[爆卦]vampire日文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇vampire日文鄉民發文沒有被收入到精華區:在vampire日文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 vampire日文產品中有12篇Facebook貼文,粉絲數超過2,306的網紅한국어 번역만 韓文翻譯,也在其Facebook貼文中提到, 跟大家分享一個我苦惱很久的韓文單字무좀 第一次看到這個單字是在很久以前的綜藝節目青春不敗裡,當時我看的是中國翻譯的謎之版本(我的韓文有絕大部分從綜藝節目裡學到,之後可以再跟大家分享) 那個時候무좀被翻譯成腳氣,到現在我還不懂甚麼是腳氣,但大概能理解就是腳有味道的意思吧? 到了昨天我才知道무좀就是台...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過12萬的網紅永安的心情二胡 YungAn's Erhu Fantasy,也在其Youtube影片中提到,#吸血姫美夕 #美夕八千夜 #二胡 吸血姬美夕片尾曲-美夕八千夜 二胡版 by 永安 Vampire Princess Miyu - Miyu Yachiyo (Erhu Cover by YungAn) http://blog.xuite.net/wangan/njb/306026863 《吸血...

vampire日文 在 Facebook: 한국어 번역만韓文翻譯 Instagram 的精選貼文

2021-08-02 14:40:33

跟大家分享一個我苦惱很久的韓文單字무좀 第一次看到這個單字是在很久以前的綜藝節目青春不敗裡,當時我看的是中國翻譯的謎之版本(我的韓文有絕大部分從綜藝節目裡學到,之後可以再跟大家分享) 那個時候무좀被翻譯成腳氣,到現在我還不懂甚麼是腳氣,但大概能理解就是腳有味道的意思吧? 到了昨天我才知道무좀就是台灣...

  • vampire日文 在 한국어 번역만 韓文翻譯 Facebook 的最佳解答

    2021-07-25 11:05:35
    有 32 人按讚

    跟大家分享一個我苦惱很久的韓文單字무좀

    第一次看到這個單字是在很久以前的綜藝節目青春不敗裡,當時我看的是中國翻譯的謎之版本(我的韓文有絕大部分從綜藝節目裡學到,之後可以再跟大家分享)
    那個時候무좀被翻譯成腳氣,到現在我還不懂甚麼是腳氣,但大概能理解就是腳有味道的意思吧?
    到了昨天我才知道무좀就是台灣說的香港腳的意思啦,因為看到了발톱무좀這個單字,也就是我們說的灰指甲,我才理解過來

    然後剛剛看到了 Dr. Eko's Royal Academy of English 皇家英語學苑 的Youtube影片「Lectures with the Vampire 吸血鬼英語教室 第四集 拜託!不要再背單字了!!」
    用Eko老師的話說就是 HOW IMPRESSIVE 太屌了!
    Eko老師提到的學習概念跟我常常跟學生提的概念幾乎100%一樣

    幫大家整理一下我覺得一個外語學習者(無論是英文 韓文 日文 甚麼文都一樣)必須清楚知道的概念

    1. 不要背單字,單字重複出現自然就會記得
    我從來不叫我的學生去背單字,因為我自己從不背單字。
    背單字真的只能應付考試而已,考試考單字只會出最常見的那個意思。
    有人擔心詞彙量會不會不夠?
    在一份可以正式出版的合格教材中,他的編排上單字絕對是循序漸進,而且基礎的單字會一直重複出現。所以你看完一本書,同個單字可能會出現個十次、二十次。這樣就算背不起來也難,對吧?
    但是關鍵在「你必須每次看到這個單字都認真理解這個單字是甚麼意思」,如果你每次看到都只是看過去,大概大概理解,那就算看個一百遍,可能也很難把這個單字記起來。

    2. 不要太依賴字典,字典不會告訴你這個詞的每個使用法
    我曾經遇過學生問需不需要買電子辭典之類的問題,我跟他說不用,因為用不到。畢竟現在網路辭典那麼發達(不是
    語言的使用不是一個辭典的更新速度能跟上的,這個道理應該大家都懂。這樣如果你要查的意思根本不在字典上,就很難了解這個詞,這個句子,甚至這段文章了。
    更好的方法是前後文推敲。Eko老師也有提到,前後文推敲並不是單純只看這個句子的前後句,要擴大的整篇文章。通常這樣你可以理解不少單字,尤其是當韓文中的漢字語多到不行,還可以利用類似讀音猜測的時候,可以理解出更多單字的意思。
    現在即使我真的有不懂的單字,我也不常在字典上搜尋,反而更常google 「這個單字 뜻」뜻就是意思,這樣更容易理解這個單字被使用的情況。
    千萬不要看著字典上這些意思跟解釋,想要套用在所有句子,這樣總有一天會卡關的。

