[爆卦]tourna grip止汗是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇tourna grip止汗鄉民發文沒有被收入到精華區:在tourna grip止汗這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 tourna產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過8,899的網紅Michelle 米雪兒奇幻樂園,也在其Facebook貼文中提到, 還記得國中高中的時候體育課可以自己挑選想學的球類 一直以來我都是選羽毛球或是田徑 有一個學期選了排球 但從來都沒有學過網球。 這幾年入住不少度假村風格的飯店 都會有網球場可以使用 還會提供免費球拍跟球可以使用。 不過無奈不太會打 每次去都只能打到一開始發出去的球 後來怎麼接都接不到 二十分鐘之後就...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅まえだくん,也在其Youtube影片中提到,★ぜひチャンネル登録宜しくお願い致します!!★ ※告知※ 「大乱闘スマッシュブラザーズ SPECIAL」オフライン大会『マエスマTOP#3』開催!! 日時:2020年5月16日(土) 場所:キラリエホール(大阪府大東市) 開催へ向けて、スタッフを募集しております! 興味がございましたら、まえだ...

  • tourna 在 Michelle 米雪兒奇幻樂園 Facebook 的最讚貼文

    2021-07-02 06:30:12
    有 45 人按讚

    還記得國中高中的時候體育課可以自己挑選想學的球類
    一直以來我都是選羽毛球或是田徑
    有一個學期選了排球
    但從來都沒有學過網球。

    這幾年入住不少度假村風格的飯店
    都會有網球場可以使用
    還會提供免費球拍跟球可以使用。
    不過無奈不太會打
    每次去都只能打到一開始發出去的球
    後來怎麼接都接不到
    二十分鐘之後就失去興趣。

    最近決定平時先去舊金山的網球場練習一下
    於是就上 Amazon 購入網球拍與網球。

    Teloon 網球拍兩入:https://amzn.to/3dy2DG2
    挑了這款網球拍
    這款針對初學者設計
    球拍的寬度有 102 平方英吋
    是中等偏大的設計 (Midplus)
    長度為 27 英吋。
    現在這款是白色天藍色的雙入組合
    上週我們買的粉紅色與黑色組合已經沒有了。
    球拍會附上兩顆球以及袋子
    還有可以自己纏繞在握把上的帶子。
    目前已經去打過兩次
    重量與大小以初學者來說感覺還算好掌握。

    我們買了這款 Tourna Mesh 網球 18 入組:https://amzn.to/3x7D46g
    其實本來想買這種粉紅色的網球:https://amzn.to/3jrHiBO
    不過上個星期買的時候粉紅色的要等到六月底才會出貨
    想要趁上週收到球拍就可以去打球
    就先買了一般的黃色網球。

    在舊金山可以透過 San Francisco Recreation & Parks 免費預定網球場地
    這樣避免去到現場沒有位置。
    上週去過了 Sunset Rec Tennis Court 以及 Presidio Wall Playground Court
    前者可以免費路邊停車在球場旁邊
    後者停車要付費不過可以看到海
    景色更美。

  • tourna 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答

    2020-06-01 18:55:06
    有 639 人按讚

    【🇫🇷🎬杰式劇場|是不能好好說話嗎?🥺你也有過在法國問路,被巴黎人無禮對待嗎?🤔】​


    大家對巴黎的印象除了時尚、法國料理跟浪漫以外,對於當地人對待外國人的態度,你們會給予什麼樣的評價呢?​


    其實法國人(尤其是巴黎人)常常被貼上「粗魯」、「失禮」等負面的標籤,而原因是因爲遊客在問路或詢問店員時,常遇到冷漠不理人的巴黎人。所以有時旅客會覺得巴黎人有點驕傲或不友善。​


    今天要來跟大家聊聊遇到這樣情況的你,可能會有的反應,讓大家學一下不同的反應可表達的法文句子🤗​



    情境:​
    Comment réagiriez-vous si un-e Parisien-ne vous ignore ?​
    (若巴黎人不理會你,你會怎麽反應?)​



    ✔︎Je répète poliment ma question :我有禮貌的再次詢問​


    【 poliment : 有禮貌的、客氣的 】​


    🔺« Poliment » 為副詞,形容很有禮貌的進行向某人互動。​
    例如,可以« répondre poliment » (有禮貌的回答)、 « demander poliment » (有禮貌的詢問)、 « dire poliment » (有禮貌的說)、 « saluer poliment » (有禮貌的打招呼)等等。​


