體驗的存亡之際,盜版這個陳年反派角色依舊沒打算洗手不幹。

    看盜版電影或是在家看串流的人以外,另外一個光譜的極端是疫情過後「報復性」追求極致電影體驗的觀眾。

    投資銀行 B. Riley FBR 的分析師 Eric Wold 在分析報告中預測:「未來幾週全球的消費者將陸續回到電影院(美國主要連鎖電影院品牌則準備在月底重啟多數營業據點),我們預期消費者將越來越偏好更豪奢、更高品質的觀影體驗,比如 IMAX」。

    他的最大證據是上個週末《Harry Potter and the Sorcerer's Stone 哈利波特:神秘的魔法石》在中國重映,其中594家 IMAX 影廳總計獲得210萬美元票房,佔重映票房超過15%(還使該片在上映19年後衝破10億美元票房關卡)。另外一個證據是 Christopher Nolan 導演的舊作《Inception 全面啟動》在全世界多國重映,其中181個 IMAX 影廳總計獲得64萬美元票房,佔重映總票房的40%之多。

    分析師認為消費者在疫情後對於放映體驗的追求,加上未來12~18個月內滿滿的好萊塢大片類型,都會 IMAX 公司成為最大受益者。


    串流上的大風吹遊戲
     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    另一個跟 Warner 有關,而且最近已經被問很多次的問題:為什麼他們不乾脆放棄受詛咒的怪獸與牠們的產地?

    JK Rowling、Johnny Depp、Ezra Miller 接連出事,加上前一集票房和評論都撲空,為什麼 Warner 不考慮直接放棄因為疫情暫時停拍的《Fantastic Beasts and Where to Find Them 3 怪獸與牠們的產地3》?衛報的影評人 Steve Rose 認為整個哈利波特宇宙的資產價值太高,才會使身陷泥濘的 Warner 楔而不捨地繼續搶救《怪獸與牠們的產地3》。不論是正在煩惱疫情後如何找回觀眾的電影院,或是 Warner 剛剛推出的串流服務HBO Max,都迫切需要哈利波特宇宙這樣的指標性內容來吸引觀眾。

    上週末《哈利波特:神秘的魔法石》在中國重映的驚人票房就是最好例子。系列電影已經成為好萊塢主要命脈, 所以片廠就算搞砸任何系列電影,也會想辦法一試再試努力救回來(比如:蜘蛛人宇宙的《Venom 猛毒》)。在此同時,未來片廠也會更加小心地在明星上船前做更全面的身家調查,確保明星的麻煩過往、乖張言行不會拖垮這艘大船。

    另外一個哈利波特宇宙的特殊現象是:才開台不到三個月的 WarnerMedia 串流品牌 HBO Max 已經把自家的哈利波特系列電影下架,並改授權給日前才開台的同業競爭對手 NBCUniversal 的串流品牌 Peacock 播放6個月。

    在此同時,Peacock開台時上架的自家電影《Jurassic Park 侏羅紀公園》系列則在短短17天後下架,又另外授權給 Netflix 播放。

    近來頻繁出現系列電影會在不同的串流平台之間流動,有時候甚至只停留不到一個月的時間。這個大風吹遊戲的起因是串流市場競爭過於激烈,而疫情又導致觀眾對於這些熟悉內容的強烈需求,因此串流才會願意只買一個月的授權也要滿足訂戶的需求。

    而這種打破以前動輒授權一年慣例的破碎式授權方式,使版權方成為最大受益者,因為他們收到的版權費大大地增加了。比如Warner,或是擁有5000部電影的老片廠 MGM 就再度靠著龐德電影和各種舊片財源滾滾。唯一的例外是已經慢慢變得不太願意購買來自別人的內容授權的 Netflix,以及完全只放 Disney 自家內容的 Disney+。

    Netflix 把重心從購買版權轉向自製內容之後,已經努力學會電影院和電視上會出現的萬事萬物。基本上別人桌上有賣什麼菜,Netflix家的廚師就想辦法炒出什麼菜。但唯有一道菜,他們的廚師迄今都還學不會。

    那道專屬於美國傳統電視台的菜叫做深夜談話節目。

    Netflix 剛剛宣佈停播才兩年的《Patriot Act with Hasan Minhaj 哈桑·明哈吉:愛國者法案》,在這之前 Netflix 製作過的談話節目多半也都在第一季或第二季被腰斬。本來 Netflix 的優勢是尺度比電視更寬,而且觀看時段可以隨觀眾喜好,但這些優勢並沒有替 Netflix 的談話節目找到更多觀眾。

    其中一個原因是 Netflix 不像電視台那樣全年無休製作談話節目,觀眾無法養成收視習慣。其二是演算法不斷餵食用戶類似的戲劇節目,讓談話節目很難脫穎而出。其三是如今電視台的談話節目都很會善用 YouTube 等社群平台找到更多觀眾,甚至不排除把完整節目放上去,因為他們追求的是影響力(帶來的廣告費),而 Netflix 的訂閱制商業模式讓他們無法這麼做。

    Netflix 勢必會繼續嘗試這道菜的不同做法,但在他們找出自己的成功配方之前,深夜談話節目的美國傳統將繼續在電視台上活下去。


    Apple面臨的抗稅運動
     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    一場漂亮的仗,開打的時機點非常重要。Facebook、Microsoft 和遊戲開發商 Epic Game 這幾週先後展開對Apple的抗稅運動,偏偏 Apple就在這幾天突破了兩兆美元的市值關卡。很難不讓人把兩個獨立事件連結起來大作文章,認為Apple太大確實是有害的。

    《Fortnite 要塞英雄》是新冠病毒肺炎疫情中最奇特的內容產業現象。這款線上遊戲中舉辦過音樂會、舉辦過影展,如今開發商 Epic Game 進一步利用遊戲的聚眾能力來當成散佈抗議言論的集會場。在該公司跟 Apple 和Google 的收費抽成爭議中,Epic 精明地把玩家的反應計算在裡頭。他們率先發佈20%折扣回饋方案,來吸引玩家注意到他們的抗議訴求。緊接著 App 先後被 Apple 和 Goole 下架之後,Epic 隨即在遊戲的派對活動中舉行他們早就拍好的抗議短片首映活動。同一時間登入遊戲的玩家會被引導到首映會的虛擬會場,而且長僅48秒的諷刺短片放映過程中遊戲會暫停無法繼續玩。

    Epic 意在確保他們的抗議行動現場能有最多的支持者到場助陣。雖然 Epic 沒有對外公布數字,但先前Travis Scott的線上音樂會曾吸引超過千萬玩家參與。這意謂著 Epic 很可能利用遊戲的虛擬空間完成了一次千萬人同時到場參與的抗爭活動。

    抗稅運動過去一週也出現了許多新戰友。

    包含紐約時報、華盛頓郵報等美國新聞媒體所組成組織Digital Content Next近日寫信給Apple執行長Tim Cook,要求重新談判App Store高達30%的不公平抽成比例。

    這些媒體在信中舉了不久前因為國會聽證會而被揭露的差別待遇案例:Apple早在2016年就提供給Amazon特殊待遇,讓Amazon Prime Video只需要繳納15%的蘋果稅給Apple。他們在信中酸溜溜地問道:「我們很想知道我們組織中這些優質數位內容供應商還需要滿足那些條件,才能得到Amazon在Prime Video App上頭得到的特殊待遇。」

