[爆卦]suite法文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇suite法文鄉民發文沒有被收入到精華區:在suite法文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 suite法文產品中有24篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, 跟陌生人講話對有些朋友來說不是一件簡單的事,不同的文化中,表現得太過殷勤,或許會被視為不禮貌的表現。所以也導致某些國家的人特別害羞。雖然害不害羞有很多因素影響,比如:個性。有趣的是,每個文化在面對陌生人的時候都有不太一樣的看法,例如在法國,就算不認識,或者沒有要跟他吃飯,也可以直接說 ​ « Bon...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅Valentine in Paris,也在其Youtube影片中提到,學法文:每天睡前聽法文單字發音, 輕鬆學會法文! EP13: 🌏 大自然法文單字 (下集) Apprendre le Chinois Mandarin: Le vocabulaire de la Nature (suite) 💬 歡迎留言告訴我 ➭是否有幫助學法文? ➭還有哪些單字想學? ➭下一集...

suite法文 在 法語鸚鵡螺|法文學習|法國文化 Instagram 的最佳解答

2021-02-03 19:06:40

#學校不教的法文 #開喇叭🔊 來點法式的驚訝聲 萬用oh là là,像是中文的天呀!媽呀! Oh, là, là, là, là ! 誇大、強調的用法 也可以簡單地說Oh là ! ,只剩一個là ▋表示驚訝 Oh là là ! J'y crois pas ! 天呀,我不敢相信! croi...

  • suite法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-05 20:38:52
    有 160 人按讚

    跟陌生人講話對有些朋友來說不是一件簡單的事,不同的文化中,表現得太過殷勤,或許會被視為不禮貌的表現。所以也導致某些國家的人特別害羞。雖然害不害羞有很多因素影響,比如:個性。有趣的是,每個文化在面對陌生人的時候都有不太一樣的看法,例如在法國,就算不認識,或者沒有要跟他吃飯,也可以直接說 ​ « Bon appétit ! » 。但在韓國,基於語言以及禮儀,就不是一個合適的行為。​


    那所以,怎麼樣的搭訕才是好的呢?有些人可以馬上很有自信的過去搭話,有些人則是不會主動搭話,這可能就跟文化背景有關,或許會覺得不太禮貌。​


    如果在街上看到某個人是你們的菜,你們會怎麼做呢?!​
    「搭訕」在你們的文化來說,是合適的行為嗎?對你來說容易嗎?!


    💡« Être muet comme une carpe » 「跟鯉魚一樣啞」這個用法是形容一個人都不講話。« muet » 的意思是「失語」。額外補充:« aveugle »「失明」« sourd »「失聰人士」。​

    例句 : « Tout le monde parlait beaucoup et rigolait mais Pierre n'a rien dit de la soirée. Il était muet comme une carpe. » ​

    例句:「大家在派對中都笑得很開心只有 Pierre 啥都沒說,像失語一樣。」​


    Parler à des inconnus n'est pas facile pour tout le monde. Selon les cultures, être trop avenant peut être vu comme malpoli et cela entraîne une timidité plus forte dans des pays. En effet, la timidité ne dépend pas seulement de la personnalité de chacun, même si c'est un critère important. Chaque culture est différente et parler à des inconnus, par exemple, ne va pas se faire de la même façon si vous êtes en Suisse ou au Japon ! Par exemple, en France, nous pouvons dire « bon appétit » à quelqu'un que nous ne connaissons pas ou à quelqu'un avec qui nous ne mangeons pas. Cela ne serait pas possible en Corée, du fait de la langue et de la politesse requise. ​

    Quelle serait une bonne façon d’aborder une personne ? Certains iraient aborder cette personne tout de suite avec une grande confiance en soi, pendant que d'autres n'auraient pas le courage de le faire. Cela peut être lié au fait que dans leur pays, cela serait vu un peu comme malpoli. ​

    Que feriez-vous si vous voyiez quelqu'un qui vous plaît dans la rue ?​

    « Être muet comme une carpe » : cette expression est utilisée lorsque quelqu'un ne parle pas du tout. « muet » désignant une personne qui ne parle pas ou qui ne peut pas parler. « aveugle » est pour une personne qui ne voit pas, « sourd » pour une personne qui n'entend pas et « muet » pour la parole. Une carpe est un poisson.​

    #法文邂逅​
    #情境法文​
    #聊搭訕​


    🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!適合具備口語A1的程度的你,一起和其他朋友重新找回逝去的記憶(和青春😂)​

    https://bonjouratous.com/intermediate-french-trial-class/

    【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅​
    🔥https://jella.tw/native_languages/66

  • suite法文 在 法語鸚鵡螺 Facebook 的最佳解答

    2020-11-19 11:32:54
    有 5 人按讚

    #學校不教的法文
    來點法式的驚訝聲
    萬用oh là là,像是中文的天呀!媽呀!

