/
冬天服裝
.
香港天文台表示,近日氣溫驟降,提醒市民添衣保暖 (bundle up against the cold)。
.
e.g. Remember to bundle up against the cold. Temperature will plummet next week.
e.g...
/
冬天服裝
.
香港天文台表示,近日氣溫驟降,提醒市民添衣保暖 (bundle up against the cold)。
.
e.g. Remember to bundle up against the cold. Temperature will plummet next week.
e.g. If you don’t bundle up, you might catch a cold in the cold spell next month.
.
入秋時,天氣還未寒冷,毛衣非常受歡迎,開胸的是 cardigan,而俗稱「過頭笠」的是 jumper 或 pullover,而美國人則多稱為 sweater。而如果對毛冷興趣不大,可能會選擇 hoodie,是棉質的連帽衛衣,又或者是比較運動型的衣著,例如風褸 windbreaker。
.
冬天時,不少人會穿著皮褸,英文是 leather jacket,又或者可以稱為 leathers。leathers 本身已經是複數名詞,尤其指電單車司機所穿著的皮褸。另一種冬天受歡迎的是大褸,通常是比較長的款式,英文稱為 overcoat。
.
至於鞋方面,女裝鞋較為多款式,wellington boot 是長靴,日常生活中又會簡稱為 wellies,一般都是指高筒的靴,而 Chelsea boot 則是比較低筒的例子。另一種及膝的長靴是 knee-high boot,比上述的靴更高筒。大部份靴也沒有鞋帶,而有鞋帶的靴亦有特別的名稱,稱為 lace-up boot。lace 是鞋帶,而 lace up one’s shoes、do one’s shoelaces、tie up one’s shoelaces 就是綁鞋帶。
.
配飾方面,冬天常見的配飾包括冷帽、耳套、手套。woolly hat 是冷帽,而冬天服裝,尤其女子的帽上面有一個絨球,英文是 bobble,因此該種帽又稱為 bobble hat。earmuffs 是耳套、耳罩,天氣寒冷時,大家尤其喜歡替耳朵保暖,因此會戴 earmuffs。earmuffs 在外國特別常見,而在香港由於氣溫普遍比西方國家高,因此 mittens 則比 earmuffs 更常見。mitten 是手套,又可以簡稱為 mitt。中文有手套一字,但英語世界中則有 mitten 及 glove,不過兩者不同。mitten 是像煮食用的焗爐手套一樣,沒有分開不同的手指,而 glove 則是分開十隻手指的手套,較方便日常工作。這個分別一般也能準確解釋兩者的分別,但偶爾也有例外,例如拳套是 boxing gloves,不過拳套並沒有分開手指,而是加厚拳套,保護拳手。
.
e.g. If you are planning to see the Northern Lights in Iceland, I suggest you prepare a pair of earmuffs.
e.g. My parents bought me a pair of gloves so I could ski in freezing winter.
e.g. You will need a pair of mittens for the baking class.
.
順帶一提,如果在外國的超級市場或百貨公司,煮食用 (尤其是焗蛋糕) 的手套會稱為 oven mitts。
.
#早兩日再有另一個post講嚴寒天氣