    此外,部落格寫作工具WordPress創辦人 Matt Mullenweg 也在上週出面指控他們也被 Apple 無理勒索蘋果稅,並且被 Apple 暫停了更新App的權利,直到他們屈服為止才願意恢復權限。

    WordPress 是完全免費的寫作工具,用戶不需要付費就會得到一個網址跟3GB 的儲存空間。但 Apple 仍堅持強迫不賣任何產品或服務給用戶的 WordPress 必須設置App內購功能,以便 Apple 可以分得不存在的30%收入。這也顯示 Apple 正近乎偏執地用盡一切方法圍堵所有蘋果稅的漏洞,確保流經他家門口的每一分錢都有依法納貢。


    Trump 顧問 Bannon 詐財被捕
     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    美國總統 Donald Trump 長年倚重的策士、前高級戰略顧問 Steve Bannon 在中國流亡商人郭文貴所有的一艘高級遊艇上被逮捕,理由是他以興建美墨邊境圍牆為由的群眾募資項目當中,有許多款項被懷疑非法使用於他個人開支上。

    雖然這則新聞乍看跟娛樂或傳播媒體無關,但以下的舊文回顧至少可以跟電影扯上一點關係。很多人不知道如今已操弄社群媒體見長的Bannon其實有好萊塢有欸警(以下去年舊文重貼):

    川普的競選操盤手史提夫班農(Steve Bannon)在勝選後接受好萊塢報導(Hollywood Reporter)專訪時曾說:

    「黑暗是好的。狄克錢尼(Dick Cheney)、達斯維達(Darth Vader)、撒旦(Satan),這些都是力量的表徵。當人們越搞不懂這個道理,對我們越有利。因為這時候他們就永遠無可捉摸我們究竟是誰以及我們到底打算做什麼。」

    是的,這個右翼政治老狐狸一口氣用上了兩個電影哏:其一是引用星戰電影經典反派角色達斯維達;其二是模仿《華爾街(Wall Street)》中另一個經典反派的經典台詞——「貪婪是好的」。

    在淌政治混水之前,班農曾以銀行家身份在好萊塢電影投資圈混過一陣子。他一直告訴別身邊的人說他的人生目標是成為當代的蘭妮萊芬斯坦(Leni Riefenstahl)。萊芬斯坦是希特勒的宣傳愛將,她因為執導1934年納粹黨代表大會的紀錄片《意志的勝利 Triumph des Willens》而同時受到藝術推崇與道德批判。事實上1977年第一部《Star Wars 星際大戰》電影的結尾正是仿自《意志的勝利》中納粹黨衛軍遊行進場的橋段。

    但理想和現實總是有落差,班農的藝術能力遠遠看不到萊芬斯坦的車尾燈。好萊塢男星喬治庫隆尼(George Clooney)曾這麼形容班農寫的劇本:
    「史提夫班農是個該死的爛劇作家,如果你讀過他的劇本,保證你一定無法相信你的眼睛。」庫隆尼語帶惋惜地說如果奇蹟能發生讓班農的劇本真的被拍成電影,他最後肯定會乖乖留在好萊塢繼續當個電影人,並且會「努力舔我的X眼來拜託我去主演那些低能至極的劇本」。

    1991年起班農熱衷於改編最血腥的莎劇《泰特斯(Titus Andronicus )》,據說他的構想包含把莎翁的歷史復仇劇背景擴大成為銀河戰爭片,並加上人類與低等外星生物的心靈性愛等等荒腔走板的新點子。班農從來沒有成功賣出這個案子,卻不知怎地想辦法弄到了《揮灑烈愛(Frida)》導演茱莉泰摩(Julie Taymor)後來拍成的《泰特斯》(台灣發行商把片名翻譯成讓人錯愕的「戰士終結者」)的掛名。導演說她一直到電影海報出爐才發現有這號厚臉皮的人物掛在演職員表上說是監製,並強調此君從頭到尾都未參與該片的創意過程。
    該片1999年上映之後票房不佳。據說史提夫班農還逢人就抱怨說如果導演採納他的點子,電影一定可以大獲成功。

    雖然班農四處宣揚他的好萊塢經驗,但好萊塢人士多半是他轉行政治之後才聽過這個名字。少數曾與班農接觸過的好萊塢人士也從未在那個時期聽過他的任何白人至上主義激進立場,他從頭到尾只關心的是如何從電影中賺到錢。

    連續幾部製作擱淺後,班農終於在右翼人士身上找到新的「錢」途:他開始替右翼團體拍攝紀錄片,並在電影中大力吹捧莎拉裴琳(Sarah Palin)和川普等右翼政治人物。這些紀錄片多半沒有廣泛發行,就算發行也票房欠佳,但卻在白人至上主義者之間發揮極大的影響力,成為這個小社群強化信念、不斷茁壯的洗腦工具。班農的半吊子藝術技能居然真的實現了他的願望:真正從電影裡賺錢。

    這些聳動的紀錄片讓班農打進白人至上主義者的圈子,不僅很快地接手營運右翼媒體布萊巴特新聞網(Breitbart News Network),更讓班農終於與命定的同夥——川普搭上線。

    川普替班農的「蘭妮萊芬斯坦之路」帶來了另外一個致命武器:無限手套上最後一顆毀滅性的寶石——twitter帳號realdonaldtrump終於到位。

    彈指。


    |新聞出處|

    Analyst Touts "Impressive" Imax Box Office Share(https://bit.ly/3gcBbfz)

    Movie Theaters Need NATO’s Unified Safety Measures, Not 15-Cent Gimmicks(https://bit.ly/315nKtn)

    Why are Warner Bros persisting with the doomed Fantastic Beasts films?(https://bit.ly/2DU4zKq)

    Why ‘Harry Potter,’ Other Big Movies Have Become Hot Commodities During COVID Pandemic(https://bit.ly/314R6rL)

    Epic used its playbook for Fortnite events against Apple and Google (https://bit.ly/2Yhmrpl)

    Box Office: Hollywood Is Hoping That ‘Tenet’ Performs Like ‘Star Wars: The Phantom Menace’(https://bit.ly/31e9aQj)

    Netflix still can’t figure out how to make talk shows work(https://bit.ly/3gexjdK)

    Major news publishers ask Apple what can get them an App Store deal like Amazon’s(https://bit.ly/2YhyOlp)

    Border wall crowdfunding scheme leads to Trump ally Steve Bannon’s arrest(https://tcrn.ch/2YkqXne)

    Theater Owners Unveil Nationwide Safety Protocols to Encourage Return to Cinemas(https://bit.ly/2EnDj6X)

    WordPress founder claims Apple cut off updates to his completely free app because it wants 30 percent(https://bit.ly/3l5vYts)

  • venom翻譯 在 部長影像研究室 Facebook 的最佳貼文

    2020-04-22 15:29:58
    有 101 人按讚

    《猛毒2》Let there be CARNAGE 該怎麼翻咧?
    猛毒2:血蜘蛛降臨
    猛毒2:大屠殺
    你會怎麼翻譯呢?
    https://youtu.be/_s4qXyZOJSQ

