[爆卦]total動詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇total動詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在total動詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 total動詞產品中有15篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Facebook貼文中提到, 「校正回歸」英文怎麼說? 疫情指揮中心的官方用語是「The CECC retroactively added 400 cases to the total number of COVID-19 cases calculated over the past week」。 疫情指揮中心將400例本土...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,你想要賓狗獨家商品嗎?快來 MixerBox 贊助賓狗! 可以得到以下回饋喔: · 專屬插圖帆布袋 · 手機氣囊支架 · 電子信 MixerBox 下載連結:hyperurl.co/bingo_bilingual 1【witch hunt 獵巫】- 名詞 We should not enga...

total動詞 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最讚貼文

2020-05-10 00:26:50

/ May 28, 2019 Laptop with Six Viruses Auctioned for Over US$1m . Summary: Lot 666, ‘The Persistence of Chaos’, a masterpiece so magnificent that it c...

total動詞 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最佳解答

2020-05-10 02:52:05

/ November 11, 2018 20 PayMe Accounts Hacked . Summary: In response to the hacking which resulted in 20 accounts losing about $100,000 in total, PayMe...

total動詞 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的精選貼文

2020-05-10 17:03:47

/ April 25, 2018 Dayo Wong Increases Showings, Sells 150,000 Tickets . Summary: Said to be his final performances, the farewell stand-up comedy of fam...

  • total動詞 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文

    2021-05-22 20:31:45
    有 557 人按讚

    「校正回歸」英文怎麼說?

    疫情指揮中心的官方用語是「The CECC retroactively added 400 cases to the total number of COVID-19 cases calculated over the past week」。

    疫情指揮中心將400例本土個案校正回歸至上週統計之個案總數。

    資訊來源:

    英文版
    https://www.cdc.gov.tw/En/Bulletin/Detail/kaCBRaVv-mS42PYGsK4V1g?typeid=158

    中文版
    https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/wqV3lKEhPhIxfAcYUmxgyA?typeid=9

    但是使用英文時必須考量語域(register)。例如跟朋友溝通時,用詞應不會如此正式。我個人可能會跟朋友說:「The CECC revised/adjusted/updated its COVID-19 case count today.」然後再更進一步地補充說明,使聽者了解整件事的來龍去脈。

    相關詞彙:

    •retroactively 有追溯效力地;溯及既往地
    •COVID-19 case count 新冠病毒案例
    •revise 修訂;修正;修改
    •adjust (尤指為了使某物更正確、有效或合適而)調整,調節
    •update 更新; 提供最新資訊

    圖片出處:https://www.cdc.gov.tw/En

    Feel free to add more~

    ★★★★★★★★★★★★

    註:

    1. 語域:https://bit.ly/2SsdxTg

    2. retrospective與retroactive有何區別: https://bit.ly/3oKMzF8

    3. backlog多以名詞型態呈現,較少以動詞型態呈現。

    (n.) 未完成的待(應)辦事項 ; (v.) 累積未完成的待(應)辦事項
    https://www.lexico.com/definition/backlog
    https://www.merriam-webster.com/dictionary/backlog
    https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/backlog
    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/backlog

  • total動詞 在 EZ Talk Facebook 的精選貼文

    2020-07-10 19:00:39
    有 24 人按讚

    #EZTALK #你不知道的美國大小事
    #blacklivesmatter

    The Statue Debate 美國拆除雕像事件

    最近的黑人權利抗議已經延燒到拆除雕像上,本週美國大小事,跟你細數美國近年的拆除雕像事件。進入文章前,先來看看相關的單字~

    1. Confederate「南方邦聯(的)」:指美國南北戰爭時期代表南方的南方邦聯政府。
    2. monument「紀念碑」
    3. honor「表彰」
    4. slavery「奴隸制」:slave指「奴隸」。
    5. relic「遺跡」
    6. take down「拆除」:相似的動詞片語還有tear down, poll down。
    7. Founding Father「美國開國元勳」:指對美國建國有重大意義的偉大人物,具體來說,就是簽署美國獨立宣言和美國憲法的政府領導人以及參與美國革命的領袖。
    8. contribution「貢獻」

