為什麼這篇suitcases翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在suitcases翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者CactusFlower (仙人掌花)看板C_Chat標題[討論] 江戶前精靈 關於媽媽 與第9...
沒錯,我又來賣洋蔥了。
這篇大概分兩個部份討論一些作品中的細節
首先,是第九話的標題
這不是樋口老師第一次引用西洋老歌做為章回名稱
而本話的Time After Time,正是辛蒂露波(Cyndi Lauper)在80年代相當經典的名曲
https://youtu.be/VdQY7BusJNU
雖然本曲原先確實是情歌沒錯,但更深層的意境用在江戶前精靈裡也十分適合
稍微翻譯一下歌詞節錄:
主歌1
Lying in my bed, I hear the clock tick and think of you
(躺在床上,時鐘滴答讓我想起了你)
Caught up in circles, confusion is nothing new
(兜圈子、困惑,都是司空見慣)
Flashback, warm nights. Almost left behind
(所有的回憶與溫暖的夜晚們,幾乎都要拋諸腦後)
Suitcase of memories. Time after...
(成箱的回憶,不斷...)
主歌2
Sometimes you picture me. I'm walking too far ahead
(你偶而會說,我走在太前頭了)
You're calling to me, I can't hear what you've said
(你呼喚我,但我卻聽不見你的話語)
Then you say, "go slow", and I fall behind.
(接著你說「走慢一點」,然後我就落後了)
The second hand unwinds.
(秒針開始逆行)
副歌
If you're lost you can look and you will find me. Time after time.
(假如你迷失了,只要看著就能找到我。一遍又一遍。)
If you fall, I will catch you, I'll be waiting. Time after time.
(假如你跌倒了,我會接住你。我會等著你,一遍又一遍。)
If you're lost, you can look and you will find me. Time after time.
(假如你迷失了,只要看著就能找到我。一遍又一遍。)
If you fall, I will catch you, I will be waiting. Time after time.
(假如你跌倒了,我會接住你。我會等著你,一遍又一遍。)
主歌3
After my picture fades and darkness has turned to gray.
(在我的相片逐漸褪色之後,深夜逐漸轉灰。)
Watching through windows. You're wondering if I'm okay
(望著窗外,你思索著我是否安好。)
Secrets stolen from deep inside (deep inside).
(從深處被偷走的記憶。)
And the drum beats out of time.
(不合拍的鼓聲)
當中尤其是主歌2以及副歌兩段,都是江戶前精靈時常反覆琢磨的議題
當中包括行走速差的譬喻、以及艾爾妲將永遠存在的事實,都與歌詞產生共鳴
我想樋口老師以這首歌名做為標題,就是在隱喻小夜子與艾爾妲兩人之間的羈絆吧
無獨有偶地,類似意境的歌詞也可以在ED曲おどる ひかり中聽到
一般猜測,おどる ひかり應該也有可能是寫給小夜子還有艾爾妲的
第二部份,則是關於小夜子的年齡
在上禮拜的討論文中,我犯蠢整整把小夜子的年紀多算了十歲,還亂糾正人家XD
1. 如果以漫畫原作在2019年開始連載做為故事進行的起始點
2. 同時,從錄影帶中可以確認1997年(FF VII剛發售)時小夜子16歲
3. 小夜子過世時,小糸只有6歲
那麼就可以確認:
小夜子於1981年出生,在2003年(22歲)時生下小糸、並在2009年(28歲)過世,死因未知
小柚子出生的年份應該非常接近2009年,代表她應該對母親幾乎沒有印象
台詞中並沒有明確指出錄影帶是幾年前錄的,只有說「20幾年前」,所以也吻合 (2019減
1997是22年前)
不過由於小糸接任巫女後又至少經過了一個冬季、再加上各種月份差距的去頭去尾
上面推論的所有年份/年紀應該都各自有正負一年的誤差範圍
但無論如何來說,小夜子生下第一胎還有過世的年紀都有夠早的啊.....QQ
如果連載以後哪天畫到回憶篇,我覺得我真的會崩潰
--
她或許搞砸大小差事,但有件事卻唯有她能做到:
「每天都如此真誠而發自內心地歡笑」
https://i.imgur.com/ZzNmHMB.gif
https://i.imgur.com/VL4mgvz.png
我願信奉這 用全世界才智也換不來的樂天、純真、坦然
我願信奉阿克婭大人,我以身為阿克西斯教徒為榮
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.205.139.61 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1686053647.A.B14.html