    Oh, là, là, là, là ! 誇大、強調的用法
    也可以簡單地說Oh là ! ,只剩一個là

    ▋表示驚訝
    Oh là là ! J'y crois pas ! 天呀,我不敢相信!
    croire à … 相信什麼什麼
    y可以取代地點、y也可以取代 à+事物

    ▋表示興奮激動
    Oh là là ! J'y vais tout de suite ! 喔喔喔!我馬上去!
    tout de suite 馬上

    ▋表示失望
    Oh là là ! Quelle catastrophe ! 天呀!真是個災難!
    catastrophe f. 災難

    ▋表示同情
    Oh là là ! Ce pauvre petit lapin ! 天呀!這隻可憐的小兔兔!
    pauvre adj. 可憐的
    petit(e) adj. 小的
    lapin m. 兔子

    ▛ 鸚鵡螺的法文發音線上課程,預購優惠中!▜
    ▌點擊IG連結試聽 → @frenchnautilus ▌
    ▙ IG專屬折扣碼FNFB50 ▟

  • suite法文 在 台灣媳婦法國妞 - De Taïwan avec Amour Facebook 的最佳貼文

    2020-10-20 21:58:35
    有 733 人按讚

    你看過的第一千篇關於 Emily in Paris的文....
    Le Mille et unième article au sujet de Emily in Paris

    對 我知道 你們已經看過這麼多篇文章,影片 關於這部戲
    我來晚了 對對對我知道

    但是 你不知道嗎? 法國人就是專門會遲到的人啦
    Oups...前言裡 跟影集一樣 馬上就來一個關於法國人的刻板印象!
    Mais bon, vous savez bien que le Français brille par sa façon d’être toujours en retard....oups... Comme la série, je commence mal ce texte.... voilà un premier cliché!

    大家都已經知道 這部影集被法國人認為是充滿關於法國人與巴黎的刻板印象 cliché
    也是充滿不證實的畫面

    很多法國人連看完第一集就不再看 然後說這部很爛這樣
    很多住在巴黎的外國人也這麼說啦 因為他也被騙過去的 以為巴黎是最棒的地方 然後就馬上被很快遇到的扒手拉回現實
    是不是?
    Beaucoup de parisiens (de français?) n’ont pas été plus loin que le premier épisode... les étrangers qui vivent à Paris sont un peu comme les Parisiens d’ailleurs... ils sont arrivés à Paris avec des rêves plein la tête et puis pouf.... la réalité les a vite rattrapée...

    然後 我看了YouTube 上的一個影片 是一位美國人在巴黎生活 說說 影集的巴黎完全不是現實

    然後下面的留言 (法文喔)都在說: 這部戲好看啊!如果拍正式的巴黎 誰要看啊?這就是巴黎的一面 等一些支持影集的留言然後否認這位美國人所說的話

    請問 法國人/巴黎人是不是世界上也最愛 唱反調的人呢
    L’esprit contradictoire n’est-il pas l’essence même du Français?
    是不是

    好啦 回到戲裡面的一些事

    我啊 不是巴黎人
    去巴黎的時候也是 觀光客
    老實說 下次去巴黎是夏天 跟老公兩個人 在城市裡散步了兩天
    浪漫度:100分 (這次的照片就有感覺吧)

    但是 隨時都在注意自己的隨身品... 因為這個當然是事實啊
    而戲裡面根本沒有交代
    我覺得 如果出了大便外 和不友善的老闆娘 外 女主角有遇到一個扒手 然後多一些垃圾 會不會比較讓法國觀眾滿意呢?
    不過這裡是看電影 不是看紀錄片 想知道真正巴黎的狀況 看新聞就好....已經夠可怕...

    接下來 Lily Collins 在戲裡面穿的衣服
    對巴黎人來說 其實外國人或「外縣人」應該都一樣....太花啦 哇哈哈哈
    太高
    太短

    太短的話
    我記得好幾年前 我跟一個要去哪裡玩的台灣同學說過:「你這個短褲啊 最好在巴黎街頭不要穿....一定會被男性「吹口哨」se faire sifflet 或說一些很不好聽的話.....
    不過 我看我表妹夏天在巴黎 也穿的很辣
    也許只要你不是一個人 就好....
    但我自己 心臟不夠大

    話說 最近法國教育部在討論學校能不能穿的衣服 .... 女生不應該穿短裙 crop top 等 一些可能會刺激到男生的衣服(他們不是這樣說 他們說該穿如何「共和國」的衣服 une tenue républicaine....)
    你以為的自由國家 女人就是不自由啊 連穿什麼衣服都要被限制...
    好啦 這個跟這部戲無關 但是說 法國不像台灣一樣 女人一個人在路上白天或晚上 可能不是很安全 然後如果穿太辣 就是在玩火這樣
    所以 雖然Emily住的地方 工作的地方 比較不是那麼的可怕吧

