:
風雨欲來的早晨,放二張昨日黃昏的逆光照補補光好了。
早餐藏在後面。陰天不想起床啊,明明知道該起來了身體就是不想動,賴到七點起來蒸個包子解決,媽媽心中隱隱一絲罪惡感,二犬們卻是開心得不得了,完全就是爆醣早餐ㄟ!爆漿黑糖包、抹茶紅豆麻糬包,打包的鹹口味包子不太行,甜口味的倒是還滿OK,至少二犬非常...
:
風雨欲來的早晨,放二張昨日黃昏的逆光照補補光好了。
早餐藏在後面。陰天不想起床啊,明明知道該起來了身體就是不想動,賴到七點起來蒸個包子解決,媽媽心中隱隱一絲罪惡感,二犬們卻是開心得不得了,完全就是爆醣早餐ㄟ!爆漿黑糖包、抹茶紅豆麻糬包,打包的鹹口味包子不太行,甜口味的倒是還滿OK,至少二犬非常滿意;看兄弟倆自己猜拳決定誰吃抹茶包、誰吃黑糖包,決定好了之後吃到一半又欣羨對方的口味於是又商量著互咬一口,實在是滿有趣的過程,不吵架的早晨,一片祥和啊。
各位利太太們是否還沒爬出北韓軍隊的壕溝呢?既然還沒爬出來,索性再待久一點,我們歹戲拖棚一下,繼續沉溺在「喜歡」系列吧。
昨天講到have a crush on sb,對某人有狂熱的迷戀。是狂熱沒錯,但是還沒到跟蹤狂stalker的地步,算是健康的愛慕,只是態度明顯了些。
至於含蓄的說法:have a weakness for sth/sb,意思不是說在某人事物方面特別遜咖,而是指對某人/某事特別難以招架,對你有特殊的吸引力,總是難以拒絕。
例如,喜歡巧克力的人,只要遇到有巧克力總是忍不住伸手拿一塊來嚐嚐,就可以說 I have a weakness for chocolate.
另一個意思相近但是程度稍微弱一點的片語是:have a thing for sth/sb。
美式英文裡很喜歡用 “thing”這個字去泛指一些定義模糊的事物,可能就像我們中文裡常說的「那個」,對話者可以從上下文中得知所謂的「那個」是什麼,但是半路加入的第三者可能會一頭霧水,不知道「那個」到底是「哪個」。 這句片語所指的喜歡程度是相對弱一些的,還沒有到難以抗拒的地步,而是對某人事物有特殊的感情。
例如:I have a thing for ferry boat. 意思是「我對渡輪有種特別的好感」。 用這句片語時,通常是源自於講話的人過去生命中的美好經驗,導致他對某個人事物有非常正面的連結,但還沒有到特殊癖好、特殊依賴的程度。可能渡輪讓講話的人聯想到過去某段美好的戀情、或是童年記憶中跟父母家人憶起歡度的生日等等。
講到weakness,就讓我想到另一個片語,一定要在這裡一起補充,對比著來看,大家才能更明白雖然中文的意思看起來差不多,但使用的情境是截然不同的。
weakness中文翻成弱點、缺點,所以have a weakness for sb/sth可能會讓人誤以為是罩門、軟肋,或是死穴。
不!完全不是這個意思。
如果要表達罩門、死穴、軟肋,請用Achilles heel。
啥?阿基里斯的腳跟?沒錯,這個典故出自於荷馬史詩中的特洛伊戰爭,也就是大家熟知的木馬屠城記。
阿基里斯在嬰兒時期被預言會死於非命,他的母親水神賽提斯(Thetis)為了防止預言成真,將他浸泡在冥河中讓他能刀槍不入,但唯獨抓著的腳踝沒有浸泡到河水中,因此成了阿基里斯全身上下唯一的罩門。
這個片語,強調的是某個人樣樣好、樣樣行,但就是某件事情特別特別的弱。
像是數學,可能就是很多女生的阿基里斯腳踝(我好像已經看到許多人在暗暗點頭了)。你可以說:Maths has always been my Achilles heel.數學一直以來都是我的痛點。
當了父母之後,孩子瞬間成為我們的軟肋,為了孩子可以奮不顧身,也因此起了歹念的人,懂得利用孩子來威脅父母,永遠屢試不爽,某種程度而言,這也的確是weakness,因為愛極,所以弱極。關心則亂,是人性永遠的弱點啊。
在此鼓勵媽媽們讓孩子儘早接觸希臘羅馬神話故事和聖經故事,中文本的就可以了。
等長大了學英文時,如果沒有力氣讀很多英文名著,能夠把這兩本看完並且熟記,就足以應付絕大部分的英文典故了。
#自己煮早餐
#在家吃早餐
#早餐吃什麼
#早餐日記
#文科太太
#文科太太的廚房
#文科太太的早餐英文教學
#文科太太的早餐英語教學
#eatathome
#homecooking
#breakfast
#breakfastideas
#healthyfood
#healthymeals
#food
#fooddiary
#foodphotography
#foodporn