    例句:​

    - Le serveur m’a répondu poliment. (服務員很有禮貌的回答我。)​

    - Il m’a salué poliment. (他很客氣的向我打招呼。)​

    - J’ai refusé poliment son invitation. (我有禮貌的拒絕他/她的邀請。)​


    《小王子》的第21節裏在小王子和狐狸初次相逢時,小王子有禮貌的向狐狸打招呼:​

    - Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien. (你好。小王子很有禮貌地回答道。他轉過身來,但什麽也沒有看到。)​



    ♦️« Poliment » 來自於形容詞 « poli-e » (很有禮貌、很客氣)。​

    例句:​

    - Cette enfant est très polie. (這個孩子很有禮貌。)​

    - Les Taïwanais sont toujours très polis. (台灣人都很有禮貌。)​

    - Il n’est pas du tout poli. (他一點都不禮貌。)​



    💡« Poli-e » 的反義詞為 « malpoli,e » (粗魯的) 或« impoli,e» ​ ( 失禮的)。​

    例句:​

    - Il est impoli de ne pas dire « bonjour » en France. (在法國不説「你好」沒有禮貌。)​

    - Il est impoli d’arriver en retard. (遲到很失禮。)​


    ♦️« Poli »和 « impoli »的名詞為 « la politesse » 和 « l’impolitesse »。 « La politesse coûte peu et achète tout. » 為法國十六世紀人道主義者 Michel de Montaigne 的名言,中文翻譯成「禮貌無需花費一文而赢得一切」,意思是有禮貌的對待人是不需要花錢的,不過可以贏得對方的好感。​



    ✔︎Je suis outré-e et ne sais comment réagir : 我感到憤怒並不知所措​


    【 outré,e (par) : 憤怒】​

    例句:​

    - Les touristes sont outrés par l’attitude des Parisiens. (遊客對巴黎人的態度感到憤怒。)​

    - Les Taïwanais sont outrés par la réaction du directeur général de l’Organisation mondiale de la santé. (台灣人對世界衛生組織秘書長的反應感到憤怒。)​

    - Je suis outrée ! (我很憤怒!)​



    ✔︎Je perds mon sang-froid et abandonne la conversation : 我失去冷靜並放棄對話​


    🔺« Sang-froid » 中文的直譯為「冷血」,中文的「冷血」比喻冷漠無情,而法文的 « Sang-froid » 早期(中世紀)指的是體溫很低,意思為一個人很冷靜、很鎮定。​


    【garder son sang-froid : 保持冷靜】​

    例句:​

    - Il sait garder son sang-froid en toutes circonstances. (不論什麽情況下他都會保持冷靜。)​

    - Comment garder son sang-froid ? (如何保持冷靜?)​


    【perdre son sang-froid : 失去冷靜】​

    例句:​

    - Le Pape a perdu son sang-froid le soir du Nouvel An. (教皇在跨年當天晚上失去了冷靜。)​

    - Je perds facilement mon sang-froid. (我很容易失去冷靜。)​


    💡法文還有一些「血」的説法,如 « avoir le sang chaud » (不等同中文的「熱血」,形容動不動就生氣的人)或 « se faire un sang d’encre » (「墨水的血」,代表忐忑不安的狀態。​


    法文之所以有許多説法跟「血」有關,是因爲中世紀的醫生認爲一個人的精神和健康狀況跟血有關。因此到19世紀初,使用放血的療法(« une saignée »)治療種種疾病是非常普遍的。當時,据醫生的觀察:「忐忑不安」的狀態代表身體裏的血量過多,導致血色偏深,因此產生 « se faire un sang d’encre » 這種説法 (血像墨水似的)。​



    常常有人說:「法國人很驕傲」,大家認同此説法嗎?在法國有遇到過類似的經驗嗎?最後有沒有得到詢問的答案呢?還是失去了耐心直接走人呢?🤣​


    有朋友反而覺得法國人很好客的請舉手+1,讓我來看一下大家對法國人的印象到底是什麼樣的看法🤗​


    #杰宇的法文邂逅​
    #杰式劇場​
    #法國人​
    #不能好好說話嗎

  • tourna 在 RebeccaSaw.com Facebook 的最讚貼文

    2019-03-07 08:29:22
    有 50 人按讚


    Well, calling it off now but it generated hell lot of publicity for him and his business didn't it?
    Perhaps that was his intention all along? 🤣

    https://www.channelnewsasia.com/…/thai-durian-seller-tourna…

你可能也想看看

搜尋相關網站