[爆卦]traffic lights翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇traffic lights翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在traffic lights翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者ggirls (哥)看板Eng-Class標題[求譯] go as far as the set...


在問路的時候,對方說
go as far as the set of traffic lights turn left.

不是太懂 go as far as
也不懂 the set of traffic lights
是一連串的紅綠燈嗎?(經過好幾個路口);還是一個路口有多個紅綠燈?


總翻譯是⑴走到底碰到紅綠燈左轉;⑵一直走會經過好幾個紅綠燈到底後左轉?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.133.152
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1488096691.A.19C.html
※ 編輯: ggirls (114.136.133.152), 02/26/2017 16:49:10
enonrick: https://tinyurl.com/zgzz8er 02/26 17:44
enonrick: 我想是'過一個路口後左轉' 02/26 17:45
ggirls: go as far as + 名詞,我找不到這種用法啊 02/26 18:10
Soulchild: http://www.ldoceonline.com/dictionary/far ... 1(C) 02/26 18:45
Soulchild: as far as something 02/26 18:46
ggirls: 看到了,謝謝。 02/26 20:20

你可能也想看看

搜尋相關網站