    Over the past few decades, there has been a growing movement in the U.S. to remove monuments to Confederate soldiers and politicians from public places. Those who support removal believe that statues honoring Confederate figures, who fought against their own country to preserve slavery, shouldn’t be allowed to stand. Those who are against removal say that historic relics, even those that are symbols of a dark period in the country’s history, should remain as a reminder to future generations.
    過去幾十年來,美國掀起了拆除南方邦聯軍人及政治人物雕像的運動,拆除雕像的運動也越演越烈。支持拆除的民眾認為,南方邦聯為了保留蓄奴制度而跟自己國家對抗,因此表彰南方邦的雕像不應該保存。反對拆除雕像的人則認為,這些具歷史意義的遺跡即使代表某個黑暗歷史,也應該保留下來,讓後世作為警惕。

    The pace of statue removal began to increase around 2009, and reached a peak in 2017, when a total of 36 were taken down. That year, the mayors of both New Orleans and Baltimore had all of the Confederate statues in their cities removed. And since the police killing of George Floyd in May, 2020, a new wave of removals has begun.
    拆除雕像活動大約在2009年開始增加,並在2017年達到高峰,那一年有36座雕像遭到拆除,而紐奧良與巴爾的摩市長雙雙將自家城市裡的南方邦聯雕像全數拆除。2020年5月發生警察殺死佛洛依德事件之後,新一波的拆除雕像活動又開始了。

    Some of these actions have been legal. A statue of Confederate president Jefferson Davis was removed from the Kentucky State Capitol on June 13, and a statue of slave-owning politician John C. Calhoun was taken away from a public square in Charleston, South Carolina on June 24.
    有些拆除行動是合法的。如位於肯塔基州議會大廈的南方邦聯總統傑佛遜紀念雕像,便在6月13日拆除,又或是站立在南卡羅萊納州查爾斯頓市公共廣場上的蓄奴政客凱爾宏的雕像,也在6月24日拆除。

    But in other cases, protestors have taken matters into their own hands. Protestors tore down a statue of Confederate general Robert E. Lee in front of a high school in Montgomery, Alabama on June 1, toppled a statue of Jefferson Davis in Richmond, Virginia on June 10, and removed two statues from the North Carolina Confederate Monument in Raleigh on June 19.
    不過,其他可就是由抗議者自己動手解決了。6月1日,阿拉巴馬州蒙哥馬利市一所高中前的南方邦聯將軍李羅伯特雕像遭到抗議者拆毀;6月10日,維吉尼亞州里奇蒙市的傑佛遜總統雕像遭推倒;6月19日,北卡羅納州羅利市南方邦聯紀念碑的兩座雕像也遭拆毀。

    But protestors haven’t stopped at the removal of Confederate statues. On June 14, a group of demonstrators pulled down a statue of Thomas Jefferson in front of a high school in Portland, Oregon. And several days later, in another part of Portland, a crowd gathered around a statue of George Washington, lit an American flag on his head, and then pulled it down with a rope.
    不過,這些反對者沒有把拆除目標局限在南方邦聯雕像。6月14日,一群抗議者將奧勒岡州波特蘭一所中學前的湯瑪斯傑佛遜總統雕像拆毀。幾天之後,群眾聚集在波特蘭另一處的華盛頓總統雕像前,將一面美國國旗放在雕像頭上並點火,接著用繩子將雕像拉倒。

    Why would anyone want to tear down statues of these two Founding Fathers? Despite their many contributions to America’s founding, they both owned hundreds of slaves during their lifetime, although Washington did free his slaves in his will. Should statues of historic figures like Washington and Jefferson remain because of their positive achievements, or should they be removed because they owned slaves? This is a debate with no easy answers.
    為什麼會有人想毀壞這兩位開國元勳的雕像呢?雖然他們對建立美國有許多貢獻,但他們兩人在世時皆擁有數百名奴隸,儘管華盛頓在遺囑上寫了釋放他的奴隸。華盛頓和傑佛遜這類歷史人物的雕像該因為正面貢獻保留,還是該因為他們蓄奴而拆除?這項爭論恐怕沒有簡單的結論。

    --
    🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選

  • total動詞 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文

    2020-06-21 18:34:18
    有 1,693 人按讚

    [生活美語] 今天的「日蝕」英文怎麼說?

