雖然這篇stylish翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在stylish翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 stylish翻譯產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過6萬的網紅傭仔日記 Maid's diary,也在其Facebook貼文中提到, 《完成第一班由香港前往墨爾本班機》 很傷心,由於傭仔不是做第一班由墨爾本出發飛香港的augural flight,小粉絲與維記主席Richard Branson緣慳一面了(他是那班機的VIP),實在很葡萄可以跟他合照的同事們。 由於要operate第一班由墨爾本飛香港然後飛回墨爾本、在香港...
同時也有214部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Vivziepop #HELLUVABOSS 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREO...
「stylish翻譯」的推薦目錄
stylish翻譯 在 JUKSY街星 Instagram 的最佳解答
2020-07-17 19:17:59
#juksypiece : — 翻譯蒟蒻成真?日本推出「翻譯口罩」, 出國旅遊再也不怕語言不通 —⠀ -⠀ 相信有不少朋友都把口罩視為日常必需品,從運動用品至精品品牌也紛紛推出自家的口罩,讓消費者能夠在日常生活配件上有更多不一樣的選擇。⠀ ⠀ 而近日日本推出一款「翻譯口罩」,猶如翻譯蒟蒻一般...
stylish翻譯 在 ?Misha?? Instagram 的最讚貼文
2020-04-28 12:47:55
- (競猜有獎問題)圖中有幾多塊mask💃🏼 話說對上一次去韓國已經係6年前既事 今次再去主要係睇風景🏜同食野🥣 濟州既風景真係好靚🏞行程非常chur 好似未試過去旅行日日都食到早餐 重要4點起身用左20分鐘沖左上山睇日出🌅 再係同一日睇埋日落🌄 著住對平底鞋行山⛰行左好大部分時間 食左好多野😋鮑魚...
stylish翻譯 在 Cassie Instagram 的最佳貼文
2020-05-11 02:42:29
今天課程練習成品✨✨ 謝謝 @naillabotw 用心安排專屬給講師們的進修課程🙏🏻 先生のご指導をしてくれて、ありがとうございます。今日の授業内容は私にとってとても役に立ちました。先生のおかげで、サロン現場でお客様にサービスすることや学生に技術を教えることを色々教わりました。自分にも成長できまし...
-
stylish翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
2020-12-12 02:47:24#Vivziepop #HELLUVABOSS
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://youtu.be/kpnwRg268FQ
這次的影片由大麻煩翻譯組
& 栗奇 & Sophie 共同製作
封面是也栗奇大大做的喔!
栗奇的個人頁面:
https://www.facebook.com/ricky.furry.908
與上次一樣同一位會畫畫又會英文的大佬
一樣歡迎大家去他那邊關注他喔!
這次還加上另一位支援者Sophie!
十分感謝他們兩位的幫忙到天亮!
一方面是我前幾天實在很忙
然後我們幾個又在細節吹毛求疵了有夠久XD
才忙到現在哈哈,總之謝謝大家的耐心等候啦~
註解區:
0:50
Stolas是叫他的女兒"Special little starfire"
這顯然是個愛稱,但我們商討後覺得翻出「我特別的小星火」好像太土太不中文了點
中文可以說人對自己很特別,但如果要放在這裡就不能以那樣的順序去闡述
因此就以愛稱的含譯去翻成我「親愛的小星星」了
2:00
"seven rings collapse"的那個七環
在我們瘋狂找資料之後最終從官方推特推論出是以七宗罪去做分類的地獄分層
例如官方曾說過Lucifer(地獄旅店女主角Charlie的爸爸)掌管著傲慢的那層
而這次的Loo Loo Land則屬於Greed(貪婪)的那層地獄區域
資料佐證: https://twitter.com/IMPmurderpros/status/1337287692082503680?s=20
8:30
Blitzo說"I am not a day hooker." 就是說我可不是個在白天出來賣身的
被某阿姨側目後,他說"What? I said I am not one, prude." 就如同字幕那樣
值得一提的是Prude是指那種比較正經或是比較保守而顯得無趣的女人
我們商榷後決定使用這個有點好笑,來自海綿寶寶的說法XD
10:06
這裡的梗恰好被我們的中文字幕遮住了
其實在我們字幕那個「東西」那邊可以看到那隻娃娃有個標籤
上面還真的是寫"thing?" 表示那隻娃娃還真的就是叫做「東西」
所以那兩位才把這個字講的那麼強調XD
10:37
原本我們常說"What the hell" 類似「是怎樣啊」或「什麼鬼啊」的口語用法
但這裡Moxxie想避免造口業所以說了改編版的 "What the heaven is wrong with this thing."
