作者thanatosfe (腎感欣慰)
看板BTS
標題[歌詞] Agust D 'D-2'- 04. Strange feat. RM
時間Fri May 22 19:06:08 2020
Everything in dust
Do you see?
Well, well, well
Everything in lust
Oh, what do you see?
Well, well, well
誰來告訴我 生命就是種痛苦嗎
Well, well
若神真的存在 請告訴我 所謂生命是否是幸福
世界這個龐大的系統
卻在其中放入對立與戰爭 再不然就是生存對抗
無法抗拒的人生
資本是以夢想為擔保 注入名為希望的嗎啡
富者為財富作惡 考驗著貪欲
有錢人貪婪地連貧窮都覬覦
這世界只存在黑與白
在無止盡的零和遊戲中 最後只會令人不滿
在這兩極的世界最醜陋的花朵
真相早已被謊言蠶食鯨吞
最大受益者是誰?
而最大受害者究竟是誰?
病入膏肓世界中的正常人
反而被當成變種 不覺得很怪嗎
在蒙著眼的世界中清醒的人
如今卻被逼得不得不盲目 不覺得很怪嗎
渴望和平者 渴望抗爭者
兩者的理念是兩個極端 不覺得很奇怪嗎
居然要我們懷抱夢想 明明大家都沒有夢想
沒有正確答案 不覺得很奇怪嗎
Everything in dust
Do you see?
Well, well, well
Everything in lust
Oh, what do you see?
Well, well, well
誰來告訴我 生命就是種痛苦嗎
Well, well
若神真的存在 請告訴我 所謂生命是否是幸福
You think you got taste?
Oh babe, how do you know?
I mean for God's sake
Errthing's under control
挑選了一些分出去
再用資本控制的傾向
People talk
"我的回饋會說明我是怎樣的人"
無論擁有多少錢
都是這個體系的 Slave
忙著炫耀的狗鍊與狗屋
成天在爭是誰的比較閃亮
現在你也不知道
Oh baby, what's your name?
兩極化是已經盛開的花*
被釘在這方型孔洞中的釘子
但還是不斷滾動 竭盡全力
在各自的雞籠裡沾沾自喜
病入膏肓世界中的正常人
被當成變種 我反而不覺得奇怪
在蒙著眼的世界中清醒的人
獨自清醒 我反而感到奇怪
渴望和平者 渴望抗爭者
只是一體兩面的文字遊戲
在這個夢想已成選項的世界
沒有正確答案 那就是正確答案
Everything in dust
Do you see?
Well, well, well
Everything in lust
Oh, what do you see?
Well, well, well
註:這裡的兩極"化"與"花"是一樣的發音,是南俊擅長的文字遊戲。
translated by thanatosfe --
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.131.51 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1590145571.A.6C2.html
推 Sugarshooky3: 真的很愛這首,歌詞也值得讓人深思啊 05/22 19:07
推 mokiame : 感謝翻譯~~歌詞好棒喔喔喔 05/22 19:09
推 tzuchun0214 : 推 05/22 19:11
→ tzuchun0214 : 覺得這首尾奏好好聽 05/22 19:11
推 ririNv : 推 好喜歡這首! 05/22 19:13
推 abopj80 : 這首歌詞QQ 很喜歡"病入膏肓世界中的正常人 05/22 19:19
→ abopj80 : 反而被當成變種 不覺得很怪嗎" 真... 05/22 19:19
推 ShrimpDouu : 最近也想到這些東西,有時候覺得是不是想太多,但是 05/22 19:45
→ ShrimpDouu : 被他們唱出來了,真好... 05/22 19:45
推 applejunki : 太喜歡這首了 感謝翻譯! 05/22 20:01
推 Lovemylife : 這首歌詞觀念好宏大 05/22 20:05
推 neive : 推歌詞~我也常思考當個正常人實在是太痛苦了 05/22 20:06
推 general77413: 這歌詞寫的真的很好 05/22 20:14
推 uguan : 謝謝翻譯! 05/22 20:16
推 tyjason0509 : 值得思考的歌詞.. 05/22 20:22
→ lemon405 : 這首超好聽 05/22 20:25
推 summer0625 : 感謝翻譯 這首歌詞意義很值得思考 05/22 20:26
推 uguan : 謝謝t大神翻譯!! 05/22 20:34
推 newnewptt : 狗鍊那段也..以為自己最厲害,結果還是困在資本社 05/22 20:34
→ newnewptt : 會的圈套裡,ending又有點音樂盒的感覺,整首歌就 05/22 20:34
→ newnewptt : 很糖衣毒藥 05/22 20:34
推 tothesky : 在彼此的個人作品裡feat. 覺得好有愛 05/22 20:37
推 lsgkkll : 這首歌詞寫得太棒了 05/22 20:44
推 blpapf : 這首歌詞好棒,謝謝翻譯! 05/22 20:59
推 MusicShow : 這首歌詞好棒QQ 搭配南俊的聲音超好聽QQQ 05/22 21:13
推 sstarmoon : 這首歌好推!歌詞寫的很好 05/22 21:18
推 swagstliou : 感謝翻譯!!! 05/22 21:23
推 sodanicky : 很值得深思的歌詞 feat.南俊很適合 05/22 21:24
推 aiichin : 感覺是思考公平平等的歌 現在還無法理解全部這些 05/22 21:36
→ aiichin : 謝謝他們唱出來 05/22 21:36
推 gbyw : 感謝翻譯! 05/22 21:43
推 jayaneko : “病入膏肓世界中的正常人 反而被當成變種”…切身 05/22 21:57
→ jayaneko : 之痛啊!T^T 05/22 21:57
推 huachs : 這首歌歌詞好棒.... 05/22 22:54
推 gwen23 : 除了歌詞 覺得兩位把一樣的詞唱出各自的感覺也很有 05/22 23:28
→ gwen23 : 趣 05/22 23:28
推 tatashout : 這首歌詞真的很值得深思 05/22 23:45
推 JSHRMVK : 這首bgm和歌詞都大推啊!尤其是資本主義那裡,最近 05/23 01:13
→ JSHRMVK : 全球疫情當頭思考很多 05/23 01:13
推 freechy : 最喜歡這首!不管是編曲還是歌詞都很值得細品 05/23 01:32
推 tooru : 感謝翻譯,很喜歡這首。希望他們能繼續保有這樣的想 05/23 02:07
→ tooru : 法走下去 05/23 02:07
推 sunny61629 : 感謝翻譯~喜歡這種批判社會的歌詞 要多聽幾遍來理解 05/23 02:13
→ sunny61629 : 了 05/23 02:13
推 hsinnn9771 : 歌詞真的寫的很好QQ 正常變成不常、清醒被認為盲目 05/23 02:55
→ hsinnn9771 : ,生活中細碎的難過常來自於不被理解與扭曲 05/23 02:55
推 monkeyyi1235: 南俊的最後一段好像跟玧其的不太一樣耶 05/23 09:08
真的耶我完全沒注意到,已經改好了,謝謝
※ 編輯: thanatosfe (111.250.157.130 臺灣), 05/23/2020 11:43:08
※ 編輯: thanatosfe (111.250.157.130 臺灣), 05/23/2020 11:48:07
※ 編輯: thanatosfe (111.250.157.130 臺灣), 05/23/2020 11:49:46
※ 編輯: thanatosfe (111.250.157.130 臺灣), 05/23/2020 12:22:03
推 bbfish1104 : 覺得玧其跟南俊歌詞各自呼應 很有趣 05/24 08:53
推 velownica : 超帥QQ 05/24 15:31