[爆卦]ticket翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇ticket翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在ticket翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 ticket翻譯產品中有43篇Facebook貼文,粉絲數超過2,286的網紅黃建榮醫師(黃建榮婦產科診所暨台北試管嬰兒中心Taipei IVF),也在其Facebook貼文中提到, 前幾天,收到了一個來自於馬來西亞的好消息,分享他們的喜悅,這位好朋友特地來台灣做試管,也順利生下一個男寶寶,後來也自然受孕順利的生下第二胎。真的很恭喜她,但因為疫情的緣故,短時間也無法再次來台灣,希望Covid-19疫情能盡速受到控制,也希望各位好朋友都能健健康康平平安安。 Hi Dr Huang...

 同時也有9部Youtube影片,追蹤數超過803的網紅樂筆 x 日光實驗室,也在其Youtube影片中提到,歡迎光臨~我是樂筆! 「你有勇氣選擇你喜歡的路嗎?」我也常常問自己這個問題。 大學畢業後才突然發覺自己其實蠻適合當老師的,但我有勇氣開始修教程嗎?應該趁年輕去遊學看看世界,有勇氣把工作以來賺的錢全部拿去買一張機票飛到國外嗎? 甚至面對現在的自己,有勇氣停下來,轉彎嗎? 謝謝BoyUan學弟在...

ticket翻譯 在 Hanna はんな Instagram 的最讚貼文

2021-03-13 12:53:26

去年の春に撮った写真、ようやく情報解禁!(顔が今とちょっと違うね笑) 着用しているのは昨年頂いた、阪神タイガースのサードユニホーム!!🐯 プロ野球のオープン戦、とうとう開幕しました🙌 阪神甲子園球場で開催する、阪神タイガース主催のオープン戦は3月9日(火)に始まります⚾️ 台湾の陳偉殷投手は今年阪神...

ticket翻譯 在 賓狗 Instagram 的精選貼文

2020-12-15 14:52:09

想聽新聞學英文,就追蹤 @bingobilingual_bb 和 #賓狗發音教室!
 🎈【concession ticket 優待票】— 名詞 Concession tickets are available to children. 孩童可以適用優待票。  優待票跟優惠票不一樣喔,優待票...

  • ticket翻譯 在 黃建榮醫師(黃建榮婦產科診所暨台北試管嬰兒中心Taipei IVF) Facebook 的精選貼文

    2020-10-10 09:00:05
    有 111 人按讚

    前幾天,收到了一個來自於馬來西亞的好消息,分享他們的喜悅,這位好朋友特地來台灣做試管,也順利生下一個男寶寶,後來也自然受孕順利的生下第二胎。真的很恭喜她,但因為疫情的緣故,短時間也無法再次來台灣,希望Covid-19疫情能盡速受到控制,也希望各位好朋友都能健健康康平平安安。

    Hi Dr Huang,

    Did you still remember me? I am one of your patient from Malaysia came to seek for your treatment in Year 2018. The IVF has been successfully giving me and my husband a smart boy which currently already 15 months old. We had bought a ticket planning to fly to Taipei to visit you n this early year Feb 2019 with my son, Cyrus. but due to the rising of the Covid-19 case, we had cancelled our trip. Because of you had realized our 10 years dream of having a child. Thanks God and your blessings, when my son was 5 months old, I am conceived naturally with my 2nd baby which had newly borne in last Aug 2020. I really wish to pay you a visit in a near future hopefully the Covid-19 cases comes to an end. I attached herewith a few picture to share my joy with you guys.

    Have A Nice Day!

    --
    Regards,
    Yong Szu Yii
    From Malaysia

    翻譯如下:
    黃醫生您好
    你還記得我嗎?我是您來自馬來西亞的患者之一,於2018年來找您接受試管治療。試管療程順利的讓我和我丈夫生下了一個聰明的男孩,目前已經15個月大了。我們原本已經預定了一張機票,計劃於2019年2月初與我的兒子Cyrus一起飛往台北,但由於Covid-19的疫情爆發,我們取消了行程。您實現了我們這十年以來想生孩子的夢想。感謝上帝和您的祝福,當我的兒子5個月大時,我自然受孕懷了第二胎,在2020年8月出生的。我真的希望在不久的將來能來台灣拜訪您,並希望Covid-19的疫情能盡快
    結束。隨函附上幾張照片,與大家分享我的快樂。

    Have A Nice Day!

