[爆卦]spread公式是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇spread公式鄉民發文沒有被收入到精華區:在spread公式這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 spread公式產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過7萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Facebook貼文中提到, [時事英文] 死亡率(mortality rate)*、壓平曲線(flattening the curve)、活動限制 (lockdown):如何理解這些術語? Language goes beyond a sealed system governed by a rigid set of ru...

 同時也有61部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅OSS!!あやか道場【多田野彩香】,也在其Youtube影片中提到,▼ゆるっと四姉妹チャンネル https://www.youtube.com/watch?v=KR0VvH0U3CM ▼🍯はちみつ🐝 Sサイズ 300g¥2.400- Mサイズ 600g¥4.400- Lサイズ 1200g¥7.600- ご注文はこちらhttps://lin.ee/kkkr3cs...

spread公式 在 豆柴♡豆助座衛門でござる(まめすけざえもん) Instagram 的精選貼文

2021-08-17 21:19:41

🌱 日傘🌂を藍染めしてもらうため🚗 徳島県上板町にある @watanabes_japan さんへ 藍の刈り込み作業が忙しい中 豆も藍染めの見学させてもらったでござる💕 藍染師の手は美しい😊💕 私は藍色が大好き😊❤️ 家のラグも着ていたワンピースも藍色😊 東京2020オリンピック・パラリン...

spread公式 在 travel_az922 Instagram 的最佳貼文

2021-06-03 20:41:09

#homemadesweets #easyrecipes Cacao Dipped Apples with sesame seeds🍎🍏 ①Dip bottom half of each apple in cacao spread, turning until evenly coated. Sp...

  • spread公式 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文

    2020-04-06 20:26:31
    有 426 人按讚

    [時事英文] 死亡率(mortality rate)*、壓平曲線(flattening the curve)、活動限制 (lockdown):如何理解這些術語?
     
    Language goes beyond a sealed system governed by a rigid set of rules. To fully understand the meaning of a word, one must look further than connotation and denotation, and also take context into consideration. In this case, one needs to examine the social, political, economic, and even statistical contexts of the terms.
     
    語言並非只是受嚴密規則所約束的封閉系統。為了充分理解一個單詞的意涵,我們不僅要瞭解其本義與引申義,同時還要考慮整個語境。在此一情況下,應要考察社會、政治、經濟甚至統計上的語境。
     
    Does “confirmed cases,” for example, mean the same thing in every country before and during the coronavirus outbreak? What about “lockdowns”? Does it mean that the government is advising people to stay home or is someone nailing your door shut? Some food for thought when reading about the coronavirus outbreak.
     
    例如,在冠狀病毒爆發前以及爆發期間,「確診病例」在各國是否具有相同的含義?那麼,封鎖呢?這是否意味著政府正建議人們留在家中,抑或有人正把你家大門釘上?以上是在閱讀疫情的相關資訊時所引人深思的一些事情。
     
    *同學好心的補充說明:「mortality rate」通常指的是死亡率,而「fatality rate」則是(因罹患某疾病)致死率。兩者都是重要的死亡指標,但計算公式不相同。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    《紐約時報》報導:
     
    Making sense of the coronavirus pandemic requires getting up to speed on semantics as much as epidemiology. Government officials and health care professionals toss off mentions of mortality rates, flattening the curve and lockdowns, assuming that we know what they mean. But the terms mean different things from country to country, state to state, even city to city and person to person. Officials use the same phrases about mass testing, caseloads and deaths to describe very different situations. That makes it hard to give clear answers to vital questions: How bad are things? Where are they headed?
     
    1. make sense of… 理解……
    2. get up to speed on 了解最新情況;跟上進度
    3. toss off 輕而易舉地處理*
     
    弄懂新型冠狀病毒大流行,既需要了解流行病學的最新情況,也需要在語義學上跟上形勢。「死亡率」、「壓平曲線」和「活動限制」等說法從政府官員和公共衛生專業人士的嘴裡脫口而出,他們假設大家都知道這些詞的意思。但對不同的國家、不同的州,甚至不同的城市和個人來說,這些術語有著不同的含義。 官員們使用「大規模檢測」、「病例數」和「死亡病例數」等相同的措辭,來描繪非常不同的情況。這令一些重要的問題難以得到明確的回答:情況有多糟糕?正在向什麼方向發展?
     