11:11
從這裡開始大家可以明顯地聽到Fizzarolli每次都叫Blitzo "Blitzo" (看不懂齁XD)
試播集的時候Blitzo本人有強調過他的名字裡面的o是不發音的
因此唸起來其實是"Blitz" (可以回去看第一集或是仔細聽其他人叫Blizto)
因此後面 11:19
在Blitzo強調 "The O is silent now." 「我名字的o現在不發音了」之後
被Fizzarolli反嗆 "Just like your audience always was when you told your lazy jokes here."
延伸上句的silent(安靜) Fizzarolli嗆說這個silent是跟當年你在這裡工作的時候講爛笑話觀眾的反應(安靜)一樣嗎?
11:35
人be salty 帶有那個人惱羞成怒或是不服輸而不悅或生氣等意思
13:02
這段有夠靠北XD Nathan好慘=__=
其實還能看到娃娃頭有掉眼淚
14:10
Stolas對女兒說 "I know it's a lots. I should have listened."
我們的解讀是這樣的「我知道(我後來跟你母親處的不好以及出去跟別的人鬼混等事情)令你難以消化/承受/接受」「我當初應該好好傾聽妳的想法的(就不會讓妳累積痛苦到今天了)」
15:17
Stylish Occult是一家店的名字喔
Loona也有去過呢,可以在她的IG上看到
資料佐證: https://www.instagram.com/p/CGwCZzMAbDd/?utm_source=ig_web_copy_link
而Stolas後來似乎也真的幫他女兒買了個標本
資料佐證: https://www.instagram.com/p/CIl9U5LAIZW/?utm_source=ig_web_copy_link
希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeedVABOSS -
stylish翻譯 在 SGD LOL - TOP Youtube 的最讚貼文
2020-06-08 10:00:10背景音樂:影片片尾備註
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Video Clip Sources:
https://www.reddit.com/r/leagueoflegends/
https://medal.tv/league-of-legends
Fan contribution
music Sources:
youtube.com/user/NoCopyrightSounds
youtube.com/user/MonstercatMedia
youtube.com/user/freemusicwave
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
感謝你的觀看,歡迎分享,也可以訂閱我,隨時追蹤最新影片
剪輯好笑的每周VOD精華及噴笑嗑藥台式翻譯
希望能讓精華更有趣 翻譯並非正統可能有錯或超譯 請見諒
我們也經常剪輯英雄聯盟搞笑爆笑,技術,中文翻譯,實況主選手等的影片,也可以在下方留言,讓我幫你剪輯介紹給大家認識。
諮詢信箱:sgdlolhigh69@gmail.com
投稿信箱:sgdlolhigh69@gmail.com(絕地求生暫時停止投稿,僅接受英雄聯盟)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Video and music has the player's permission to feature their clip .was shared by the owner and allowed for use or we purchased.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
COPYRIGHT ISSUES:
We make these videos with the intention of educating LoL players how to increase and improve own skills for better playing in some segments of the game, but to share those in quality compilation with other people.
One of our videos was shared by the owner and allowed for use or we purchased. These videos are made as a montage, consist of fragments from several different LoL matches. The content displayed in the video is recorded within the game, If any owner of clips, used in our compilation, has a copyright issue, feel free to contact us by gmail . We will remove the clip, video or come to an agreement. Thank you.
Using or sharing our compilations is allowed, so feel free to share it anywhere, but it would be nice, to use direct link of video, not of copies.