    --
    Regards,
    Yong Szu Yii
    From Malaysia

  • ticket翻譯 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文

    2020-08-20 08:00:46
    有 144 人按讚

    【每日國際選讀】
    #文末挑戰多益選擇題📝
    迪士尼出奇招,花木蘭票價900看嗎?
    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
    來讀華爾街日報獨家

    🌺Disney’s Bet on Mulan and the Economics of Streaming
    《花木蘭》直接登上Disney+,這部要價近900元的電影能幫迪士尼賺錢嗎?


    🏹In the latest pandemic-inspired Hollywood shake-up, Walt Disney Co. on Tuesday said it would offer its live-action remake of “Mulan” for sale Sept. 4 exclusively on its new streaming service, Disney+, at about $30 a pop, instead of in theaters as planned.
    華特迪士尼公司4日表示,將於9月4日在其新的串流媒體服務Disney+獨家上線真人翻拍版電影《花木蘭》(Mulan),收費約30美元(約台幣880元),而不是按原計劃在電影院上映。這是新冠疫情引發的最新一項好萊塢變革。

    -inspire: 刺激、引發
    -remake: 翻拍
    -a pop: 一張、一個,意思同 a piece
    ✍常見用法:tickets at $10 a pop 一張票10美元

    🦜Other studios have moved movie premieres online in recent months—winning few friends among theater operators. But none has done so in this particular way, as a premium-priced add-on for streaming customers already paying a monthly fee for otherwise all-you-can-eat entertainment.
    近幾個月來,其他電影公司也紛紛將影片首映搬到了網上,這種做法招致影廳營運商不滿。但迪士尼把這部電影作為附加服務提供給串流媒體用戶,且定價不低,這些用戶已經為套餐型娛樂服務支付每月訂閱費,到目前為止,還沒有一家電影公司採用過如此特別的方式在網路首映。

    -翻譯技巧:“winning few friends among theater operators”
    原句直譯為「在影廳營運商中贏得很少朋友」,太過直覺且不符合中文語境。此時我們可以換另一個角度思考原文想傳達什麼意思,將「贏得很少朋友」轉化為「招致不滿」,兼顧英文原意且更符合中文邏輯。

    -premium-priced: 高訂價
    ✍常見用法:add/pay a premium 支付溢價、加價


    🏮For now, though, it’s unclear whether Disney’s move was a one-time response to extenuating circumstances created by a global public-health crisis, as Chief Executive Bob Chapek suggested Tuesday on a conference call with Wall Street analysts, or a sign of things to come.
    不過,目前尚不清楚迪士尼此舉是對全球公共衛生危機造成的特殊環境所做的一次性反應,還是未來模式的一個訊號。迪士尼首席執行長Bob Chapek 於4日在與華爾街分析師的電話會議上暗示是前者。

    -one-time response: 一時反應
    -extenuate: 減輕、緩和
    -conference call, con-call: 電話會議


    🥇Debuting a $200 million movie on a proprietary, premium video-on-demand service is without precedent, so there’s no clear way to estimate how online sales of Disney’s “Mulan” would stack up against a hypothetical run in theaters.
    在專用的優質影片點播服務首映一部製作成本2億美元的電影是史無前例的,因此沒有明確方法來估算,若與假設的影院放映情況相比,《花木蘭》線上銷售情況會如何。

    -proprietary: 專用的、專有的
    -without precedent: 前無來者、史無前例,同 unprecedented
    -stack up:累積、疊高,此處指「推動銷售量」

    未完待續⋯⋯⋯
    Disney+的用戶願意加價900台幣看電影嗎?
    加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版

    ——
    原文連結請看留言
    ——

    ❓❓多益模擬題❓:
    At $29.99 on Disney+, it would take about 3.3 million ________ to generate $100 million in revenue, which is roughly _____ $200 million at the domestic box office—about average for recent live-action Disney remakes—where ticket sales are split roughly in half between studios and theaters.

    🙋🏻‍♀️🙋🏼‍♀️
    A. interactions / amount to
    B. actions / translated to
    C. transactions / equal to
    -

    【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
    華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
    「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!

  • ticket翻譯 在 Ivana Wong 王菀之 Facebook 的最佳解答

    2020-07-20 15:37:36
    有 307 人按讚

    更希望有天不再share這個版本💪🏻😌

    Original writing by me🙋🏻‍♀️:

    Mission for everyone! You can be strong!
    Virus is here! And it looks huge!
    But you can be bigger , bigger than what happened to you!