    My precious?

    ★★★★★★★★★★★★

    annular solar eclipse 日環食

    solar eclipse 日蝕
    lunar eclipse 月蝕
    partial eclipse 偏蝕
    central eclipse 中心蝕
    non-central eclipse 非中心蝕
    total eclipse 全蝕
    annular eclipse 環蝕
    greatest eclipse 蝕甚 / 最大蝕

    Twilight Eclipse 一部不知道在演什麼的電影 (但是還是全部看完了)

    umbra 本影
    antumbra 偽本影
    penumbra 半影
    Hokage 火影*

    所有相關詞彙和說明:
    https://bit.ly/2BpiV3F
    https://bit.ly/2YiWoOY

    *Hokage: https://bit.ly/2YlXsS4

    ★★★★★★★★★★★★

    eclipse 也可以當動詞,定義是掩沒…的重要性(或優點、聲譽等);淩駕…之上;光芒蓋過…*

    The economy has eclipsed all other issues during this election campaign.

    這次大選期間,經濟問題成為壓倒性的重大議題。

    *https://bit.ly/2NmYGpT

    ★★★★★★★★★★★★

    圖片出處: https://bit.ly/2NhQzek

    天文學英文詞彙: https://bit.ly/2AVfxO7

    天文學英文Podcast: http://bit.ly/2FT35hj

    ★★★★★★★★★★★★

    同學分享的發音網站:
    https://youglish.com/pronounce/eclipse/english/uk?
    https://www.howtopronounce.com/

    五大線上英文字典: http://bit.ly/2WcDZTH

    生活美語: http://bit.ly/2RCebvL

  • total動詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳貼文

    2021-01-19 12:00:13

    你想要賓狗獨家商品嗎?快來 MixerBox 贊助賓狗!
    可以得到以下回饋喔:

    · 專屬插圖帆布袋
    · 手機氣囊支架
    · 電子信

    MixerBox 下載連結:hyperurl.co/bingo_bilingual

    1【witch hunt 獵巫】- 名詞
    We should not engage in a witch hunt against medical staff tested positive.

    2 【recall 罷免】- 動詞
    The move to recall Wang was successful.

    3【colored face mask 彩色口罩】- 名詞
    Do colored face masks contain harmful substances?

    4【estate tax 遺產稅】- 名詞
    The local government has collected a total estate tax of NT$2.6 billion dollars these years.

    5【warmer 回暖的】- 形容詞
    Warmer temperatures are expected this week.

    簡單複習:
    1)witch hunt 獵巫
    2)recall 罷免
    3)colored face mask 彩色口罩
    4)estate tax 遺產稅
    5)warmer 回暖的

    逐字稿傳送門:
    https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual

    你想在其他平台上追蹤賓狗嗎?
    這裡請:https://bingolinks.carrd.co/

  • total動詞 在 YouTube予備校 by デブレイクスルー たまに 塾えもん Youtube 的最佳貼文

    2018-09-05 18:00:07

    【偏差値30台から早慶・地方国立・難関私大合格率90%の方法】を無料メルマガで教えてます。登録は→http://exam-achievement.jp/lp/magazine_new/
    (LINEでもok!→@irg4316f でID検索!) 

    ※英単語一覧は下記にまとめてます。ついでに英文法なども解説してます。

    これまで英語が苦手でしょうがない人は、この動画を最後に見てください。この動画を見たら、英語を得意にする方法が明確にわかり、やる気がグワーッと出てくるはずです(^^)英語が苦手な人は、英語の勉強法を知らないからです。この動画では、たった一つの英語勉強法を教えます。どんな教材でも使える方法です。この方法を知り、目の前の試験をクリアしましょう!定期試験、センター試験、明治大学などのMARCH・関関同立にも対応可能です。