  • venom翻譯 在 Kelena 杰寧 Facebook 的精選貼文

    2018-05-17 11:52:58
    有 239 人按讚


    利迷之間瘋傳嘅超長文,感謝呢位師兄譯得咁傳神!睇到好激動!睇完更加覺得利迷可以有高普帶領球隊係全世界最幸福嘅球迷。

    記得因為古仔單嘢,有好多對球會批評嘅聲音同不利嘅傳聞,令到球會上下都好大壓力。報導入面有句咁講:「高普其中一樣天賦就係對人嘅信任」,作為球迷,我會學習高普,選擇相信,無論係邊一個崗位,大家都要團結一致,支持利物浦再創新高峰。

    https://www.facebook.com/groups/OLSCHKSAR/permalink/10156466140299828/

    最近有篇超長文講高普,唔想睇英文又唔想Google Translate?冇問題,今次有母語翻譯!每句英粵對照,唔想睇英文嘅就Skip嚟睇啦

    警告:內含粗口,對粗口過敏者請按"上一頁"

    [母語翻譯]
    From Hong Kong to Kiev:
    At the end of the storm,
    there's a golden sky...
    由香港到基輔:
    暴雨過後 總有晴天

    The inside story of how Jurgen Klopp
    weathered the worst to lead Liverpool
    into the Champions League final
    究竟高普點樣帶住利物浦捱過風浪殺入歐聯決賽

    By Melissa Reddy

    "And now, we will go to Kiev. It sounds crazy, but it's true."
    “我哋嚟緊就去基輔。聽起嚟痴撚線,但係真㗎。“

    The downpours, pelting over Kowloon as though they were bullets from above, had finally subsided. For Liverpool, however, this was the inception of the storm.
    嚟香港踢波先落狗屎,唔同連個天都唔鍾意我。但原來對利物浦嚟講,果日只係惡夢嘅開始。

    Before the sun could fully crack through the scattered clouds that Friday morning in Hong Kong last July 21st, Jurgen Klopp’s phone screen was crowded with notifications from sporting director, Michael Edwards, and Fenway Sports Group president, Mike Gordon.
    舊年7月21號,打鑼咁早,身在香港嘅高普部電話已經畀體育總監Michael Edwards同FSG總裁Mike Gordon嘅message震爆咗。

    The news being broken to the manager - the club had instantly rejected a £72 million bid from Barcelona for Philippe Coutinho - was yesterday’s back-page buffet in the United Kingdom courtesy of the seven-hour time difference.
    喺高普同隊波仲瞓緊覺果時,球會已經拒絕咗巴塞羅拿對古天奴7200萬鎊嘅開價。

    Klopp’s designs for the pre-season tour had already been scaled back due to monsoon conditions that prompted cancelled training sessions and improvised workouts.
    高普嘅季前熱身計劃本身已經畀香港嘅天氣打亂咗,原有嘅訓練只可以改為體能訓練。

    It was this development, though, which had the potential to cyclone through their preparations for 2017-18.
    但呢鑊就真係堅,隨時將成季嘅部署打亂晒。

    Liverpool could not have been more unambiguous in their response to the offer: there would be no summer sale, regardless of how much the fee shot up.
    利物浦嘅官方回應好堅定:無論幾多錢,今個夏天都唔會賣。

    Undisguised, too, was the fact La Liga’s giants would return armed with a traditional media offensive that would pack more of a punch than their improved proposals.
    而另一方面,更加肯定嘅係,呢支西甲班霸唔會就咁放棄,佢哋媒體喉舌嘅攻勢比起佢哋嘅叫價更加凌厲。

    The only variable surrounded the focal point. What was Coutinho, who had signed a new five-year deal without a release clause that January, thinking?
    唯一唔肯定嘅係,究竟啱啱喺1月簽咗5年約嘅古天奴點諗呢?

    As Klopp entered the private assembly room for breakfast at the palatial Ritz-Carlton, the answer immediately presented itself. The 25-year-old, inner turmoil tinting his facial features, was on edge with “an instant difference in his body language,” according to observers.
    當高普行入香港Ritz-Carlton酒店準備畀球隊食早餐果間房嘅時候,即刻明晒。古天奴嘅面部表情同身體語言都話畀大家知,佢心入面十五十六。

    So this was a problem. Klopp walked over to Coutinho to schedule a talk for that evening, when they had an honest and respectful exchange.
    呢個係一個問題。高普同古天奴講,約定傍晚攤牌講清楚。

    Liverpool could not simply delete their plans for the season on account of Barcelona being unprepared for the loss of Neymar to Paris Saint-Germain, the Reds boss explained.
    高普話,巴塞羅拿戇鳩鳩畀尼馬走咗去巴黎聖日耳門,唔代表利物浦就要跟住一齊柒㗎嘛。

    It was a point he circled back to, while also emphasising that the timing was wrong, as was the message it would send about the club.
    高普不停重複呢一點,佢仲提到, 呢刻賣人時機錯晒,而且外界會點樣睇利物浦呢?

    Coutinho understood that, but highlighted the sacrifices his wife, Aine, and parents had made for his career. The future revolved around them as much as it did his own ambitions.
    古天奴好明白,但佢提到佢老婆Aine同埋佢父母已經為佢嘅職業犧牲好多。諗將來嘅時候佢除咗考慮自己嘅目標,亦都要考慮屋企人。

    He was happy at Liverpool, he loved the club, he was full of gratitude… But this was Barcelona. And beyond that, it represented a lifestyle change for his family, who could function within a culture so much closer to their own.
    佢喺利物浦好開心。佢好鍾意隊波,亦都心存感激。但係,果隊係巴塞喎。除此之外,轉會仲代表生活上重大嘅轉變,搬去果邊嘅文化會更加適合佢屋企。

    Klopp acknowledged Coutinho’s thought process, but repeated that it was about Liverpool and this was not the right thing for the club, for his teammates, or for their season ambitions.
    高普好明白古天奴嘅思路,但佢再次強調,呢個係利物浦嘅問題,呢個對隊波唔係好事,對班波同對佢哋今季嘅大計都唔係好事。

    The message was reinforced privately by Edwards and the ownership before a public declaration.
    喺發出官方聲明之前,Edwards同老闆都分別私底下向古天奴重申呢幾點。

    /“We wish to offer clarity as regards our position on a possible transfer of Philippe Coutinho,” read a statement on the club’s official website on August 11 2017, which highlighted their “definitive stance is that no offers for Philippe will be considered and he will remain a member of Liverpool FC when the summer window closes.”

