[爆卦]stromae介紹是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇stromae介紹鄉民發文沒有被收入到精華區:在stromae介紹這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 stromae介紹產品中有7篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, 上次和朋友們介紹了法文比較口語的表達方式,讓我想到另一個有趣的法文和大家分享😀 還記得上次教的單字 « Meuf »嗎?中文口語的說法就是「妹子」!大家知道這個單字是怎麼「造字」的嗎? 在法文中,有一個非常有趣的用法叫做 « Verlan »(倒語),也就是把單字反過來念, « Verlan » ...

stromae介紹 在 杰宇的法文邂逅 Instagram 的最佳解答

2020-04-30 21:48:16

2019.04.09 朋友喜歡吃 « les frites » 薯條嗎? 相信大家都應該很喜歡吃薯條,但是大家覺得薯條來自哪裡呢? 有些人可能受到美式連鎖餐影品牌的影響,以為薯條是來自美國。 也或許有些人覺得,根據英文的翻譯「French fries」,寫得清清楚楚,都有一個French了,...

  • stromae介紹 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2019-04-04 11:00:01
    有 251 人按讚

    上次和朋友們介紹了法文比較口語的表達方式,讓我想到另一個有趣的法文和大家分享😀

    還記得上次教的單字 « Meuf »嗎?中文口語的說法就是「妹子」!大家知道這個單字是怎麼「造字」的嗎?
    在法文中,有一個非常有趣的用法叫做 « Verlan »(倒語),也就是把單字反過來念, « Verlan » 這個單字本身就是一個倒語,原本的單字是 « l’envers »( 相反)。

    所以上次教的 « Meuf »大家可以猜到它原本的單字是什麼嗎😏
    沒錯!就是 « femme »(女人)。
    « Verlan » 主要是年輕人會用的詞,在許多口語的法文中聽到,甚至是流行音樂,今天我們來介紹幾個常見的« Verlan »吧🙌
      
    🙆‍♂ Ouf
    這個單字原本的法文是 « Fou »,是形容詞,用來形容「瘋狂」、「不可理喻」的意思。比如說每一次新手機上市時,價格總是貴到嚇死人,這時候你就可以說:
    Tu as vu le prix du dernier iPhone ? C’est un prix de ouf !
    (你看到最新iPhone的價格了嗎?這價格真的太瘋狂了!)
      
    🙆‍♂ Teuf
    連假開始了,雖然這次的連假是為了祭祖,但或許有些人已經提早掃墓了,而且準備來一趟長期的狂歡派對!那你一定要會這個法文單字。
    « Teuf »原本的單字是 « Fête »,意思是「派對」。所以朋友們:「今晚我們來場派對吧!」你可以說:Ce soir, on va faire la teuf !
      
    🙆‍♂ Pécho
    這個單字很重要,當你想要「把妹」或是「釣男人」的時候可以用到這個單字。比如說你在一間酒吧,看到一位帥哥或美女,你想要像他調情,那你就要會這個動詞 « Pécho »,它原本的單字是 « Choper »,表示「勾搭」的意思。所以當你想跟朋友分享昨晚在派對上和某個帥哥調情,你可以說:
    Hier, à la teuf, j’ai pécho un beau mec.
    (昨天在派對上,我勾搭上一個帥哥!)
      
    🙆‍♂ Relou
    « Relou »原本的單字是 « Lourd »,是形容詞,意思是「沈重」,通常用來形容某件事情非常的困難或崩潰。比如說你在和朋友聊到成年後,開始養兒育女的生活,你意識到原來養育孩子是一件如此辛苦的事,因為奶粉錢賺完後,你可能還有學校的學費要負擔,過不久可能有才藝費,再過一陣子可能開始上補習班,各種生活開銷,這一切真的太崩潰了。這時候你可能會忍不住跟未婚的朋友們抱怨:
    Je ne veux pas avoir d’enfants. Travailler tous les jours de ma vie pour payer leur nourriture, leur éducation ? S’efforcer pour bien les élever… tout ça c’est trop relou !
    我不想要孩子,每天為了負擔他們的教育、飲食而工作,努力養育他們,真的太辛苦了!
    🤔今天是兒童節,除了為孩子們買禮物之外,爸爸媽媽們也別忘了好好犒勞自己的辛苦!
      