    【①単語】
    まず、単語を勉強します。(暗記してみましょう)⇒必要な単語数26
    この時点で、全く英語が分からない場合は単語を抑えるだけで頭がいっぱいになります。
    あせらず、ゆっくり覚えてみてください。そして、おおよそ覚える事が出来たら次の【②文法】へ進んでください。

    1World世界の9from~~から17everずっと
    2meat食料10gain増加18soとても
    3production生産11of~~の19slightわずかの
    4in~~年の12justちょうど20~ly~に
    5total~~に達する13percentパーセント21output生産量
    6million 百万の14WithABAがBして22per~~当たり
    7tonトン(重量)15lagぐずぐずする23peron人
    8up 上昇した16population人口24fell fall(落ちる)の過去形
    25kilogramキログラム(重量)
    26growth成長

    【②文法】
    次に、文法を勉強します。⇒必要な文法知識5
    ①過去形
    過去の出来事は一般動詞(※)にdまたはedを付けるか、つづりを独自の形に変えて表します。
    ※一般動詞はBE動詞(⇒is,am.are(~です)または、was,were(~でした))以外の動詞です。
    ここではtotal~(~に到達する)、fall(落ちる)が一般動詞になります。
    total⇒totaled(到達した)←edが付く
    fall⇒fell(落ちた)←独自の形になる(この形は単語1つ1つ覚える必要があります)

    ②副詞(ここの理解は完璧でなくても大丈夫です。)
    副詞は形容詞、副詞、動詞を説明するものです。

    英文⇒ever soslightly

    この英文は"このところ(⇒ever)非常に(⇒so)少ない(⇒少ない)"という意味です。

    "so(非常に)"が"slightly(わずかな)"を説明していて、"eve(このところ)が"so slightly(非常
    にわずかな)"を説明しています。
    したがってso とeverがここでは副詞になります。

    ③形容詞(ここの理解は完璧でなくても大丈夫です。)
    形容詞は名詞を説明するものです。
    英文⇒ World meat production in 1999
    ポイントは名詞部分をしっかり覚えておく点(ここではmeat productionが名詞部分)と、
    後ろにある形容詞がその前にある名詞を説明することがある点です。
    (ここではin 1999が前の名詞meat productionを説明してます)

    ・worldは名詞でもありますがここでは、"世界の"という意味の形容詞です。
     これはmeat productionを説明しています。
    ・meat productionは名詞で、"食糧生産"の意味です。
    ・1999は名詞で"1999年"を意味しますが、"in 1999"でmeat productionを説明する一つの
    形容詞の役割を果たし"1999年の"という意味になります。
    したがって、
      World meat production in 1999 の意味は"1999年の世界の食糧生産"になります。

    また通常形容詞部分も含めた名詞を大きな一つの名詞として認識します。
    つまり「 World meat production in 1999 」はひとつの大きな名詞として認識します。

    ④現在分詞
    現在分詞も形容詞と同じく名詞を説明する言葉です。
    動詞にingを付けて表します。

    production lagging populations growth (人口成長率に負けている生産)
    ここではlagging populations growthが現在分詞です。
    意味は"人口成長率に負けている"です。
    ※lag A でAに負けているの意味。ここで言うAとはpopulations growth("人口成長率"という意味の名詞)です。

    したがって、
    production lagging populations growth は "人口成長率を遅らせる(食料)生産"になります。


    また、現在分詞に説明されている名詞は大きな一つの名詞として認識します。
    (つまり" production lagging populations growth "が一つの名詞となります)
    【③構文】
    次に英語の基本構文を勉強します。⇒必要な構文知識4

    ①AofB
    "BのA(AはBの所有物)"、あるいは"BというA(BはAと同じ)"の意味です。
    ここではa gain of just 1 percentですので前者の"BのA"の意味になり、"ちょうど1%の増加"
    になります。ちなみにAはa gain(増加)で、Bはjust 1 percent(ちょうど1%)です。

    ②With C D
    "CがDしたので"を意味します。
    Cには名詞(production lagging populations growth)が入り、Dには形容詞または副詞(ever
    so slightly)が入ります。
    したがって、
    With production lagging populations growth ever so slightlyは
    CD
    "人口成長率に負けている(食料)生産がこのところ(⇒ever)非常に(⇒so)少ない(⇒slightly)ので"
    という意味になります。