    “我們特此重申有關古天奴轉會一事之立場” 球會於2017年8月11日發出官方聲明“任何對古天奴的開價均不會被考慮,他於夏季轉會窗關閉時將繼續是利物浦的一員”/

    Through the clinking glasses and guffaws, there is thick blend of relief and defiance daubing the atmosphere in the Freshfield area of Formby.
    利物浦附近嘅一個小鎮 Formby 充斥住杯碟聲同埋歡笑聲。

    It is Saturday, January 6 2018, where a long-scheduled New Year’s celebration for Liverpool’s staff at the Klopp residence has coincided with the £142m sale of Coutinho to Barcelona.
    今年1月6號星期六,成班利物浦嘅職球員喺高普屋企開緊Party。無獨有偶,球會啱啱公佈古天奴將會以1億4200萬鎊身價加盟巴塞。

    The news had been released shortly before the flow of Monkey 47 gin and a catalogue of German lager at the gathering, with the message following the announcement on the club’s official website entirely scripted by the manager.
    呢個消息都係喺佢地呢個不醉無歸嘅聚會之前無耐公佈,而呢篇球會嘅官方聲明其實係出自高普手筆。

    /“Players will come and players will go, that is football, but as a club we are big enough and strong enough to continue with our aggressive progression on the pitch, even when we lose an important player. We have never been in a better position in recent times, as a club, to react in the right way. We will use our size and strength to absorb moments like this and still move forward.”
    “有出先有入,足球係咁㗎啦。但我哋作為一間球會,即使無咗一個重要嘅球員,都應該夠堅強喺球場上繼續拼搏。我哋而家處於近年嚟最好嘅時間去應對呢個轉變,我哋應該夠強大去適應然後繼續向前。”/

    That night, as the spine of the football staff and their partners made his home their own, Klopp may as well have had the words inked on his appearance.
    果晚,當球員帶埋佢地嘅另一半去到高普屋企嘅時候,大家都睇得出高普嘅心情寫晒喺塊面度。

    The party, defined as “symbolic” and “powerful” had an element of toasting to Coutinho’s contribution at Liverpool, but at the same time, there was a sense of middle fingers flying in the direction of the doom decorating his departure.
    有人事後形容果晚嘅派對好有象徵意義同力量。個Party其實亦都係為咗感謝古天奴對球隊嘅貢獻,但同時似乎大家都對佢嘅離開暗地裡媽聲四起。

    Whatever followed, those present felt they were in this together. They believed in each other, in the roster, that the addition of Virgil van Dijk would make Liverpool stronger, that there was more than enough snarl as a collective to continue on an upward trajectory.
    無論如何,出席嘅球員都感覺到大家喺同一條船。佢哋相信大家,而且相信雲迪克加盟之後隊波會更加強大,越踢越好。

    That Klopp, above all, subscribed so religiously to this thinking translated into others sharing his conviction.
    而高普就不斷將呢個信念向成班波洗腦。

    Liverpool would not just be fine, Liverpool would be fucking flying.
    利物浦唔只會掂,仲要係好撚掂。

    Klopp was a portrait of confidence and composure, but the previous five months had been stressful for the former Borussia Dortmund trainer.
    高普一直係自信同冷靜嘅化身。但過去5個月,呢位前多蒙特嘅領隊承受住好大壓力。

    It went against his entire nature, heavily built around empathy, to see a player so sewn in distress. He treasured Coutinho professionally as well as personally and agonised over what the saga was doing to the Brazil international.
    呢個同佢嘅天性相反。佢對古天奴受嘅巨大壓力充滿住同情,而且佢喺個人同足球層面都好欣賞古天奴,對於佢喺呢場轉會風波入面所受嘅折磨亦感同身受。

    Klopp imagined what it was like for him at home. He was torn by the impact it was potentially having on his wife and young daughter.
    高普曾經想像如果係佢自己,佢老婆同咁細個嘅女所受嘅影響,佢感到更加痛苦。

    The manager knew how he'd feel if one of his own kids were going through that situation, or if his partner was being affected by it.
    佢好明白如果係佢嘅仔女面對咁嘅情況,或者係佢老婆受到嘅影響會係幾咁大。

    Part of Klopp’s weaponry is sagacity, drilling deep to appreciate what drives those that line up under him or work alongside him.
    高普其中一個強項就係佢嘅睿智。佢識得深入了解幫佢做嘢嘅人,佢哋嘅動力來源係乜嘢。

    That he knew Coutinho, who is quite sensitive and counts his family as his axis, was cheerless made him so too.
    而佢知道,古天奴係一個多愁善感嘅人。佢嘅屋企人就係佢嘅世界,而呢點亦係點解佢咁唔開心。

    The 50-year-old is often cast as the centrepiece, revelling in attention. He is charismatic, and so is more than comfortable getting on the dance floor or grabbing the mic to create a rhapsodic environment.
    呢位50歲嘅教頭經常都成為大家嘅焦點。佢好有魅力,而且好擅長製造開心熱鬧嘅環境氣氛。

    But those who know him best insist Klopp is happiest sitting off and shining the spotlight on the ones he cares about having a good time.
    但熟悉佢嘅人會知道,其實佢最鍾意嘅係坐埋一邊,睇住佢珍重嘅人做返主角接受群眾嘅目光。

    He loves witnessing the initiation tradition of a player singing a song in front of all his teammates.
    佢好鍾意一個傳統,就係叫一個球員喺隊友面前唱歌。

    He adores the environment the squad have carved between themselves and the way they have married the serious (a strict fine system) with the humorous - Dejan Lovren’s ‘gaffer’ social media undressing stands out after he revealed his Champions League half-time rallying call at Manchester City.
    佢好喜歡球隊嘅氣氛,可以將嚴肅(嚴格嘅罰款制度)同幽默結合,例如路夫蘭就喺社交媒體同球迷分享佢喺對曼城果場波半場休息嘅時候做更衣室大佬嘅事。

    Klopp can also spend hours on YouTube watching videos of joyous supporters and has noted multiple times this season that watching the crowd develop and truly connect with the team has been special.
    高普亦都好鍾意上YouTube睇球迷嘅片。佢多次提到睇住球迷真正同球隊連結埋一齊嘅感覺好特別。

    So to view the opposite - to see sadness plague Coutinho - was piercing.
    相反,睇住古天奴所受嘅折磨,亦令高普無比痛苦。

    As such, if the decision was solely Klopp’s to make, the No.10’s switch to Spain would have been sanctioned before the start of 2017-18.
    正因為咁,如果畀高普話晒事,佢開季前就會將古天奴賣去西班牙。

    Never thinking he is always right, and knowing what he personally felt was trivial when juxtaposed with the full picture, the German supported the reasoning of Edwards, Gordon and the ownership in general.
    高普唔係一個覺得自覺永遠啱嘅人。佢知道自己嘅感覺都係好表面嘅,當佢將成個大局擺喺眼前,佢都同意Edwards,Gordon同老闆嘅諗法。

    It did not make sense then, that when the only route available for Coutinho to secure an exit was to go antagonist, his camp targeted the manager in their press onslaught, which only hardened FSG’s stance.
    離奇嘅係,當時古天奴一方要離隊嘅唯一可能性就只能夠擺爛個款,而佢哋嘅陣營竟然以高普作為攻擊對象,咁樣結果只係加強咗FSG唔賣嘅決心。

    Klopp hid it well, but the falsehoods over his relationship with Liverpool’s “genius,” plus the player’s manufactured unhappiness at the club did hurt - especially as he continued to publicly fight his corner.
    雖然高普無表現出嚟,但果啲關於佢同古天奴關係惡劣嘅流言同埋古天奴為球隊帶嚟嘅唔開心,的確係傷害咗高普,特別係高普仲要出嚟喺公眾面前辯護。

    Coutinho’s performances post the saga, especially on the continent, may have been seen as a fait accompli, but to get him to feature in the Champions League at all was an achievement.
    古天奴喺呢次事件後嘅表現,尤其喺歐聯賽場,有目共睹。但派佢喺歐聯出場呢件事本身就已經唔簡單。

    When it became apparent there was absolutely no twisting of Liverpool’s arm, the threat of not representing the club in Europe was still strongly being advocated by his advisors.
    當知道利物浦嘅立場非常堅定之後,古天奴嘅軍師就極力主張古天奴拒絕喺歐聯上陣。