Thanks ! -
stylish翻譯 在 SGD LOL - TOP Youtube 的最讚貼文
2020-05-12 07:30:01背景音樂:影片片尾備註
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Video Clip Sources:
https://www.reddit.com/r/leagueoflegends/
https://medal.tv/league-of-legends
Fan contribution
music Sources:
youtube.com/user/NoCopyrightSounds
youtube.com/user/MonstercatMedia
youtube.com/user/freemusicwave
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
感謝你的觀看,歡迎分享,也可以訂閱我,隨時追蹤最新影片
剪輯好笑的每周VOD精華及噴笑嗑藥台式翻譯
希望能讓精華更有趣 翻譯並非正統可能有錯或超譯 請見諒
我們也經常剪輯英雄聯盟搞笑爆笑,技術,中文翻譯,實況主選手等的影片,也可以在下方留言,讓我幫你剪輯介紹給大家認識。
諮詢信箱:sgdlolhigh69@gmail.com
投稿信箱:sgdlolhigh69@gmail.com(絕地求生暫時停止投稿,僅接受英雄聯盟)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Video and music has the player's permission to feature their clip .was shared by the owner and allowed for use or we purchased.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
COPYRIGHT ISSUES:
We make these videos with the intention of educating LoL players how to increase and improve own skills for better playing in some segments of the game, but to share those in quality compilation with other people.
One of our videos was shared by the owner and allowed for use or we purchased. These videos are made as a montage, consist of fragments from several different LoL matches. The content displayed in the video is recorded within the game, If any owner of clips, used in our compilation, has a copyright issue, feel free to contact us by gmail . We will remove the clip, video or come to an agreement. Thank you.
Using or sharing our compilations is allowed, so feel free to share it anywhere, but it would be nice, to use direct link of video, not of copies.
Thanks !
stylish翻譯 在 傭仔日記 Maid's diary Facebook 的最佳解答
《完成第一班由香港前往墨爾本班機》
很傷心,由於傭仔不是做第一班由墨爾本出發飛香港的augural flight,小粉絲與維記主席Richard Branson緣慳一面了(他是那班機的VIP),實在很葡萄可以跟他合照的同事們。
由於要operate第一班由墨爾本飛香港然後飛回墨爾本、在香港出發那班inaugural flight,我和另一位同事在第二天training未結束時已經乘搭第二家航空公司回香港了。
在check-in counter集合時,看見一個慶祝是次首航的花牌,和維記航空的同事第一次見面,大家相當熱情,互相握手認識。上到飛機,一個很簡潔很stylish的cabin design,跟平時在茄子時的機種一樣。然後收到兩個很誇張的蛋糕。
這是第一次兩家公司的合作;作為第二家航空公司過來的文化大使(Cultural Ambassador),我和另一位女同事也不太知道自己的實際職責,只知道「可能」要make PA,「可能」要賣duty-free……
到一切都準備就緒,發現乘客接近八九成都是香港人,我們就用慣用的廣東話歡迎他們登機,把他們帶到座位,然後他們問「洗手間喺邊」、「一陣有冇飯食」,我們都能如常回答他們。
到起飛後,由於文化大使不需要落手做service,我們便在旁看看有什麼需要,主動去做補給。有時候,有不懂英文的乘客「一輪嘴」地跟維記的cabin crew說了一堆東西,我們就跑過去幫忙翻譯,又或是協助他們填寫landing form等等。
由於是從第二家航空公司過來,所以對他們的service十分好奇,一直留意他們的service procedures。原本以為維記是一家很free style的公司,但原來他們的cabin crew做起service來都很認真,除了定期check完廁所會匯報,他們的service複雜程度,好像比起我們更累,好像都一直都沒有停下來地在準備(主要是多了餐和飲品的選擇,而且出了很多次飲品)。
初頭apply成為ambassador的時候,有人會擔心過到去會不會被人欺負的問題。只能說,這幾天以來,遇到的每一個澳洲人、維記的同事都實在太好了。他們知道我們是香港來的,都十分熱情的歡迎我們。
在茄子航子的時候,令其他公司覺得奇怪的是,我們在完了一班機後,習慣會在arrival hall那裡「圍圈圈」,跟大家說「辛苦哂~下次再見~」;而不是一下班就拍拍屁股各自走人,大概是茄航獨有的人情味吧!
這次第一班機做完了,我們在機場上道別,大家也是「圍圈圈」。維記同事跟我們說, "Text me whenever you want in Melbourne. Let's go grab a cup of coffee." 最後我們互相擁抱、交換Facebook,說了很多次再見還是不捨得走似的,心想這離別的戲碼還要演多久😂😂(但仍然是十分窩心)
作為一個空服員,
順著roster上班,
你無法掌握你會遇上什麼樣的人、
同這些人之間產出什麼的花火;
一起在cabin裡工作,
做完service後的說說笑笑,
每人都帶著不同的故事,
然後你好像認識了一個個不同的朋友。
未來半年,
我很期待這個旅程上
繼續會遇上的每一個人。