[爆卦]stirred意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇stirred意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在stirred意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 stirred意思產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過1萬的網紅EZ Talk,也在其Facebook貼文中提到, #EZTALK #你不知道的美國大小事 #打開看全文學得更多 本週🇺🇸美國大小事聊聊「 stove 爐子」有關的諺語 國外爐子跟台灣的不太一樣,是分成前2後2共4口爐子 這跟接下來要學的這三個諺語有大大~的關係呦! 沒問題的話我們趕緊開始~👇 -- The standard stove has ...

stirred意思 在 a g n e s ? Instagram 的最讚貼文

2020-04-21 04:07:16

「以上是截取自原影片結尾」 首先,造成這個不良示範 本人在這裡先向大家說真的很對不起 在此本人想澄清在影片中並沒有對大眾傳播關於我們中了Covid19。 在影片的一開頭,我们已經說明只是在與朋友之間的通話中開玩笑,藉此看看他們有什麼想對我們說。在通電話當下我們也有立刻對朋友澄清我們正在拍測試影片,...

  • stirred意思 在 EZ Talk Facebook 的最讚貼文

    2021-04-09 17:30:40
    有 22 人按讚

    #EZTALK #你不知道的美國大小事
    #打開看全文學得更多

    本週🇺🇸美國大小事聊聊「 stove 爐子」有關的諺語
    國外爐子跟台灣的不太一樣,是分成前2後2共4口爐子
    這跟接下來要學的這三個諺語有大大~的關係呦!
    沒問題的話我們趕緊開始~👇
    --
    The standard stove has four burners—two in the front and two in the back. When cooking, it’s common to put pots that need active attention on the front burners and pots that don’t need to be stirred on the back burners. 1⃣ So the phrase “(put/place sth.) on the back burner” means to give something less priority or attention, or postpone it. Ex: We had to put our travel plans on the back burner because of the pandemic.
    標準的美式爐子有四個爐口,兩個在前兩個在後。烹煮食物時,我們通常會將需要心力照顧的鍋子放在前面,不用一直顧著的放後面。所以片語 put/place sth. on the back burner 延伸有「不優先考慮,延宕」的意思,如We had to put our travel plans on the back burner because of the pandemic.(疫情期間,我們不得不延後旅遊計畫。)

    2⃣ In contrast, “(put/place sth.) on the front burner” means to give something more priority or attention. Ex: The deadline is approaching, so it’s time to put this project on the front burner.
    put sth. on the front burner 就是相反的意思,指「優先考量」:The deadline is approaching, so it’s time to put this project on the front burner.(期限快到了,我們應該優先作這份計畫。)

    3⃣ What if you “cook on the front burner”? That means you’re successful at something, or making rapid progress. Ex: Two promotions in two years—he’s really cooking on the front burner! 4⃣ The phrase “cook with gas” also has the same meaning. Ex: Great shot—now you’re cooking with gas!
    如果我們說一個人 cook on the front burner,就是說他「做事得心應手、在某事上進展快速」,如:Two promotions in two years—he’s really cooking on the front burner!(兩年內升職兩次!他真的是作得不錯!)另外,片語cook with gas 也指同樣意思:Great shot—now you’re cooking with gas!(這球投得好,你真厲害!)

    --
    🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選

  • stirred意思 在 Hkblogger Facebook 的最佳貼文

    2017-03-12 21:52:42
    有 3 人按讚


    Japchae🍜 is freshly stirred fried upon order. Despite being a little bit oily, the glass noodle is tasty with a mix of flavours from saffron and veggies. 👍Must order! .
    韓國粉絲炒雜菜 🍜(Japchae 잡채 - 讀音:雜借)jap係雜;雜錦既意思,chae係菜既意思。粉絲煙韌彈口,同藏紅花同埋雜菜既味道配合得恰到好處!即叫即炒,好好味!👍一定要叫呀!
    .
    @jinjuuhk @lankwaifonghk
    .
    Address: UG, California Tower, 32 D'Aguilar Street, Central
    ➖➖➖➖➖➖➖➖
    .
    .
    .
    #jinjuu #lkf #lanwaifong #japchae #koreanfood #noodles #vegetarian #food #foodie #hkig #hkiger #hongkong #hkfoodie #hkfood #brunch #foodpic #instafood #foodstagram #l4f #like4follow #like4like #follow4follow #f4f #l4l #korea #hongkongblogger #hkblogger
    #手機食先 #相機食先 #吃貨

  • stirred意思 在 有故事的旅人 (澳洲首都不是悉尼) Facebook 的最佳貼文

    2015-07-25 22:53:58
    有 47 人按讚


    [讀萬卷書不如喝萬杯酒]

    此題並非鼓吹大家酗酒,而自己也不是那種喜歡到酒吧賣醉的人,只是在旅途上的多次機會,嘗得了一杯杯美酒,倒令我擴闊了對「美酒」的框架,因而有所感而作分享。

    雖讀酒店出身,從前我很討厭身邊人一聽見能讀Wine tasting便雙眼發光,總覺得有些人想讀Wine tasting只好像為了甚麼身份象徵般。個人覺得,除非你真真正正愛酒如命,否則讀Wine tasting要你生記硬背酒的名稱及如何調配,只會令你無窮反感。

    恕我見識淺白,即使讀過這些所謂的課程,從前的我對酒的認知確淺,只知道啤酒紅酒或白酒,也不能明白「美酒配佳餚」的真正意思。

    這幾年來的「出Trip」中,有著太多品酒的機會。原來,不同菜式,配上不同酒品,確能提昇食品味覺層次。吃甚麼食物,配甚麼酒,甚麼Cocktail適合餐前喝、甚麼House wine需要配搭哪類食物,甚至,一杯酒加冰或不加冰,並不單是James Bond失戀失得型格後變成至愛的「Shaken, not stirred」,當中實有不少學問。

    當上了這份工作後,不懂喝也得喝,也總不成每次別人問你喝甚麼,都得反問對方「What's your recommendation」。這次旅程更可說是多次Trip的總和,最高紀錄一天喝了五杯,與PR及酒吧經理之間的對話,可真令我獲益良多。原來,酒可非賣醉,也真可用來怡情。

    常覺得當上了這工作後,愈來愈覺得我讀三年酒店的時間真的很多餘。讀萬卷書不如行萬里路,課本讀得再多、背得再熟,也不及實際嘗得一杯美酒般深刻難忘。你問我從前讀了甚麼、背過其麼酒名我真答不到你,親口嘗過,我倒能告知你這是甚麼東西。

    當然,若你到內地「出Trip」時,將有極大機會要「無厘頭」地跟某些老總應酬「隊酒」,Well,那又是另一個故事。

你可能也想看看

搜尋相關網站