    3. 用自己的話去翻譯與理解
    可能很多人看到這個tip會覺得「啊我韓文就不夠好,我要怎麼自己翻譯?」。沒錯,這個tip的確是建立在你的韓文能力已經有了一定程度,可能一級以上才能做到。
    所謂自己翻譯與理解就像這篇po文最上面講的例子一樣,不要靠別人給的譯文理解,用自己的想法去定義一個單字的意義。要有一定程度的原因也在這裡,必須確定自己定義的意義是對的。
    像韓文中有許多ㄴ/는/ㄹ還有很多時態都是中文沒有的,當你可以理解它的功能後,就要開始自己去想這個東西出現在句子中,我會怎麼翻譯?這個翻譯可能不會是唯一解,但絕對是對你自己的最佳解。

    再來是最後一個tip
    4. 把一個句子拆解後重組
    這是最後一個階段,也是最難的階段。把一個句子的每個單字都拆開翻成中文後再重組成一個句子。這樣看起來好像不難,但你必須知道每個字的意思以及結構,還有他們的詞性才能做到。
    這邊還可以補充一點,也是我在上課時常常跟學生強調的。韓文的核心在敘述語,也就是動詞與形容詞。在看一個句子時先找出敘述語,對於整個句子的了解就會簡單許多。

    在研究所的課程,所有教材都是原文的。原文書、原文論文,剛進入研究所真的不能適應這種兩三行的句子,也是用這個方法慢慢拼湊出來,才把閱讀的能力提升起來。

    以上就是我整理Eko老師與我自身韓文學習經驗的小技巧,希望大家都可以活用,讓外語能力成長更迅速!

    *本文沒有任何工商、宣傳,單純是看到覺得很實用分享給大家(畢竟我這麼小咖)
    影片是這個:https://www.youtube.com/watch?v=jSZOsClfIEo&ab_channel=Dr.EkoShakespeare%E7%9A%87%E5%AE%B6%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%AD%B8%E8%8B%91

  • vampire日文 在 蘋果愛屁桃 Facebook 的最讚貼文

    2021-07-13 19:20:12
    有 1,943 人按讚

    忘了是怎麼開始的
    🍑最近很愛跟我玩一個遊戲
    就是我先說我是什麼動物
    他再接著說他是什麼動物

    可惜我和他玩了好幾次才想到要錄影
    以下這幾段我没錄到
    但我印象很深刻
    因為他的回答都有對應到我說的名詞
    反應真的是滿快的👏🏻

    🍎:「I am a lion」我是獅子
    🍑:「I am a tiger」我是老虎

    🍎:「I am a zombie」我是殭屍
    🍑:「I am a vampire」我是吸血鬼

    🍎:「I am an ostrich」我是一隻鴕鳥
    🍑:「I am a flamingo 」我是一隻紅鶴

    🍎:「I am your mommy 」我是你的媽咪
    🍑:「I am a baby」(他還不會用your)

    影片記得看到最後喔
    他突然冒出一句日文
    我覺得很可愛可以一直看一直看😆

  • vampire日文 在 陳卡特 Facebook 的最讚貼文

    2020-09-02 19:42:20
    有 201 人按讚

    IZ*ONE 日文正規一輯「Twelve」

    準備要開賣啦!!!!!

    10月21日全面公開

    主打歌 #Beware + 日本三張單曲主打 + 三首韓文主打日文版 + 兩首 PD48 名曲

    以及各不同版本收錄曲

    -------

    好きと言わせたい
    Buenos Aires
    Vampire
    Beware ※全Type収録曲
    Shy boy ※WIZ*ONE盤収録曲
    Waiting ※通常盤Type A / B収録曲
    Yummy Summer ※通常盤Type A収録曲
    どうすればいい? ※通常盤Type B収録曲
    La Vie en Rose_Japanese Ver.
    Violeta_Japanese Ver.
    FIESTA_Japanese Ver.
    好きになっちゃうだろう?(IZ*ONE Ver.)
    夢を見ている間_Japanese Ver.(IZ*ONE Ver.)

    --------

    今年因為疫情關係

    IZ*ONE 無法前往日本打歌宣傳

    好想飛去日本看一次巡演啊啊啊!!!!

    =============

    #最近收到各成員版本Dicon超幸福
    #IZONE #아이즈원 #アイズワン

  • vampire日文 在 永安的心情二胡 YungAn's Erhu Fantasy Youtube 的最佳解答

    2015-04-12 09:20:41

    #吸血姫美夕 #美夕八千夜 #二胡
    吸血姬美夕片尾曲-美夕八千夜 二胡版 by 永安
    Vampire Princess Miyu - Miyu Yachiyo (Erhu Cover by YungAn)
    http://blog.xuite.net/wangan/njb/306026863

    《吸血姬美夕》是我小時候印象深刻的動畫,尤其非常喜歡片尾曲《美夕八千夜》的旋律,穿插其中的笛子獨奏,氣息感很強,彷彿看見了美夕深深的哀傷。這首是bE調,二胡演奏時,不需要改變定弦。但這首歌的音域略高,不太好掌握,要特別小心音準問題。第二段的樂句中,有大量八分音符連奏,要注意節拍必須均勻穩定,才會有流暢的感覺;如果前半拍太長吃到後半拍的拍子,聽起來就會有跛腳的感覺,不管手腕多放鬆,都不可能流暢。前中後笛子獨奏部分,我也試著用二胡模仿了一下,覺得還挺有趣的,大家可以聽看看。演奏上諸多不足的地方,還請各位朋友繼續給予指點囉!