    Ramen, Sukiyaki, Donburi, you like them right? I do too!
    But let’s not eat just yet

    Eyes, face, hair, all pretty and cool right?
    Mine too!
    But let’s not touch them yet.....

    Before we do so , let’s do this:
    First , wash your hands , with soap, for 20 sec! 20 sec!

    Second, use a tissue to open the door, to press on any button, ticket machine , vending machine , seatbelts .... these are where virus like to stay and chill!!

    Third , Wear a mask always because you never know when the virus is following you home , if you have spare, share!

    Some people call it crazy ,
    But if it helps ,
    Even just a little bit
    Why not?

    Fourth , drink water to keep throat moist ,

    Fifth , stay healthy and active , make virus scare ~~

    One to five are not gibberish, they are your energy bar
    Let’s gear up !

    Some people call it crazy ,
    But if it helps ,
    Even just a little bit
    Why not?

    We can be bigger than what happened to us!!!

    日文歌詞翻譯 by Maya Andoさん🎁:

    Mission for everyone!

    敵は透明な怪獣

    五つのステップで奴らを吹き飛ばす

    大きくうつる見えない怪獣さ

    でも僕らのパワーは無限

    ごしごし手洗い20秒石鹸をつけて

    ドアノブ、押しボタン、ティッシュで触る

    水を飲んで、マスクして、
    パ-ティはしないで

    Mission for everyone !

    透明な怪獸撃退

    祝福大家身體健康, May God bless you all ❤️

    #wearebiggerthanthis #💪🏻 #❤️ #stayhome

  • ticket翻譯 在 樂筆 x 日光實驗室 Youtube 的精選貼文

    2021-08-27 07:00:11

    歡迎光臨~我是樂筆!

    「你有勇氣選擇你喜歡的路嗎?」我也常常問自己這個問題。

    大學畢業後才突然發覺自己其實蠻適合當老師的,但我有勇氣開始修教程嗎?應該趁年輕去遊學看看世界,有勇氣把工作以來賺的錢全部拿去買一張機票飛到國外嗎?

    甚至面對現在的自己,有勇氣停下來,轉彎嗎?

    謝謝BoyUan學弟在這集節目中分享他如何在大三的時緊急煞車,接著轉彎的故事。

    願學音樂、做音樂、喜歡音樂的人,都被支持、被肯定、被喜愛。沒有學音樂的人,也找到並喜歡所選,勇敢走出自己的路!

    Welcome to Sunlight!
    “Do you have courage to walk the way you like?”, I ask myself all the time.
    After graduation from the university, I suddenly find that I’m good at teaching. However, do I have courage to start the teacher education program? I should join a study tour to broaden my view sight when I’m young. But do I have courage to spend all my savings for an air ticket going abroad?
    Moreover, do I have courage to stop to face myself and make a change?
    Thank BoyUan for sharing his story of stopping and making a change when he was a junior in this episode.
    Hope people who learn music, produce music, and like music will be supported, appreciated, and loved. And hope people who haven’t learned music can find what you like, and be brave to walk your way!

    📁節目收聽方式:
    Apple Podcast、KKBOX、Spotify 🔍歡迎光臨

    - - -

    ✒️Facebook:https://www.facebook.com/sunlightpen007/
    ✒️Instagram:https://www.instagram.com/sunlight007_/
    ✒️合作邀約:hisunlight007@gmail.com

    - - -

    主持人兼編輯 Host/Editor/:樂筆
    剪接師 Sound Editor:Papa.H
    翻譯 Translator:Youli

  • ticket翻譯 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文

    2020-12-09 12:00:11

    終於有逐字稿 & 例句翻譯:

    · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔!
    · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷

    傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual

    1 【regular ticket 普通票】— 名詞
    If you purchase a regular ticket early, you get an early bird discount.

    2 【比較 regular、ordinary、normal】
    這邊就讓你聽 podcast 內容囉!

    3 【non-reserved seat 自由座】— 名詞
    Tickets for non-reserved seats are only sold on the day of the ride.

    4 【concession ticket 優待票】— 名詞
    Concession tickets are available to children.

    5【group ticket 團體票】-- 名詞
    Taiwan High Speed Rail offers group tickets for groups with 11 or more passengers.