    但他要工作的地方就是時尚人的地盤
    所以 一定不符合 就是ringarde/plouc 很不時尚

    我長大的過程 我媽都會好好幫我選衣服 深藍,黑色,白色,咖啡色 偶爾紅色 但一套服裝 重要事情不能有超過三個不語言的顏色我哈哈 不然太花
    夏天亮一點的顏色 當然會有啦 但是 儘量不要太花就對
    我現在就還是一樣 穿的比較偏深色 雖然我覺得在台灣這麼久 我已經比較愛穿多顏色的
    然後我媽 跟Emily的老闆Sylvie 一樣 天天都穿不一樣的衣服 然後幾乎都是深色這樣 (可是不在巴黎 所以沒有時尚之都市那麼時尚啦😂😂😂)

    來一點法語
    太花trop coloré/trop de motifs
    顏色不搭 des couleurs pas assorties

    關於同事的態度 pour ce qui est de l’attitude des collègues...
    嗯 我想當有人從國外被拍過來到你的辦公室的時候 80%的時候 你臉會綠吧!
    你也不會對他特別好吧 更何況 他不會當地的語言的時候

    其實不用到語言不同 我在台灣就認識一些朋友換新環境的時候 同時對他們態度很差
    我也有學生說說 她的法國同事態度就是一直酸來酸去啊
    這種事 就是一定有機會遇到 不用說在巴黎的辦公室
    然後 雖然他們會講英文 拜託 跟別的台灣在一起的時候 妳會自然繼續講英文嗎?應該很快就回到中文啦
    我有遇過 當初不會講中文的我 雖然朋友都會英文 出去的時候 講了五分鐘的英文後 他們馬上回到中文
    所以只能說 到國外工作 最好要儘量把語言學一下
    然後法國人的英文 其實也越來越好
    我表妹 23歲 都很能跟我老公聊工作

    不過法文的話 確實不簡單的語言之一
    陰性陽性讓人頭痛
    On sait très bien ici que le français n’est pas la langue la plus facile
    為什麼陰道 le vagin 是陽性呢
    雖然可以說最好是該把每個字記住比較安全 但是 基本上 最後一個字母如果是 “e” 有90%的機率它就是陰性啦!
    那如果是字音 像 vagin 的 「n」 它就很有機會是陽性
    我覺得是一個機率很高的辦法 可以說一個法文字是不是陰性
    (-tion 的字 是陰性喔 小心)我不是來上法文課
    有另外一個老師 給一個更好的解釋 我的話 是一個簡單的作法

    然後 以一個外國人來到一個國家的人來說
    你一定會有一些期待
    這些期待可能會讓你失望 或是會讓你遇到一些你沒想道的好

    一定會遇到一些尷尬的事
    像是走錯樓層
    嗯嗯 法國的一樓 是台灣的二樓啦!拜託國外的人太奇怪 為什麼不從零開始啦!
    然後 法國的電壓啊:220
    小心 你的110的小東西 有可能會讓整個大樓的電跳掉 (有看第一集就懂)

    我爸每次來台灣都帶自己的自動刮鬍子器 然後....每次很驚訝的說 「哎唷 好慢 」這樣也好 至少不會讓我們家的電跳掉 科科

    最後 這部戲 我連續三天 一口氣看三集
    我笑很多
    不用動腦
    喜歡女主角
    對戲裡的男角色沒有想法 老公最帥 科科
    這部戲是給你過個放鬆的時刻
    期待下一集
    覺得Netflix的行銷很厲害 這部戲被討論成這樣 就這樣變成平台最熱門的
    En conclusion, j’ai regardé cette série en trois soirs
    J’ai beaucoup ri
    Pas trop réfléchi
    J’aime l’actrice principale
    Peu d’intérêt pour les personnages masculins en revanche
    C’est un moment de divertissement
    J’attends la suite avec impatience
    Je trouve que Netflix a fait du bon boulot côté marketing! Tout le monde parle de cette série qui est numéro un sur la plateforme

    Spoiler alert:

    我覺得下一集 Emily, Gabriel et Camille, 三個人都會在一起 哈哈哈
    對嘛 因為 其實 巴黎人在戀愛上的態度 很開放 (嗎) 哈哈哈
    Les parisiens (Français) sont libérés votes amour! Les trois acteurs font finir tous ensemble!

    #看完的你妳太厲害
    #因為每天幾乎都有人問我的想法我這麼晚還是來分享
    #你樓上樓下的鄰居不可能是Gabriel
    #還能說很多但我覺得廢話還是要有極限
    #Emilyinparis

你可能也想看看

搜尋相關網站