[爆卦]stimulate名詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇stimulate名詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在stimulate名詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 stimulate名詞產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過2萬的網紅Gary Love Share & Gary's English,也在其Facebook貼文中提到, #Gary教學日常 最近有一個「#一對一量身訂作線上英語家教課程」學生問我「#學英文要怎麼跟生活結合?」 我問他:「你最近碰到同事一定會寒暄或討論的話題是什麼?」 他想了一下然後說:「三倍振興券。最近大家都會互相詢問有沒有去領三倍券的事, 或分享要怎麼使用才能最超值。」 我說:「那你就可以將...

  • stimulate名詞 在 Gary Love Share & Gary's English Facebook 的最佳解答

    2020-07-24 08:24:48
    有 21 人按讚

    #Gary教學日常

    最近有一個「#一對一量身訂作線上英語家教課程」學生問我「#學英文要怎麼跟生活結合?」

    我問他:「你最近碰到同事一定會寒暄或討論的話題是什麼?」

    他想了一下然後說:「三倍振興券。最近大家都會互相詢問有沒有去領三倍券的事, 或分享要怎麼使用才能最超值。」

    我說:「那你就可以將它跟英文結合呀! 這樣子印象會更深刻,如有機會跟外國同事或朋友聊到這個主題時,就能馬上派上用場!」

    他說:「對喔! 我之前都沒想到! 所以至少我必須要知道《振興券》的英文怎麼說,還有政府《發行振興券的理由》為何。」

    我說:「是的!」

    大家是否也有跟我這個學員有一樣的疑問呢?不知道「#如何將生活與英文結合」呢?也許可以朝這個方向試試喔!
    ------------------------------
    那現在我們一起來學「振興券」的相關英文吧!

    (1) #振興券
    「振興」在這兒有「刺激」的意思,「刺激」的動詞是 stimulate, 其名詞為 stimulus。
    「券」的英文可用 voucher或 coupon. 像之前馬英九政府執政時有發行「消費券」, 當時的英文翻譯就是 shopping coupon 或 shopping voucher.

    以此類推,「振興券」的英文翻譯就可以用 stimulus coupon 或是 stimulus voucher.

    (2) 政府發行振興券的主要目的是要「#刺激停滯不前的經濟」。

    刺激 = stimulate (v.)
    停滯不前的 (緩慢的) = sagging (adj.)
    經濟 = economy

    所以 「刺激停滯不前的經濟」就是 stimulate sagging economy

    綜合以上兩個單字或片語,下列這個新聞句子,大家應該就看得懂了,是吧?

    This month, Taiwan launched its "Triple Stimulus Voucher" program to help stimulate Taiwan's sagging economy.

    大家平時學英文會跟「#日常生活」或「#時事」結合嗎?

    歡迎大家在下面「#留言」告訴 Gary喔!

  • stimulate名詞 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文

    2015-10-13 12:00:01
    有 34 人按讚

    【中國民俗療法】

    「中醫」的英文為 Chinese medicine,「針灸」則是 acupuncture,由於沒接受過這種療法的外國人可能會害怕把針插到身體裡,所以還要跟他們解釋其實不如想像中的恐怖。

    ■ Acupuncture is an ancient Chinese healing art.
    針灸是古代的中國療法。

    ■ Thin needles are inserted into acupuncture points to stimulate the body.
    用細針插在穴道上來刺激身體。

    ■ This helps the body heal itself.
    這可以幫助身體自我療癒。

    ■ Most people feel little or no pain when they have acupuncture done.
    大多數人做完針灸後,只會覺得有點痛或是根本不痛。

    「拔罐」的英文很好記,就把cup 當動詞,寫作 cupping。

    ■ Cupping is also part of traditional Chinese medicine.
    拔罐也是傳統中醫的一部分。

    ■ In cupping, special cups are placed on the area to be treated.
    拔罐是把專用的罐子放在要治療之處。

    ■ Fire or suction is used to create a vacuum inside the cup so it attaches to the skin.
    藉由燃燒或抽氣等方式讓罐子裡頭產生真空,吸附在皮膚上。

    ■ This draws blood into the area under the cup.
    這樣可以讓血液流入罐子吸附的地方。

    ■ Cupping can relieve pain and help the body heal faster.
    拔罐可以舒緩疼痛、加速身體的自癒能力。

    因為有些療法跟西方略有差異,所以會在名詞前面強調是中國的方式,像「整骨」是 Chinese osteopathy。在西方 osteopathy 是透過調整肌肉和骨骼治療大多數疾病,和哪裡疼痛,就去把骨頭移回原位的整骨治療法不太一樣。

  • stimulate名詞 在 EN English Facebook 的精選貼文

    2014-08-28 09:10:36
    有 101 人按讚

    更正!你的三圍是多少應該是 What are your measurements?
    印象深刻了吧!

    1. bailout (n.)緊急援助

    Cyprus Bailout Terms Ease 對賽普勒斯紓困條件降低

    bailout原來是個法律名詞,意思是「保釋」,做動詞片語是幫助擺脫困境,連在一起做名詞就是紓困。

    2. stimulus (n.)刺激,刺激因素

    stimulate是動詞,經濟上比較常直接用名詞stimulus指刺激經濟的方法

    Japan's Stimulus Generates Ripples 日本經濟復甦方案引發連帶效應

    對日元的stimulus,指的就是讓經濟復甦的方案。

    3. austerity measures 財政緊縮措施

    Thousands Protest Portugal Austerity Measures

    萬人上街抗議葡萄牙政府的財政緊縮措施

    " EN亂講小課“ 下列是報名的表格 , https://docs.google.com/forms/d/1I6hwSO5NMwLEVBwcHXDYbE-jSd8pt3Ntis6eeNMF-WY/viewform

    全年無休, 每天您都會收到EN所發的音訊檔及email, 著重發音及對英文學習有恐懼的同學 一天十元喔!要參加的快報名!

你可能也想看看

搜尋相關網站