為什麼這篇sympathy empathy中文鄉民發文收入到精華區:因為在sympathy empathy中文這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者julians (要勇敢面對)看板Eng-Class標題Re: [字彙] sympathy 和e...
※ 引述《birl (努力、忍耐、謙虛)》之銘言:
: 想請大家幫我區分一下這兩個字彙的差別
: sympathy同情
"sym-": the same ("path" is related to feeling)
所謂的同情其實是有"同樣的感情,"
中文另外一個翻譯"交感"有點awkward,
可是這個翻法其實比較貼近sympathy這個字的意思.
So sympathy means "have the same feeling (with sb)"
: empathy 移情
"em-": in/into
所謂的移情是把自己的感覺與對方的做認同
So empathy means "identify one's feelings with other's"
類比:
apathy: "a-"(without) plus "path" +"-y", which means "no feeling"
antipathy: "anti-" (against) plus "path"+"-y", which means aversion/dislike.
: 同情跟移情差別到底在哪?
所以這有時候要回到linguistic context的問題;
教育心理學跟文學研究在講empathy的定義有不同
前者說是同理心,後者的定義是"神往/神入."
沒有那個比較對,要看語境;
語言並不真的脫離與境而單獨存在.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.239.21
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: whereyou (^^) 看板: Eng-Class
標題: Re: [字彙] sympathy 和empathy
時間: Fri Feb 10 16:06:37 2006
我之前聽Advanced的時候,聽到是如下:D
empathy: the ability to understand other people's feelings and problems
sympathy: the feeling of being sorry for someone who is in a bad situation
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.216.124