    ③up fromE
    "Eから増えて"を意味します。
    Eには名詞が入ります。本文ではE="215 million tons in 1998(1998年の2億15百万トン)"が入っています。

    ④fall from F to G
    "FからGに落ちる"を意味します。FとGには名詞が入ります。
    ここでは
    Fに"36.4 kilograms in 1998(1998年の36.4kg)"が入り、
    Gには"36.3 in 1999(1999年の36.3)"が入っています。
    したがって、fell from 36.4 kilograms in 1998 to 36.3 in 1999は
    "1998年の36.4kgから1999年の36.3に落ちた"の意味になります。

    【④論理】
    さらに、英語のロジカルな文章構成に関して勉強する必要があります。⇒必要な論理の知識3

    ①A-B⇒A=B
     World meat production in 1999 totaled 217 million tons,up from 215 million tons in 1998 - a gain of just 1 percent.
    AB
    この文章で、Aに当たる部分はどこかと言えば、"World~1998"までです。
    一方、Bは"a gain of just 1 percent"になります。

    Aの意味は"1999年世界の食糧生産は1998年の2億15百万トンから2億17百万トンになった"
    Bの意味は"ちょうど(前年と比べ)1%の増加"
    Aは"217/215*100-100=1(%)"と言うことなので、ちょうど1%の増加だと分かります。
    したがってA=Bになります。

    ②A(原因)⇒B(結果)

    With C D ,sentence.
    この場合、"With C D"がA(原因)となり、"sentence"がB(結果)になります。

    ここでは、"With C D"は"With production lagging populations growth ever so slightly"であり、
    (意味は「食糧生産量が非常に僅かしか伸びなかっため人口増加率に追いつけないでいるので」)

    "sentence"は"output per peron fell from 36.4 kilograms in 1998 to 36.3 in 1999."となります。
    (意味は「一人当たりの生産量は1998年の36.4kgから1999年の36.3kgまで落ちた」)


    ③同じ形の反復
    英語の文章は、同じ形を好みます。そして同じ形のときは言葉の省略を行ないます。
    ただルールとして、前に出した言葉のみ省略することになっています。

    したがって日本語のように"なんとなく省略しても分かるだろう"と考え、勝手に省略することは
    英文では好まれません。

    ここでは"from 36.4 kilograms in 1998 to 36.3 in 1999"で"同じ形の省略"が起きています。

    36.4 kilograms in 1998 と36.3 in 1999とは 同じ形ですね。
    つまり、どちらも"数字+キログラム+西暦"です。
    しかし、前に出てきている形("36.4 kilograms in 1998")と同じだと分かるので、
    36.3 in 1999は"kilograms"が省略されていると理解できます。

    ここまで来て、ようやく38程度の知識が同時に頭に入ってますから、なんとかこの英文が読めるようになります。

    ちなみに英文訳はこうなります。
    1999年の世界食料生産量は、1998年の生産量2億1千5百万トンから2億1千7百万トンになった-ちょうど
    前年比1%の増加率だ。食糧生産量が非常に僅かしか伸びなかっため人口増加率に追いつけないでいる。
    そのため一人当たりの生産量が1998年の36.4kgから36.3kgに減ってしまっている。


    気軽に相談ください!相談フォーム:
    https://1lejend.com/stepmail/kd.php?no=205831
    (相談いただいた方全員に、10万人が支持した「9割受かる勉強法(ダイヤモンド社)」の特別編集編(無料)もプレゼント中!)

    プロフィール:
    中学時代、登校拒否を起こし、当時偏差値39の私立高校に入学。高校1年時に「偏差値­29」から早稲田に合格!その経験をもとに、偏差値30-40の学力の生徒を偏差値6­0以上の大学合格に導く。累計合格率9割を実現。これまで約3,000名の指導実績を­誇る。7万部ベストセラー9割受かる勉強法(ダイヤモンド社)著者。

你可能也想看看

搜尋相關網站