    Gordon and Edwards toiled to surgically remove that and Klopp began reintegrating Coutinho, a process made simpler by his protection of the wantaway star.
    Gordon同Edwards好辛苦咁解決咗呢個問題,高普亦重新將古天奴擺返入球隊嘅戰術體制入面,而高普千方百計咁喺公眾面前保護古天奴亦都令呢件事更加容易。

    Despite the heckling and suspicious inverted commas each time the ‘back injury’ that sidelined the midfielder in August was mentioned, Klopp never deviated from his line - even when the issue was “only emotional” according to Brazil’s doctor during an international break.
    雖然8月嘅時候,古天奴因“背傷”的確惹嚟唔少懷疑,即使巴西軍醫都話佢嘅背傷只係情緒問題,但高普始終如一支持球員。

    Squad harmony and ensuring there were no further hiccups to the start of the season was paramount for Klopp - he did not mind being the subject of ridicule, which drew mass respect from the dressing room.
    球隊嘅和諧對高普嚟講最為重要。佢唔介意成為事情嘅主角,咁就可以令傳媒嘅焦點離開更衣室。

    10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1…
    Happy New Year!
    新年快樂!

    2018 had only just ticked in, but it entered with the same complexity and concern Liverpool had enjoyed a temporary break from.
    2018年啱啱開始,同時標誌住呢個困擾住利物浦嘅問題喺短暫嘅休息之後又再出現。

    Barcelona were not so much knocking on the door as they were smashing through it. Coutinho’s desire to leave had not diminished despite his excellence behind a supreme frontline and the club preparing for their first Champions League knockout fixture since 2009.
    巴塞羅拿今次唔只係敲門,可以講係撞門。雖然古天奴上半季留喺利物浦表現出色,而球隊亦自2009年以嚟第一次打入歐聯淘汰賽,但佢離隊嘅慾望並無消失。

    Liverpool did not want a repeat of the upheaval of the summer, but conversely, neither did they want to cede the Brazilian during such a positive juncture.
    利物浦唔想重演上個夏天嘅劇情,但另一方面亦唔想喺呢個重要關頭失去古天奴。

    Against the tide, they attempted to persuade him to stay until the end of the season on very lucrative terms - a deal now effective later. However, there was no budging from Barca’s end nor his: Coutinho had been on Merseyside for five years and he was adamant: it was time to say goodbye.
    利物浦嘗試挽留古天奴,以先簽約後離隊嘅方式留到季尾。但無論巴塞定係古天奴都寸步不讓:佢已經喺度踢咗5年,佢非常堅決係時候離隊。

    As the days ticked on and the eventuality of a sale became more pronounced, Gordon was hugely concerned that the uplifting tone around the club would morph into one of unrest. He was insistent that any abuse should be funnelled towards him and the ownership, shielding Klopp and the squad from toxicity.
    當轉會勢在必行,Gordon非常擔心咁樣會為一切都穩步上揚嘅球隊帶嚟負面影響。佢堅持所有外界嘅責難都應該由佢同董事會承擔,高普同球員唔應該受到牽連。

    Through this period, though, there was no calmer person at Melwood than the manager and there was no way he wouldn’t front up.
    喺呢段期間,成個Melwood無人比高普更加冷靜,亦都無人可以阻止佢對住傳媒頂硬上。

    Klopp demanded that everyone relax, that this was just a football transfer, and so they should treat it as such and nothing more.
    高普要求所有球員保持放鬆,呢單只係普通嘅足球轉會,大家唔需要諗太多,

    If Liverpool did not want any drama around it, then it was imperative that they did not create a spectacle themselves.
    如果利物浦唔想事情繼續發酵,佢哋首先就要唔好自己製造新嘅話題。

    It was a transaction, not a tombstone for the Reds’ season.
    呢單只係一單普通嘅交易,隊波嘅球季仲未完嘅。

    The most significant factor was how the squad would react to the development. The Magician was loved by his peers, but additionally, there had been an episode that played on Klopp’s mind.
    最重要嘅係隊波點樣面對呢個轉變。隊友都好鍾意古天奴,而有件事喺高普心入面揮之不去。

    One August afternoon, a desperate Coutinho approached the senior players’ committee and pencilled in a talk in one of the meeting rooms on Melwood’s ground tier.
    早喺8月嘅時候,有一日古天奴喺Melwood一間會議室入面同球隊嘅“一隊球員委員會”開會。

    He appealed to them to change the club’s mind, and while he knew the squad wanted him to stay, he also figured fellow professionals would recognise why he felt this was a ‘dream step’ that was critical to take.
    佢希望球會可以改變決定。佢知道球隊希望佢留低,但佢亦深信隊友會明白佢為夢想而行嘅呢一步。

    For all the chicanery that occurred during the summer window, it was the folding of his teammates into the fuss that most annoyed Klopp.
    而最令高普擔憂嘅係其他隊友焦急嘅心情。

    So when the deal was done and Coutinho was off, the manager rounded up the full group in the dressing room at the training complex and delivered an incisive address.
    當轉會已成定局,高普召集所有球員,喺訓練場嘅更衣室向佢哋訓話。

    The message was that they'd lost a great player and a friend, but it was no more than that. He told them to not give anyone on the outside a chance to say that Phil going has affected their season.
    高普最主要嘅訊息係,佢哋係喪失咗一個好球員,但亦只係少咗一個好球員咁大把。最重要嘅係唔好畀外面嘅人有任何機會話古天奴嘅離開影響咗我哋嘅球季。

    Klopp mentioned that the scrutiny would increase, but he didn't believe it would hamper Liverpool in a negative way. It was important for the team to believe the same, because if they allowed his exit to be an excuse, Liverpool were weak.
    高普話佢相信出面嘅批評會越嚟越多,但佢唔覺得球隊會受到任何負面影響。隊波一定要有呢個信念,呢樣係好重要,否則如果球隊畀呢樣嘢成為藉口,咁利物浦就太軟弱。

    He reminded his players they could decide whether people said their collective genius had walked out the door with Coutinho.
    高普提醒球員,佢哋有能力話畀全世界知道,佢哋加埋嘅力量係咪都畀古天奴一個拎走晒。

    /"This is us. On we go."
    丟那媽 頂硬上/

    Liverpool had anticipated a thunderstorm, and when the whistle for the interval went at the Etihad, they were relieved for the respite from Manchester City’s electric onslaught.
    利物浦預咗場波會好難踢,而當半場嘅哨子聲響起嘅時候,佢哋即刻鬆一口氣,可以暫時忘記曼城喺主場瘋狂嘅攻勢。

    The scoreline was only 1-0 to Pep Guardiola’s men on the night, and still 3-1 to the visitors on aggregate in the Champions League quarter-finals, but those first 45 minutes were punishing.
    比數只係1-0,對於作客嘅利物浦嚟講兩回合計仲係領先緊3-1。但呢45分鐘嘅歐聯八強可以話係一種折磨。

    Klopp’s half-time routine is consistent home and away. He speeds from the touchline to the dressing room, takes off his jacket and convenes with assistant coach Peter Krawietz, who has selected crucial in-match clips along with analysts Harrison Kingston and Mark Leyland.
    高普每次嘅半場休息都係一樣,主場同作客都係。佢會由球場跑入更衣室,除咗件外套,集合埋已經剪好咗上半場精華嘅助教Peter Krawietz,同埋兩位分析員,Harrison Kingston 同 Mark Leyland。