    🙆‍♂ Teubé
    想想你的身邊是否有一些很天兵的同事或是同學,常常會做出讓你無言、想翻白眼的事?並且忍不住在心中大罵他「白痴」?!如此實用的單字,朋友們一定要學起來!「白癡」在法文是« bête »,但年輕一點的人都會用倒語的方式來表達這個字,也就是« Teubé »,有點像是中文我們從「白痴」改成「北七」的感覺。
    Il fait exprès ou il est teubé ?
    (他是故意這樣做還是很沒腦?)
    Arrête de jouer au teubé et bosse maintenant !
    (不要再耍白癡,繼續工作吧)

      
    « Verlan »的用法是不是很實用呢!甚至是上週我和大家介紹的比利時歌手Stromae 他的名字也是一個Verlan,把Stromae反過來,就會變成Maestro,也就是「大師」的意思,這個名字取得太貼切了😎
      
    不過在使用« Verlan »的時候要特別小心!因為每一年都會有新的« Verlan »出現,所以如果妳沒有更新到新的« Verlan »,還繼續使用舊的« Verlan »,大家就會懷疑你是從哪個時代穿越過來老摳摳了😅
       
    #Verlan

  • stromae介紹 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文

    2019-04-04 00:00:00
    有 247 人按讚


    上次和朋友們介紹了法文比較口語的表達方式,讓我想到另一個有趣的法文和大家分享😀

    還記得上次教的單字 « Meuf »嗎?中文口語的說法就是「妹子」!大家知道這個單字是怎麼「造字」的嗎?
    在法文中,有一個非常有趣的用法叫做 « Verlan »(倒語),也就是把單字反過來念, « Verlan » 這個單字本身就是一個倒語,原本的單字是 « l’envers »( 相反)。

    所以上次教的 « Meuf »大家可以猜到它原本的單字是什麼嗎😏
    沒錯!就是 « femme »(女人)。
    « Verlan » 主要是年輕人會用的詞,在許多口語的法文中聽到,甚至是流行音樂,今天我們來介紹幾個常見的« Verlan »吧🙌
      
    🙆‍♂ Ouf
    這個單字原本的法文是 « Fou »,是形容詞,用來形容「瘋狂」、「不可理喻」的意思。比如說每一次新手機上市時,價格總是貴到嚇死人,這時候你就可以說:
    Tu as vu le prix du dernier iPhone ? C’est un prix de ouf !
    (你看到最新iPhone的價格了嗎?這價格真的太瘋狂了!)
      
    🙆‍♂ Teuf
    連假開始了,雖然這次的連假是為了祭祖,但或許有些人已經提早掃墓了,而且準備來一趟長期的狂歡派對!那你一定要會這個法文單字。
    « Teuf »原本的單字是 « Fête »,意思是「派對」。所以朋友們:「今晚我們來場派對吧!」你可以說:Ce soir, on va faire la teuf !
      
    🙆‍♂ Pécho
    這個單字很重要,當你想要「把妹」或是「釣男人」的時候可以用到這個單字。比如說你在一間酒吧,看到一位帥哥或美女,你想要像他調情,那你就要會這個動詞 « Pécho »,它原本的單字是 « Choper »,表示「勾搭」的意思。所以當你想跟朋友分享昨晚在派對上和某個帥哥調情,你可以說:
    Hier, à la teuf, j’ai pécho un beau mec.
    (昨天在派對上,我勾搭上一個帥哥!)
      
    🙆‍♂ Relou
    « Relou »原本的單字是 « Lourd »,是形容詞,意思是「沈重」,通常用來形容某件事情非常的困難或崩潰。比如說你在和朋友聊到成年後,開始養兒育女的生活,你意識到原來養育孩子是一件如此辛苦的事,因為奶粉錢賺完後,你可能還有學校的學費要負擔,過不久可能有才藝費,再過一陣子可能開始上補習班,各種生活開銷,這一切真的太崩潰了。這時候你可能會忍不住跟未婚的朋友們抱怨:
    Je ne veux pas avoir d’enfants. Travailler tous les jours de ma vie pour payer leur nourriture, leur éducation ? S’efforcer pour bien les élever… tout ça c’est trop relou !
    我不想要孩子,每天為了負擔他們的教育、飲食而工作,努力養育他們,真的太辛苦了!
    🤔今天是兒童節,除了為孩子們買禮物之外,爸爸媽媽們也別忘了好好犒勞自己的辛苦!
      