    簡單複習
    1 regular ticket 普通票
    2 regular 跟 ordinary 的差別
    3 non-reserved seat 自由座
    4 concession ticket 優待票
    5 group ticket 團體票

  • ticket翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答

    2020-07-08 19:00:02

    《DAWN》
    Re:far / 致:遙遠的遺憾
    作詞 / Lyricist:aimerrythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:夏德爾
    English Translation:Thaerin

    背景 / Background - 始発駅 - あんよ :
    https://www.pixiv.net/artworks/72623759

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2924824

    英文翻譯 / English Translation :
    https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/re-far/

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    髪 指 声 まなざし ぬくもり
    なぜかな? まだすべてが ここにある

    恋しさは 愛を知った
    愛しさは 何になれたかな?

    「元気でいてね…」「そろそろ行くね」
    言葉はいつも 役にはたたない
    出会ったことが 間違いだったら
    そう Say a little pray for you and me
    そんな唄はもう歌わないと決めた 九月の夜だから
    あなたの忘れ方 ねえ 教えて

    重ねた頬 手のひら また声
    さよなら でもすべては 心(ここ)にある

    生ぬるい 風が吹いた
    まだ少し 夏は続くのかな?

    ひと気の消えた改札口で 消えた背中を探し続けていた
    過ぎた季節が もう来ないなら そう
    No more cry and dry my eyes
    ただ星が綺麗で 泣かないと決めた 一人の帰り道
    涙が止まらない ねえ どうして?

    「元気でいてね…」 返事はなくて
    言葉はいつも 役にはたたない
    さよなら あなた さよなら わたし
    そう Say a little pray for you and me
    そんな唄はもう歌わないと決めた 九月の夜だから
    あなたの忘れ方 ねえ 教えて

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    髮絲、手指、聲音與眼神,還有體溫
    到底是為什麼呢?這一切,竟然都還留存在這裡

    那讓人愛戀的曾經,讓我了解了什麼是愛
    而這份愛,在最後到底化成了什麼呢?

    「請你保重。」「我差不多該走了。」
    然而話語,卻只能吐出這些話,總是派不上用場
    若是這份邂逅是一份錯誤,若真是如此
    就這樣為你與我,留下小小的祝福吧
    我決定不再唱那樣的歌,正因為已經是九月的夜晚
    所以,請告訴我忘記你的方法,嘿……告訴我好嗎?

    接觸的臉頰,與撫摸臉頰的手心,還有你的聲音
    再見了,但這一切都還存在於心中

    這裡吹拂著悶熱黏稠的風
    而夏天,是不是還會再持續好一陣子呢?

    在那個人煙都消失無蹤了的,剪票口,持續地尋找著,那個已經消失的背影
    若逝去的季節,已經不會再回來,若真是如此
    就請不要再哭泣,擦乾自己的眼淚吧
    只因為星斗如此美麗,所以決定不用眼淚去模糊,然而在這孤身一人的返家路途中
    卻阻止不了眼淚,告訴我,這到底是為什麼?

    「請你好好保重。」這個祝福沒有任何的回覆
    話語總是,沒有任何的用處
    再見了,我所愛的你;再見了,愛著你的我
    那麼,就這樣為你與我,留下小小的祝福吧
    但我已經決定,不再唱那樣的歌曲,正因為已經是九月的夜晚
    所以,請告訴我忘記你的方式,嘿……誰來告訴我,好嗎?

    英文歌詞 / English Lyrics :
    Hair… fingers… voice… gaze… warmth…
    Somehow every one of them remain here.

    My yearnings led to love,
    But I wonder what those feelings have managed to become?

    “Be well…” “I think I’m gonna go”;
    Words never seem to serve any purpose.
    That time, back when we met, may have all been a mistake. Yes,
    Say a little prayer for you and me.
    On this September eve, I’ve resolved never to sing a song like that again,
    So please, tell me how I can forget you!

    Touching cheeks… palms of hands… thighs… voice…
    Even if this is goodbye, every one of them remain here.

    A mild wind was blowing.
    Does this mean summer will continue on?

    At the ticket gate there was no sign of anyone around. You’d vanished, but I searched on and on for a glimpse of you from behind.
    The seasons that have passed may never come again. Yes,
    No more crying, dry my eyes.
    The stars are just so beautiful on this road home I walk alone, swearing I wouldn’t cry.
    But the tears just won’t stop… please, can you tell me why?

    “Be well…” But there’s no response.
    Words never seem to serve any purpose.
    Goodbye to you… Goodbye to me…
    Yes, say a little prayer for you and me.
    On this September eve, I’ve resolved never to sing a song like that again,
    So please, tell me how I can forget you!

你可能也想看看

搜尋相關網站