    The footage they slice is never usually of a goal being conceded or scored, but examples of how to avoid the former or ensure the latter by highlighting the positioning of the defensive line or where the best offensive spaces are.
    佢哋揀嘅片通常都唔係重溫失波或者入波,而係講解防線嘅企位點樣防止失波,同埋點樣利用進攻嘅空位爭取入波。

    At City, there was a deviation. Lovren had been shouting, telling the team to ‘wake up,’ that they weren’t showing enough belief and were allowing Kevin De Bruyne and co to do as they please.
    而今次嚟到曼城,情況有啲唔同。路夫蘭大聲喝醒班隊友,話佢哋信心唔夠同埋畀迪布尼太多空位。

    Klopp pounced on this as the perfect opening for his own message and so he broke away from his normal process, allowing the centre-back to speak for just under a minute before then commanding the room.
    高普覺得呢個會係一個好好嘅開場白,所以佢畀咗大概1分鐘路夫蘭講佢要講嘅嘢。

    He started by agreeing with the Croatian, before pointing at Lovren and Van Dijk, saying they were killing the team by being too deep.
    之後輪到高普,佢首先同意路夫蘭嘅講法,然後就話路夫蘭同雲迪克逗得太深,令場波好難踢。

    He then calmly got his crucial information over: get higher, condense the pitch and stop City playing the passes that feed their strengths.
    然後佢好冷靜咁指示球員:逗前啲,企密啲,唔好畀曼城咁多空位做波。

    In possession, relax, orientate yourselves better and speed it up. He pointed out spaces available to break City’s press, helping Liverpool retain the ball and thwart the hosts’ constant flow of attacks.
    控球果時保持冷靜,轉身然後加速。善用進攻空位突破曼城嘅迫搶,亦都可以減慢曼城嘅進攻。

    Klopp then highlighted Alex Oxlade-Chamberlain’s chance at the end of the first half as the memory that would be playing on loop in the home dressing room.
    佢特別提到張伯倫臨完半場前嘅一次機會。

    He stressed that City had just seen what Liverpool were capable of and it would be terrifying them as all it would've taken was one successful attack to scorch Guardiola's charges.
    佢話呢球畀曼城睇到利物浦嘅實力,而佢哋先應該係驚果一隊,因為我哋一次成功嘅進攻佢哋就玩完。

    There was an element of 'so what the fuck are we doing still sitting here?' as he ordered them to go out and get back on the front foot.
    “咁仲坐喺度做乜鳩吖”高普就趕咗隊波出球場準備。

    While City were engulfed by the emotion of the occasion with Guardiola getting sent off at half-time, Liverpool used the break to reorganise.
    當曼城仍然因為哥迪奧拿半場被趕離場而激動,利物浦就借呢個時候重整旗鼓。

    Klopp’s ability to cut through everything and communicate concisely was visible through the first passage of play in which his side strung five to six consecutive passes together.
    高普講解戰術嘅能力可以由利物浦下半場第一個攻勢連續五六下靚傳就睇到。

    It culminated in Mohamed Salah’s opener on 56 minutes that effectively ended the tie, after Gini Wijnaldum fed Oxlade-Chamberlain.
    利物浦好快就得到回報。56分鐘,韋拿度姆傳畀張伯倫,最後由沙拿射入,賽事就基本上大局已定。

    The England international dissected City to supply the Egyptian, who along with Sadio Mane had worked to isolate and unsettle Aymeric Laporte, Fernandinho and Nicolas Otamendi as per instruction.
    張伯倫劏穿咗曼城嘅防線,畀沙拿配合文尼,根據高普嘅指示搞掂咗拿撲迪,費蘭甸奴同奧達文迪。

    Klopp is forever examined through his magnetism, but not his methods. People see the cool as fuck figure with his unkept stubble in a hoody and trainers, but not the tactical nerd obsessed with preparation and details.
    高普最吸引人嘅係佢嘅魅力而唔係佢嘅教波或者戰術。大家睇到嘅高普都係著住運動衫同埋有一頭混亂嘅短髮,同果啲執著於準備戰術部署嘅大師風格完全唔同。

    The storyline is dictated by the hugs, fist pumps and rantings, but should be about the composed leader, who is able to read the room and never ducks a big call.
    完場嘅一刻充滿住擁抱,碰拳同埋咆哮。但係唔能夠遺忘嘅係呢位永不退縮嘅領袖。

    Liverpool need only a point to secure Champions League football heading into the final top-flight game of the season against Brighton? Ok then, he'll just pick four attackers.
    利物浦只需要喺白禮頓身上拎到1分就足夠確保下季歐聯參賽資格?無問題,出四個前鋒囉。

    There is a misconception too that Klopp’s management is punctuated by Hollywood moments, that ‘Any Given Sunday’ type zingers are delivered on a daily.
    大家都有個誤會,就係喺高普嘅領導之下,呢啲本應喺荷李活先出現嘅誇張劇情好似每日都會上演。

    To this point, Andy Robertson and Oxlade-Chamberlain are often asked “what did Klopp say to you when things weren’t going well at the start of your Liverpool career?”
    就住呢點,羅拔臣同張伯倫都曾經分別被問到“高普喺你哋啱啱加盟,表現唔係咁好嘅時候,同你哋講過啲咩?”

    There is no cinematographic answer as there were no elaborate meetings or ground-shifting discussions.
    無任何驚喜嘅答案,因為根本就無任何特別嘅對話或者照肺。

    He told them to continue as they were, put in the work, and the time would come, things would align.
    高普只係叫佢哋繼續努力,時機會嚟到,所有嘢就會好順利。

    Klopp believes there is no point ballooning something beyond what it actually is, and that often, the best decision to take is none at all.
    高普覺得,有時一動不如一靜。

    He figures having ‘the talk’ can be self-indulgent and self-serving at times. If there is no certain benefit to a player, what exactly is the point?
    佢覺得有時呢啲所謂對話,即係照肺,根本幫唔到球員,晒氣。

    And if there is no massive issue, with the criticism existing externally, why should Klopp feed the notion that there is a problem by formally addressing it?
    如果根本就無乜問題,只係外界係度亂咁批評,咁何必太認真看待?

