[爆卦]strident中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇strident中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在strident中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 strident中文產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過19萬的網紅Claudia Mo/毛孟靜,也在其Facebook貼文中提到, 用英文講 #我大聲不等於我冇禮貌 “I may be loud but it doesn't mean that I'm being uncivil” ————————- 《我大聲不等於我沒禮貌》 //近年香港人有一句口頭禪:我大聲不等於我沒禮貌,似曾相識?這句話其實出自周潤發《監獄風雲》的經典對白...

  • strident中文 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最讚貼文

    2021-01-25 13:45:21
    有 633 人按讚

    用英文講 #我大聲不等於我冇禮貌
    “I may be loud but it doesn't mean that I'm being uncivil”
    ————————-
    《我大聲不等於我沒禮貌》
    //近年香港人有一句口頭禪:我大聲不等於我沒禮貌,似曾相識?這句話其實出自周潤發《監獄風雲》的經典對白。

    //用英文表達,要稍加推敲。若純粹直譯:我大聲,是I'm being loud;不等於 does not equate;而我沒禮貌,就是 I'm being impolite 。
    //把句子串起來:I am being loud does not equate I'm being impolite?聽上去不大對,是吧。即使對方也會明白,但這句子會給視為 Chinglish 中式英文,或 me no like 一類的洋涇濱英語 pidgin English,即流於字對字直譯、令洋人發笑的英語。

    //我大聲不等於我冇禮貌,最好的英文對等句子,應該是:I may be loud but it doesn't mean that I'm being uncivil.
    一開口說 I may be,要表達的是當事人自覺不算聲浪大,但對方既然認為如此,也就順着對方意思來自辯。

    //中間加了but,隨後不用 doesn't equate,因為 equate 這個字用在此處並不自然,改為 it doesn't mean 較佳;最後的沒禮貌,固然可以保留 impolite,也可以考慮用 rude 粗暴無禮,但為了要提升禮數的層次,改用聽上去比較高深的 uncivil 。
    //- I may be loud but it doesn't mean I'm being uncivil,譯回中文,是「我也許算是大聲但不等於我禮數不周」。

    //而批評人說話大聲,一般可用 strident 聒噪、piercing 刺耳一類的形容詞。要更繪影繪聲,可考慮以下例句:

    //- He was screaming his head off. 他大聲地叫,像頭都要掉下來了。
    - His loud voice punctured the air like a knife. 他的聲音大得像一把刀刮過空氣。
    當然,說話細聲也不一定是好事,可以給形容為 mutter 咕噥、mumble 蚊滋也似的嘰哩咕嚕。

    //有一種細語,更屬於令人討厭的類別,就是 stage whisper。

    //Whisper 耳語,但加了 stage 舞台,都猜到了吧:a loud whisper by an actor that is audible to the spectators for dramatic effect but is not supposed to be heard by the other actors,台上演員大聲「耳語」,好讓台下觀衆聽到,但這是戲劇效果,按劇本其他演員是聽不到的。
    換言之,舞台耳語即大聲耳語 audible whisper,故意給人聽見的自言自語。

    //- “The food is awful here," he stage whispered. 「這裏的食物難吃極了,」他壓着嗓子卻響亮地耳語道。//

  • strident中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答

    2018-11-18 12:02:16
    有 664 人按讚

    「Le VDM de la semaine est attribué à ..... 」

    對於一位身高超過190公分的阿豆仔來說,客運裡超迷你的化妝室,加上「蹲式的馬桶」,真的讓我感到「文化衝擊」...

    那時候我正在台中往台北的客運裡,突然很想上廁所,一位好心的阿伯指著行李放置處一旁的小房間,但我一看到這麼小的門,讓我懷疑是不是我看錯了,接著阿伯以為我看不懂中文,又指著同一個方向,但是我真的不敢想像這是上廁所的地方。

    於是我一路憋到了休息站,看到有人排隊進去那個小房間上廁所,真的讓我不敢相信我的眼睛。我鼓起勇氣排隊上廁所,好不容易「爬」進去廁所裡,除了覺得驚嚇之餘,正當我準備蹲下來解放時,地面開始震動,接著整個房間開始左右晃動,加上當時我不知道電燈的開關在門外,面對一片漆黑又搖晃的廁所,我不小心碰到一旁黏黏的牆壁,最後忍不住發出淒厲的慘叫聲:「啊~~~停車~停車~😨😱」

    最後,我非常壯烈地結束化妝室的活動後,一開門,看到車上的人露出藏不住的微笑,我假裝沒事,轉身跟大家說:「我要拍下這一切,這個超迷你的化妝室可以上國際新聞了!」

    J'ai cru que je rêvais ! Haut d'à peine un mètre, voilà la porte des toilettes située au fond de la soute à bagages dans certains vieux bus qui relient encore la capitale Taipei à la troisième ville de l'île Taichung 😨

    J'ai immédiatement regretté d'avoir bu d'un trait le demi-litre d'eau que j'avais acheté à la gare routière avant de monter dans le bus. Le trajet dure généralement entre deux et trois heures, mais ça c'était sans compter sur les embouteillages du dimanche soir.