    🙆‍♂ Teubé
    想想你的身邊是否有一些很天兵的同事或是同學,常常會做出讓你無言、想翻白眼的事?並且忍不住在心中大罵他「白痴」?!如此實用的單字,朋友們一定要學起來!「白癡」在法文是« bête »,但年輕一點的人都會用倒語的方式來表達這個字,也就是« Teubé »,有點像是中文我們從「白痴」改成「北七」的感覺。
    Il fait exprès ou il est teubé ?
    (他是故意這樣做還是很沒腦?)
    Arrête de jouer au teubé et bosse maintenant !
    (不要再耍白癡,繼續工作吧)

      
    « Verlan »的用法是不是很實用呢!甚至是上週我和大家介紹的比利時歌手Stromae 他的名字也是一個Verlan,把Stromae反過來,就會變成Maestro,也就是「大師」的意思,這個名字取得太貼切了😎
      
    不過在使用« Verlan »的時候要特別小心!因為每一年都會有新的« Verlan »出現,所以如果妳沒有更新到新的« Verlan »,還繼續使用舊的« Verlan »,大家就會懷疑你是從哪個時代穿越過來老摳摳了😅
       
    #Verlan

  • stromae介紹 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文

    2019-03-27 11:02:51
    有 394 人按讚

    朋友喜歡吃 « les frites » 薯條嗎?
    相信大家都應該很喜歡吃薯條,但是大家覺得薯條來自哪裡呢?
    有些人可能受到美式連鎖餐影品牌的影響,以為薯條是來自美國。
    也或許有些人覺得,根據英文的翻譯「French fries」,寫得清清楚楚,都有一個French了,那應該是法國吧?朋友們這是一個美麗的誤會,今天就來和大家來聊薯條吧🍟
      
    1. 薯條其實來自比利時🇧🇪
    提到薯條的來源,相信許多法國人也都忍不住跳出來澄清這個誤會了,朋友們可別被「French fries」誤導了,薯條其實是來自比利時。大概在一戰時期,美國的軍人在比利時嚐到薯條這道傳統料理,而部分的比利時人的語言是法文,所以當他們聽到當地人用法文介紹薯條時,便以為這是來自法國的料理,便用 「French fries」來稱呼這道料理。
      
    2. 比利時人對於薯條的堅持🌟
    薯條在比利時人的心中具有相當重要的地位。首先,一道好吃的薯條,得先經過複雜的製作過程,再配上特別調製蛋黃醬,這才是最棒的組合!在比利時的街頭,到處都可以看到賣薯條的店家,有些店家為了方便客人邊走邊吃,便把薯條放在紙捲裡,成為了一種街頭美食。另外,在比利時甚至有薯條博物館「Frietmuseum」,如果有機會到比利時旅遊,大家可以到博物館看看比利時薯條的歷史。
      
    3. Moules Frites😋
    比利時薯條有許多吃法,其中最經典也是最道地的一道菜叫做「Moules Frites」(淡菜薯條)。淡菜在比利時是非常受歡迎,產季的時間也很長,在當地甚至有一句話這麼說的:「你只在那些含有『r』的月份裡吃貝類。」聽起來幾乎每個月都有「r」了,不過實際上的產期是從7月起至隔年的4月。
      
      
    既然提到這道菜,我想在最後和朋友們介紹一首非常有名的法文歌,是一位來自比利時的歌手Stromae的「Moules Frites」。這首歌非常有趣,雖然字面上是淡菜薯條,但其實是一首討論安全性行為的歌曲,在歌曲中他常常說「Paulo aime les moules frites」,他用「Paulo喜歡淡菜薯條」來暗示「Paulo喜歡做愛」,但下一句他接著唱「sans frites et sans mayo」,意思是「少了薯條也沒有蛋黃醬」,用這句話來表示「Paulo在性愛的過程中,完全不做任何保護措施」。所以大家可以猜到Paulo最後的結局,因為沒有做適當的保護而死亡。Stromae希望藉由這首歌呼籲男生和女生都要好好保護自己!

    #les_frites
    #Moules_Frites
    #薯條學問大
    #希望大家不要當Paulo

你可能也想看看

搜尋相關網站