    Take Mane for example, who was slightly off colour for a period, snatching a little too much and overthinking every action.
    以文尼為例,佢有段時間的確係失色咗啲,獨食咗啲,有啲決定慢咗啲。

    In general, though, the speedster was still a threat, still being decisive and still ensuring that the front three functioned exceptionally while adding to his defensive duties.
    但整體嚟講,佢仍然係前場一個威脅,仍然係決定性嘅,加上佢喺防守嘅貢獻,確保三把尖刀可以各自發揮作用。

    There was never a big sit down with the Senegal international, simply a brief sort of ‘What’s up? Stop beating yourself up about any mistakes, I am very happy with you.’
    高普從來都無坐低同文尼傾過啲咩問題,最多都只係“喂,唔使咁躁,你踢得好吖我好滿意。”

    Mane found his own way through his stifled spell, aided by a sprinkling of encouragement rather than a lengthy tactical dissection.
    文尼最後都走出低潮,靠嘅只係少少嘅鼓勵,而唔需要長篇大論嘅戰術分析。

    Klopp doesn’t hesitate to assume control when a situation demands it - see Mamadou Sakho as a reference - but he dictates when necessary, not out of ego nor as an act.
    當然,如果有需要,高普會毫不猶豫手起刀落介入問題,沙高就係一個例子。但佢只會喺客觀情況有必要嘅時候先會咁,而絕對唔係自我中心。

    October 8, 2015
    2015年10月8號

    At Hope Street Hotel in Liverpool’s city centre, those who would now work closely with the club’s new manager were offered insight into the character behind the established caricature.
    喺利物浦市中心嘅希望街設計酒店(Hope Street Hotel),一班而家同高普緊密合作嘅伙記當時就第一次見識到呢位領隊。

    After Klopp signed a three-year deal worth an estimated £7m per season in the Sixth Boardroom, where Rafa Benitez had also ratified a contract with the club in 2004, he gathered the football staff for dinner.
    高普同球會簽咗3年,每年值7百萬鎊嘅合約。佢簽約嘅地方同2004年賓尼迪斯同利物浦簽約嘅地方一樣。簽約之後,高普就約咗成班職員食晚飯。

    Some expected a rousing speech from the German, others assumed it would be the introduction to Jurgen’s Law.
    大家都預期高普會發表激勵嘅演說,或者先小人後君子講下自己帶波嘅規矩。

    Instead, Klopp spoke very little, inviting everyone to tell him about themselves, their roles and how things worked at Liverpool - from training schedules to the matchday routine. He wanted to absorb as much information as possible.
    但結果,高普無乜點講嘢。佢邀請所有人分別介紹自己,佢啲嘅崗位同職責,由訓練日程到比賽日嘅運作,佢都想知道多啲。

    When it was time to talk through the media plan for his unveiling, Klopp was asked about his preferences when dealing with press. “No, no,” he responded, underlining that this was the communication team's field and they were the experts.
    當講到應對媒體方面,高普話呢個係公關團隊嘅範疇同專業。

    They had to tell him how it should be. They had to teach him.
    佢會等佢哋指導佢點做。

    One of the Stuttgart native’s gifts is trusting and turning to the people he works with, previously stating “I’m not a one-man show. I was never that in my life, and I never want to be that. The best lesson you can get in a day - to speak to smart people about things they know about much more about than you do.”
    高普其中一樣天賦就係對人嘅信任。“我唔係單打獨鬥嘅人,我從來都唔係。每日最好嘅事就係同聰明嘅人傾計,聽佢哋講一啲佢哋比你叻好多嘅嘢。”

    It is why when recruitment continuously pushed Salah to the forefront of the agenda for Liverpool’s incomings, Klopp co-signed their expertise.
    咁就解釋咗點解當球探極力推薦沙拿嘅時候,高普毫不猶豫就投下信任一票。

    He is across everything, but respects staff who take responsibility for their spheres of influence and are bold enough to settle on important decisions without informing him of each small detail.
    高普好尊重所有同事喺佢哋自己嘅範疇工作,而且可以勇敢啲做決定,唔使事無大小都問准佢。

    Klopp surrounds himself with strong personalities, and as such, perhaps that partly explains why his long-time assistant and friend, Zeljko Buvac, is expected to leave the club at the end of the season.
    高普身邊有好多叻人一齊做嘢。或者正因為咁,佢嘅長期拍檔,Zeljko Buvac 預計將會係季尾離隊。

    The Bosnian-Serb has been missing from the first-team fold since the end of April due to ‘personal reasons,’ and while no clarity has been offered on the situation, there is thought to be an element of discontent for Buvac over his standing in football.
    呢位助教自從4月尾就因為私人理由缺席一隊嘅活動。外界盛傳其中一個原因係佢唔滿意自己喺對足球方面嘅意見唔夠被重視,而呢個傳聞亦一直無被正式澄清。

    That his absence has not affected Liverpool behind the scenes is a nod to the strength of the individuals in the backroom team.
    佢嘅缺席對利物浦影響似乎唔大正好證明球隊背後支援嘅團隊實力洪厚。

    It is a strand that runs through the playing personnel as well, with proof in the non-upheaval following Coutinho’s winter departure.
    呢點同球員喺古天奴離隊後嘅穩定表現有異曲同工之妙。

    Just as the footballers have happily assumed more responsibility, so too have the coaching and support staff.
    正如其他球員樂於承擔更多責任,職員亦都一樣。

    “Incredibly healthy” has been a label used to describe the overall set-up at Melwood and when you consider the seamless adjustment of Van Dijk and Salah, it seems an accurate assessment.
    有人形容Melwood 嘅分工安排係“非常健康”。當你睇到雲迪克同沙拿都可以咁快適應球隊,呢個講法似乎千真萬確。

    Meanwhile, players that took a while to find their stride, like Robertson and Oxlade-Chamberlain, never felt walled off.
    同時,一啲需要多啲時間適應嘅球員,例如羅拔臣同張伯倫,都無感到被遺忘。

    Klopp empowered Henderson to cultivate the dressing room culture and the captain has promoted a togetherness many within the West Derby facility say they haven’t encountered before.
    高普吩咐軒達臣負責更衣室裡面嘅氣氛同文化,而大家都認同呢位隊長為球隊帶嚟前所未有嘅團結。

    The bond extends beyond the team to the non-football staff, who are part of the fabric of the place too. This is so much so, that even when players leave the fondness lingers.
    呢股團結力量亦擴展至其他職員,甚至乎有啲球員離隊後仍然維持住對球隊嘅感情。

    When Liverpool travelled to Rome for the second leg of their Champions League semi-final, Lucas Leiva sent back a surprise for popular canteen pairing Carol Farrell and Caroline Guest - signed Lazio shirts with a personal message for both.
    當利物浦作客羅馬嘅時候,盧卡斯利華就準備咗拉素簽名波衫作為驚喜禮物送畀一對飯堂孖寶,Carol Farrel 同 Caroline Guest。

    Meanwhile, it is in their domain - the dinning room - where Klopp and Edwards often strategise over breakfast or lunch beyond the more in-depth presentations on players. The duo, who both employ an open-door policy, enjoy an effortless relationship underpinned by mutual respect.
    高普同Edwards經常都去到飯堂踩場,趁住食早餐或者午餐嘅時間,向球員做戰術指導。呢對飯堂孖寶都表示門常開,非常之歡迎大家。

    And while the sporting director keeps a low profile as he prefers to do his job rather than talk about it, allowing him to make moves under the radar at times, Klopp appreciates that he is distinguished in his field and very decisive.
    我哋嘅體育總監比較鍾意低調,不受注目,而高普就非常欣賞佢,喺佢嘅範疇十分之出色,亦好果斷。

    The Reds boss is never shy to talk up the brilliance of the recruitment group, who are backed by a stellar research team run by Ian Graham.
    高普亦毫不吝惜對由Ian Graham帶領嘅球探團隊嘅讚美。

    And while Edwards is not the type to seek credit, Liverpool’s forward line - the most devastating in Europe this season - is largely his sketch.
    雖然Edwards並唔鍾意領功,但其實利物浦而家嘅前場三叉戟,好大程度係佢嘅功勞。

