[爆卦]stud中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇stud中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在stud中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 stud中文產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 新鮮出爐。 Shelhiel 也算是“從小”就認識的一個音樂人,雖沒有參與他的成長,但也算看著他以一人之力摸索出自己的路線。這兩三年來,平均每年發表兩首單曲,其中他最廣為流傳的作品是與NYK合作的《AAA》,NYK是誰?在一個被標籤為Urban的平行世界那一邊火紅的90後音樂人,而且戰場早已擴張...

 同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過33萬的網紅MONROE夢露,也在其Youtube影片中提到,訂閱我的頻道🔎 https://goo.gl/zc6u2R 我的INSTAGRAM🔎myladymonroe IG追起來🔎 https://goo.gl/LBqRtK 這次的戰利品大多是放在購物車裡觀望很久的商品 可以成功跟上 #黑色星期五 折扣季用優惠價入手 一個字 爽😤😤😤 ------...

stud中文 在 Andre 安德烈 Instagram 的最佳解答

2020-04-28 21:12:26

單場票與套票皆已進入最後倒數階段,本次活動售票速度更比以往,請提前購買好您的票種,以免現場排隊擁擠無法買到票唷!本次場地超豪華,位於台北市區超精華區全新的展演中心,也是全台北菜最多的地方!人數容留有限,預售票售完將不提供現場購票服務! ALL ADVANCE TICKETS, On Sale NO...

  • stud中文 在 Facebook 的最佳解答

    2021-07-11 13:44:16
    有 66 人按讚

    新鮮出爐。

    Shelhiel 也算是“從小”就認識的一個音樂人,雖沒有參與他的成長,但也算看著他以一人之力摸索出自己的路線。這兩三年來,平均每年發表兩首單曲,其中他最廣為流傳的作品是與NYK合作的《AAA》,NYK是誰?在一個被標籤為Urban的平行世界那一邊火紅的90後音樂人,而且戰場早已擴張到海外去,有興趣知道的可以去Google一下,今天想推介的是Shelhiel的新作品。

    Shelhiel的音樂一直都是異世界的花,不管聽他的音樂或MV風格,你都能輕易看見他對“90年代“這個代表他的年代有很深的情意結。這兩年他在貧瘠的市場,透過許多跨界跨語言的合作,用螢光色的營養液灌溉耕耘自己的園地,是該收成的了。我在想,如果Shelhiel+Ryota+Babychair拉在一起,應該可以促成一場成功的電子派對。

    若我沒猜錯,這是馬來西亞Penjana Mycreative的復甦計畫下受惠的作品,我真的覺得,在愁雲慘霧又顯得有點青黃不接的馬來西亞中文樂壇,缺乏資源的小朋友們仍然努力地自己掙出一片天地,我們怎麼可以看不見?最近跟一群同業們很努力地點火,為的是一個更大的計畫,我們這些老的要自己主動,很明確地給這些努力耕耘,作品也做得很好的朋友們大大的掌聲與鼓勵 。

    聽歌去。

    喜歡的話,一起跟隨:Shelhiel
    Spotify
    https://open.spotify.com/artist/1YiJh4CyYHF215ak2CmoaE...

    https://www.youtube.com/watch?v=YQER70vq8Wg

  • stud中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答

    2019-07-05 21:50:00
    有 169 人按讚


    #漫畫翻譯挑戰
    「男神」和「男神經病」,你會怎麼翻?

    中文版內容:
    「哇喔!好多男神的身上都有刺青耶!
    (爆衣!)
    這樣就能成為你的男神了!
    嗯!男神經病!」

    英文版內容:
    Holy, many man-gods have tattoos on their bodies!
    (clothes explode!)
    Now I can be your man-god!
    Well, you’re a man-iac!

    浩爾巧妙地將「男神」譯為 "man-god" 對比 「男神經病」"man-iac" (maniac,瘋子、狂人),小編覺得根本神翻譯,在此送上一副膝蓋,甘拜下風!

    [補充]
    丹丹翻譯 Dan Dan Interprets 則提出另一個思路,小編覺得不收錄在此篇文章太可惜,趕緊放上來與各位分享。

    首先,大家有沒有聽過 "studmuffin" 這個詞呢?studmuffin 在英文中剛好是「種馬馬芬」,其實就是肌肉男、小鮮肉的意思。

    丹丹選擇用 "stud-cupcake" 與 "studmuffin"對比,創造諷刺效果,因為cupcake(杯子蛋糕)在英文中有可愛和比較女性的意味,比如小編的美國室友就常常以"cupcake" 稱呼他的女友!

    各位粉絲還知道哪些形容人的有趣英文詞彙,歡迎留言與我們分享喔!
    -
    英文情話看這裡 ⬇️http://bit.ly/Smooth-SAT
    中文情話看這裡 ⬇️https://blog.mixflavor.com/2019/06/taipeitattooshow.html
    -
    圖文來源:綜合口味
    英文翻譯:浩爾口筆譯 ft. 創譯兄弟 、 丹丹翻譯 Dan Dan Interprets

  • stud中文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答

    2019-07-05 08:00:00
    有 170 人按讚


    #漫畫翻譯挑戰
    「男神」和「男神經病」,你會怎麼翻?

    中文版內容:
    「哇喔!好多男神的身上都有刺青耶!
    (爆衣!)
    這樣就能成為你的男神了!
    嗯!男神經病!」

    英文版內容:
    Holy, many man-gods have tattoos on their bodies!
    (clothes explode!)
    Now I can be your man-god!
    Well, you’re a man-iac!

    浩爾巧妙地將「男神」譯為 "man-god" 對比 「男神經病」"man-iac" (maniac,瘋子、狂人),小編覺得根本神翻譯,在此送上一副膝蓋,甘拜下風!

    [補充]
    丹丹翻譯 Dan Dan Interprets 則提出另一個思路,小編覺得不收錄在此篇文章太可惜,趕緊放上來與各位分享。

    首先,大家有沒有聽過 "studmuffin" 這個詞呢?studmuffin 在英文中剛好是「種馬馬芬」,其實就是肌肉男、小鮮肉的意思。

    丹丹選擇用 "stud-cupcake" 與 "studmuffin"對比,創造諷刺效果,因為cupcake(杯子蛋糕)在英文中有可愛和比較女性的意味,比如小編的美國室友就常常以"cupcake" 稱呼他的女友!

    各位粉絲還知道哪些形容人的有趣英文詞彙,歡迎留言與我們分享喔!
    -
    英文情話看這裡 ⬇️http://bit.ly/Smooth-SAT
    中文情話看這裡 ⬇️https://blog.mixflavor.com/2019/06/taipeitattooshow.html
    -
    圖文來源:綜合口味
    英文翻譯:浩爾口筆譯 ft. 創譯兄弟 、 丹丹翻譯 Dan Dan Interprets

你可能也想看看

搜尋相關網站