為什麼這篇strain翻譯鄉民發文收入到精華區:因為在strain翻譯這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者chekove (tit for tat)看板Physics標題[請益] 請問strain是什麼...
strain翻譯 在 Jet Chao趙杰 Instagram 的精選貼文
2021-05-11 16:01:41
Part 2 為了完成四神湯自由,內心也有一些感觸⋯⋯ 這次搭配的是「豬肚」,縱使吃過無數次,但第一次這樣拿著它、處理它,即便知道也會驚嘆這就是豬的胃啊! 幸虧最近剛看完共四季的「The Strain」劇集,也算當作熱身⋯ 生的豬胃,在手感和味道個人還能接受,只是因為第一次處理,不太熟練,在...
不好意思,對一些物理名詞有些混亂,應力和張力、拉力有什麼差別在哪?!
應變和這些力有什麼關係?
字典stress翻譯成應力,可是stress又是壓力,那壓力和應力差別是?
字典strain翻譯成張力,但張力不是tension嗎?tension和strain又差在哪?!
好混亂,不知這些名詞的正確定義是?!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.126.34