    讓我們拿起二胡,伴隨美夕的笛聲,一起進入這永遠幸福的夢吧!:)

    ========================

    吸血姬美夕片尾曲-美夕八千夜 二胡版

    中文:吸血姬美夕-美夕八千夜
    英文:Vampire Princess Miyu - Miyu Yachiyo
    日文:ヴァンパイアミユ-美夕八千夜
    原唱:鈴木佐江子
    作詞:垣野內成美
    作曲:寺嵨民哉
    編曲:川井憲次
    原曲發行:1997年10月6日
    二胡錄製:2015年4月12日
    簡譜:永安
    二胡:永安
    ()裝飾音 tr顫音
    http://blog.xuite.net/wangan/njb/306026863

    1=bE

    (前奏)
    356 3 235 2
    236 3
    356 3 235 2
    2363 53

    扉を開けて そこは永遠/打開門扉 那便是永遠
    3521 713 172 3211
    遠くの呼び聲 誰の聲?/遠方傳來的呼喚 是誰的聲音?
    1761 23212 3132 52
    發をなぜるの あなたは誰?/撫摸我頭髮的你是誰?
    1761 23212 3632 76

    笛が語るは 願いの故郷/笛聲訴說的是 願望的故鄉
    #1235 32#16 12353
    通り過ぎてゆく 時間と想い/通過流逝的 時間與思念
    2#1235 32#16 1235 32
    友だちなんか いらないの (うそだよ)/不需要所謂的朋友(騙人的)
    2345 4334 3436
    自分だって いらないの (ほんとだよ)/自己什麼的也要捨棄(是真的)
    2345 4334 322
    砂の足跡 くずれてく/砂的足跡 逐漸崩散
    262 2151 12 222

    夜は不思議 現実をかくして 現夢を見せる/不可思議的夜晚 將現實遮蔽 顯現出實幻
    6#535 #42 25#424 321 14313 #27
    月に招かれ 闇がひろがる/受明月召喚 黑暗蔓延
    73434 43 34545 46

    夜は紫 涙が降る/紫色的夜晚 淚珠落下
    1761 23212 3132 52
    私のかわりに 空が泣くの/天空代替我哭泣著
    1761 23212 3632 76

    (間奏)
    (36)7 (12)7 671 763 (25)3
    (12)3(tr5) (23)2 7127 63
    (2)3(tr5) 236 (2)3263 (25)3
    (36)7 632 3(tr5)

    瞳を閉じて そこは永遠/閉上眼睛 那便是永遠
    3521 713 172 3211
    近くのささやき 誰の聲?/身邊的細語是誰的聲音?
    1761 23212 3132 52
    ほをにふれるの あなたは誰?/輕撫我臉頰的你是誰?
    1761 23212 3632 76

    笛が語るは 願いの故郷/笛聲訴說的是 願望的故鄉
    #1235 32#16 12353
    通り過ぎてゆく 時間と想い/通過流逝的 時間與思念
    2#1235 32#16 1235 32
    友だちなんか いらないの (うそだよ)/不需要所謂的朋友(騙人的)
    2345 4334 3436
    自分だって いらないの (ほんとだよ)/自己什麼的也要捨棄(是真的)
    2345 4334 322
    砂の人形 くずれてく/砂的人偶 逐漸崩散
    262 2151 12 222

    夜は不思議 現実をかくして 現夢を見せる/不可思議的夜晚 將現實遮蔽 顯現出實幻
    6#535 #42 25#424 321 14313 #27
    月に招かれ 闇がひろがる/受明月召喚 黑暗蔓延
    73434 43 34545 46

    夜は群青 星が降る/群青的夜晚 星星落下
    1761 23212 3132 52
    私のかわりに 月が歌うの/明月代替我歌唱著
    1761 23212 36632 76
    夜は紫 涙が降る/紫色的夜晚 淚珠落下
    1761 23212 3132 52
    私のかわりに 空が泣くの/天空代替我哭泣著
    1761 23212 3632 76

    (尾奏)
    6123 (25)3 (21)6
    (25)3 (2)3 (36)7
    7 (712)7632 3(tr5)
    612 123 (2)6 3
    (53)2 (1235)3

    END

你可能也想看看

搜尋相關網站