    Gordon assesses the dovetailing between the pair as a core canon for the club’s success. Klopp appreciates Edwards’ intelligence in assembling a team to effectively implement his aggressive blueprint, while the transfer chief is aware that signing a top player is purposeless without a top manager to extract every inch of their talent.
    Gordon覺得兩人之間嘅合作係球會成功嘅重要武器。高普欣賞Edwards可以砌到隊波啱佢用,而呢位轉會話事人亦明白,幾好嘅球員都需要一個優秀嘅領隊先可以發揮所長。

    The way the Reds have vaporised teams on the continent this season with their attacking venom has seen a spike in agents calling up to ascertain if there’d be any interest in their exciting clients.
    利物浦今季令人聞風喪膽嘅表現令唔少經理人都蠢蠢欲動,想睇下利物浦對佢哋嘅球員有無興趣。

    Liverpool are now the running train.
    利物浦而家可以話係如日方中。

    /'I could see myself here for the rest of my career'
    我覺得自己淨低嘅職業生涯都會喺呢度。/

    FSG were convinced, but how could they not have been? For nearly five years, he was the one: the ownership’s ideal manager, who remained just out of reach.
    FSG都好有信心。等咗將近5年,佢就係管理層心儀嘅領隊人選。

    In October 2015, however, he had finally become their one - Liverpool’s Jurgen Klopp.
    2015年10月,高普終於成為利物浦領隊。

    But it was only on a three-year deal. He had never lived outside of Germany, let alone managed in a different country, and while there were no doubts over his status as The Perfect Fit on the club’s end, Klopp was mindful of the adaptation both he and his family would have to undertake.
    但當時佢只係簽咗一份3年嘅合約。佢從來未試過喺德國以外居住,更加唔好講帶一隊德國以外嘅球隊。雖然球會對高普充滿信心,但佢就難免顧慮佢同屋企人適應嘅問題。

    The contract represented a realistic scenario rather than a romantic one. During a relaxed conversation in June 2016, however, he remarked that he could imagine being at Liverpool for the rest of his managerial career to Gordon.
    合約終歸係現實嘅。之後喺2016年,佢提到自己可能可以將淨低嘅執教生涯都放係利物浦。

    That put in motion an instant process to lock Klopp in after a quick discussion with principle owner John Henry and chairman Tom Werner.
    球隊即刻事不宜遲,同老闆John Henry同主席Tom Werner簡單討論之後,就立即著手準備留住高普。

    Within a matter of hours, fresh terms had been thrashed out with the manager’s agent, Marc Kosicke, and a new six-year deal was agreed.
    話咁快,新合約就預備好,喺高普經理人Marc Kosicke嘅協助下,高普簽咗一份6年嘅合約。

    Klopp had been on holiday in Ibiza before ferrying over to Formentera, the smallest of Spain’s Balearic islands in the Mediterranean Sea.
    當時,高普正喺西班牙伊維薩島(Ibiza)放緊大假,佢之後再飛到地中海嘅福門特拉島(Formentera)繼續行程。

    And on June 16, as he celebrated his 49th birthday, he also toasted signing on until 2022, with the news only being announced at the start of pre-season the following month.
    喺6月16號,當佢慶祝緊49歲生日嘅同時,佢亦正式簽約擔任利物浦領隊直至2022年,而呢個好消息一直等到臨開季先向外公佈。

    /"When you have an individual of Jurgen's quality in the building it makes perfect sense to secure that person for the long term. To not do so would be irresponsible."
    “當你有一個好似高普咁有能力嘅人帶領球隊,無理由唔同佢簽份長約,否則係對球隊不負責任”/

    Long before Henry, Werner and Gordon had first met with Klopp on October 1 2015 at the New York law offices of Shearman & Sterling, they had done extensive homework on his credentials.
    遠喺Henry,Werner同Gordon第一次同高普喺2015年10月1號喺紐約一間律師樓見面之前,佢哋已經對高普做咗好多功課。

    It was obvious that he was charming and a unifying figure, but they sharply realised there was endless substance beyond the soundbites and mad-scientist smile.
    好明顯高普係一個有魅力而有凝聚力嘅人物,但佢哋好快就發現高普嘅功力唔只咁簡單。

    Liverpool had craved a recognisable identity and here was a bonafide architect; a man worshipped in Mainz and Dortmund for his remarkable design work.
    利物浦有令人景仰嘅歷史同身分,而高普正正就係一個優秀嘅建築師,佢喺緬因斯同多蒙特嘅出色表現已經係好好嘅證明。

    They spoke for hours at the high-rise building on Lexington Avenue in Manhattan, chewing over everything from playing style to reawakening the fan base and reconvened the following day for further talks.
    佢哋果日傾咗好耐。由球隊踢法到球迷覺醒,佢哋甚至好傾到要約定第二日繼續傾。

    Klopp had made one particular point with regularity: Liverpool should be a force in Europe. And they could be. He would work to get them back amongst Europe’s elite, and moreover, as being the kind of team no-one wanted to face in the Champions League.
    高普提出咗一點:利物浦應該,而且可以喺歐洲有一席位。佢會令球隊重返歐洲前列,而且會令利物浦成為喺歐聯無人想對碰嘅隊伍。

    In a matter of months after arriving in Liverpool, he had guided the club to the Europa League final eliminating Manchester United, Dortmund and Villarreal en route before falling short against Sevilla at the showpiece in Basel.
    嚟到利物浦未夠1年,高普就帶領球隊先後淘汰曼聯,多蒙特同維拉利爾,殺入歐霸盃決賽,可惜喺巴塞爾輸咗畀西維爾。

    In his first full season at the helm, Klopp’s side secured a fourth-place finish and a crack at Champions League football for only the second time in eight seasons.
    喺佢嘅第一季英超,佢就成功殺入前四,拎到來季歐聯參賽資格。呢個只係利物浦近8年嚟第2次。

    And having navigated a tricky qualifier against Hoffenheim last August to enter the group phase of the tournament, Liverpool are in now in its final and will be at the continent’s top table again next season.
    而今季,先喺外圍賽淘汰賀芬咸,再經過分組賽,利物浦而家已經嚟到歐聯決賽,而且已經穩奪下年嘅歐聯參賽資格。

    Whatever happens against Real Madrid in Kiev, Liverpool’s advancement is unarguable.
    無論喺基輔對皇家馬德里嘅決賽結果係點,利物浦嘅進步都係有目共睹。

    Rewinding to Hong Kong, that they have made it here - one objective boxed off, one well surpassed - through the disruption, the injuries and the sale of Coutinho mid-season, is masterful.
    回帶重溫由香港開始嘅球季,經歷風風雨雨,古天奴離隊同埋傷兵滿營,最終前四目標達到,歐聯之路令人驚喜。

    Liverpool have the opportunity to be the ultimate conquerers of Europe this season having already dispatched Porto, Manchester City and Roma, smashing scoring records en route to the NSC Olimpiyskiy Stadium.
    利物浦先後闖過波圖,曼城同羅馬,向住奧林匹克國家綜合體育場進發,有機會成為歐洲嘅盟主。

    Most significantly though, there is a wealth of confidence within the club that this will not be a rarity, that spellbinding nights under Anfield’s lights will become a divine right again.
    而最重要嘅係,球會上下充滿信心,今季嘅成績唔係偶然,以後仍然陸續有嚟。

    They believe Liverpool will not just be fine, Liverpool will be fucking flying.
    佢哋相信,利物浦唔單止會掂,仲會係好撚掂。

    原文連結:

你可能也想看看

搜尋相關網站