雖然這篇tractors中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在tractors中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 tractors中文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過3,778的網紅小人物上籃,也在其Facebook貼文中提到, James Harden的拖車上面載了幾個333333333333333 #小人物英文時間 小人物上籃第199集問問大家,Westbrook與Harden到底合不合呢?小人物Hans、Fu與Luke各自提出自己的見解,但是大家都同意的應該是,James Harden的tractor跟進絕對不是切入爆...
tractors中文 在 小人物上籃 Facebook 的精選貼文
James Harden的拖車上面載了幾個333333333333333
#小人物英文時間
小人物上籃第199集問問大家,Westbrook與Harden到底合不合呢?小人物Hans、Fu與Luke各自提出自己的見解,但是大家都同意的應該是,James Harden的tractor跟進絕對不是切入爆扣,大概是tractor直接砍三分。
甚麼是tractor呢?
其實tractor在台灣比較少見,中文的標準用法應該是牽引機或者是曳引機,都是農田上面巨大的輪子,後面可以拖著許多需要的器具重物
但是聽籃球轉播的過程中,是不是常常聽到球評主播說拖車跟進呢?沒錯,拖車=牽引機、曳引機,也就是這次要介紹給大家的tractor。
籃球場上的tractor,就是跑快攻的時候,通常由中鋒跟進直接接球把球放進籃框,但是火箭隊可能稍微不太一樣,接球的是James Harden,但是他是接球直接噴一個三分,完全顛覆傳統的打法,也算是近年來火箭隊的另類球風。
額外幫大家幾個跟農田相關的單字
plow 犁田
Farmers now use tractors to plow their fields.
現今農民用牽引機耕地。
cultivate 耕種
Only one fourth of the land can be cultivated.
只有四分之一的土地可以耕種。
#小人物Patrick #派脆E起唸
tractors中文 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最佳解答
關於波蘭,台灣人真的太過陌生。NY Times中文版這篇文章讓我們先來認識飲食文化!
-------------------------------------
波蘭菜本有三個淵源:農家菜,城鎮居民飲食和貴族菜譜。傳統的波蘭美食也極具地域特色,並受德國,俄國,匈牙利和猶太美食的影響,可以說是色彩斑斕。可在連年戰爭,猶太人大屠殺,特別是蘇維埃社會主義政權統領波蘭的50年後(1945-1989),這三條主線已經模糊不清,魂飛魄散了。美食圖譜上貴族那一支淵源消失自不必說,農民和城鎮居民曾經的體面飲食也因為人們周知的磨難而只剩下「味寡色黯,灰頭土臉,讓人神傷的流水線食品」。就像這個政權對一切美的,傳統的東西進行的加害一樣,波蘭美食也被人為地改造成劃一的吃食:單調的原料,平淡無味灰暗的菜式,低標準低要求,吃飽就行。難怪當一位波蘭名廚被問及如何描述昔日波蘭美食時,只用了「糊口飯」(survival food)一詞搪塞過去。
因而曾經以豐盛着稱的波蘭美食記憶被強行刪除。其中場面也許就像小說 《烏克蘭拖拉機簡史》(A short History of Tractors in Ukrainian)里女主人公娜傑日娜對自己母親的描寫一樣,儘管一家人已經遠離烏克蘭,現居物資極大豐富英國,可母親的儲藏室里還是「從地板到天花板堆滿了食物」,各種罐頭,一袋袋的糖、麵粉、通心粉、一盒盒麥片和一箱箱餅乾、還有床底下滑輪箱里存放多年的一罐罐果醬,這是因為母親「了解意識形態,她也了解飢餓」, 因為在存滿琳琅滿目商品貨架的背後,「飢餓依然在遊盪徘徊,它撐着骷髏的身軀,睜着空洞的眼睛,伺機而動」。
(以上引用網頁原文)
http://cn.tmagazine.com/food-w…/20140308/tc08recipe/zh-hant/