    Je n'en croyais pas mes yeux, il était hors de question que je rampe à l'intérieur de cette cage à lapin pour me libérer de cette envie présente. J'ai donc décidé de me rasseoir en essayant tant bien que mal de me distraire l'esprit.

    Lors du seul arrêt intermédiaire, j'ai vu des gens descendre dans la soute à bagages, il y avait donc bien des êtres humains qui utilisaient ces toilettes ! Moi qui n'en pouvais plus, je me suis tout de suite précipité dans la queue. Lorsque mon tour était arrivé, je me suis immiscé dans la soute à quatre pattes jusqu'à atteindre cette sombre boîte, au sol jonché de restes d'excréments et imbibé d'une vieille odeur de pisse. J'opérais sur un équilibre précaire, accroupi sans pouvoir trouver d'appui contre les parois qui n'avaient certainement jamais connu le désinfectant, lorsque tout d'un coup le moteur du bus se ralluma. Au premier virage, tout le bus entendu un cri strident émanant de la soute : « Ah ! Arrêtez ! Pour l'amour de Dieu, Arrêtez ! ».

    Au sortir de cette boîte infernale, tous les passagers du bus me fixaient le sourire aux lèvres. Je lisais dans leurs regards amusés : « encore un touriste celui-là ! ». Sur ce j'ai déclaré en bon Mandarin : « mais quel scandale ces toilettes, je vais prendre une photo, ça intéressera certainement la presse étrangère ! ». Il aura fallu d'une seule phrase pour déclencher un fou rire général dans le bus.

    #VDM
    #這到底是化妝室
    #還是哈利波特的小房間
    #阿豆仔的文化衝擊

  • strident中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2018-11-18 00:00:00
    有 665 人按讚


    「Le VDM de la semaine est attribué à ..... 」

    對於一位身高超過190公分的阿豆仔來說,客運裡超迷你的化妝室,加上「蹲式的馬桶」,真的讓我感到「文化衝擊」...

    那時候我正在台中往台北的客運裡,突然很想上廁所,一位好心的阿伯指著行李放置處一旁的小房間,但我一看到這麼小的門,讓我懷疑是不是我看錯了,接著阿伯以為我看不懂中文,又指著同一個方向,但是我真的不敢想像這是上廁所的地方。

    於是我一路憋到了休息站,看到有人排隊進去那個小房間上廁所,真的讓我不敢相信我的眼睛。我鼓起勇氣排隊上廁所,好不容易「爬」進去廁所裡,除了覺得驚嚇之餘,正當我準備蹲下來解放時,地面開始震動,接著整個房間開始左右晃動,加上當時我不知道電燈的開關在門外,面對一片漆黑又搖晃的廁所,我不小心碰到一旁黏黏的牆壁,最後忍不住發出淒厲的慘叫聲:「啊~~~停車~停車~😨😱」

    最後,我非常壯烈地結束化妝室的活動後,一開門,看到車上的人露出藏不住的微笑,我假裝沒事,轉身跟大家說:「我要拍下這一切,這個超迷你的化妝室可以上國際新聞了!」

    J'ai cru que je rêvais ! Haut d'à peine un mètre, voilà la porte des toilettes située au fond de la soute à bagages dans certains vieux bus qui relient encore la capitale Taipei à la troisième ville de l'île Taichung 😨

    J'ai immédiatement regretté d'avoir bu d'un trait le demi-litre d'eau que j'avais acheté à la gare routière avant de monter dans le bus. Le trajet dure généralement entre deux et trois heures, mais ça c'était sans compter sur les embouteillages du dimanche soir.

    Je n'en croyais pas mes yeux, il était hors de question que je rampe à l'intérieur de cette cage à lapin pour me libérer de cette envie présente. J'ai donc décidé de me rasseoir en essayant tant bien que mal de me distraire l'esprit.

    Lors du seul arrêt intermédiaire, j'ai vu des gens descendre dans la soute à bagages, il y avait donc bien des êtres humains qui utilisaient ces toilettes ! Moi qui n'en pouvais plus, je me suis tout de suite précipité dans la queue. Lorsque mon tour était arrivé, je me suis immiscé dans la soute à quatre pattes jusqu'à atteindre cette sombre boîte, au sol jonché de restes d'excréments et imbibé d'une vieille odeur de pisse. J'opérais sur un équilibre précaire, accroupi sans pouvoir trouver d'appui contre les parois qui n'avaient certainement jamais connu le désinfectant, lorsque tout d'un coup le moteur du bus se ralluma. Au premier virage, tout le bus entendu un cri strident émanant de la soute : « Ah ! Arrêtez ! Pour l'amour de Dieu, Arrêtez ! ».

    Au sortir de cette boîte infernale, tous les passagers du bus me fixaient le sourire aux lèvres. Je lisais dans leurs regards amusés : « encore un touriste celui-là ! ». Sur ce j'ai déclaré en bon Mandarin : « mais quel scandale ces toilettes, je vais prendre une photo, ça intéressera certainement la presse étrangère ! ». Il aura fallu d'une seule phrase pour déclencher un fou rire général dans le bus.

    #VDM
    #這到底是化妝室
    #還是哈利波特的小房間
    #阿豆仔的文化衝擊

你可能也想看看

搜尋相關網站