    toss off: https://www.merriam-webster.com/dictionary/toss%20off
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    People search for insight by comparing their countries to those that are further along in the epidemic. But if the terms are misleading or used in differing ways, the comparisons are flawed. Also, the statistics and vocabulary offer a false sense of precision while in reality, the information we have shows only a fraction of what’s going on. “The new cases or deaths each day are given as exact numbers, and we’re trained to take that at face value,” said Mark N. Lurie, an epidemiologist at Brown University’s School of Public Health. “But those are far from exact, they’re deeply flawed, and their meaning varies from place to place and from time period to time period.”
     
    4. be further along in 在……上走得更深遠
    5. at face value 根據外表;從表面上看
     
    人們將自己的國家與那些經歷了疫情更多階段的國家進行比較,以求了解情況。但是,如果這些詞語使人產生誤解,或在使用方式上存在差異的話,這種比較就是錯誤的。此外,這些統計數據和詞彙給人以精準的假象,而現實是,我們所掌握的信息僅代表冰山一角。「每天的新增病例數或死亡人數都是以精準數字的形式通報的,我們被訓練成只看這些表面數字。」布朗大學公共衛生學院流行病學家馬克・盧裡說。「但這些數字遠非精準,而且有嚴重缺陷,它們的含義因不同的時間和地點而不同。」
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    I. Confirmed Cases 確診病例
     
    Countries vary wildly in testing for the virus and how they report the numbers, and experts say most infections are going undetected. So the publicized national tallies are rough, incomplete pictures that may not be all that comparable. And that’s if countries are forthcoming about their data.
     
    6. vary wildly in 在……上有極大的差異*
    7. publicize 公布;宣傳
    8. national tallies 國家的統計數據
    9. incomplete pictures 不完整的狀況
    10. forthcoming 樂於幫助的
     
    各國在病毒檢測以及通報數字的方式上有很大差異,而且專家們說,大多數感染都沒有被發現。因此,各國公布的只是粗略的數據,這些並不完整的描繪也許沒有多少可比性。這還是在假設各國願意提供數據的情況下。

    wildly: https://bit.ly/2wkgPjo
     
    ⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
     
    Officials in the United States say that China, which has reported more than 82,000 infections, has understated its epidemic. Until this week, the Chinese government excluded those patients who tested positive for the virus but had no symptoms. China also doesn’t say how many tests it has conducted, and doubts have been raised about whether it has tested extensively in Xinjiang, the province where it holds hundreds of thousands of Muslims in indoctrination camps. The Covid Tracking Project, run by The Atlantic, has tried to compile all the numbers in the United States and reports more than 1.2 million tests so far, over 3,600 per million people.
     
    11. understate 未如實陳述;避重就輕地說
    12. exclude 把……排除在外
    13. indoctrination camps 再教育營
    14. run by 由……經營
     
    中國通報的累計確診病例超過8萬2千例,美國官員說,中國淡化了國內的疫情。直到本週前,中國政府一直把病毒檢測呈陽性但沒有癥狀的感染者不納入確診病例。中國也未公開接受檢測的人數,而且外界已對中國是否在新疆進行了大規模檢測表示懷疑,中國在那裡把數十萬穆斯林關進了拘禁營。《大西洋月刊》的新冠肺炎追蹤計劃試圖匯總美國的所有數據,它統計到的數字是,美國迄今為止進行了逾120萬例檢測,平均每百萬人超過3600例。
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    II. Widespread Testing 大規模檢測

    It matters not only how many people are tested, but also when, and who they are. Once again, countries differ, shaping what the numbers mean. A few countries, like South Korea, Australia and Singapore, got serious about mass testing early on. They used the information to do ambitious contact-tracing — finding and testing those who had recently been near infected people, even if they had no symptoms.
     
    15. it matters 重要的是
    16. not only……, but also…… 不僅……,而且……
    17. get serious about 認真對待某事
    18. early on 在早期
     
    重要的不只是多少人做了檢測,檢測時間和檢測對象也很重要。各國在檢測時間和對象上也有不同,這讓數字的含義也有所不同。韓國、澳洲和新加坡等少數國家很早就開始認真地進行大規模檢測。他們利用這些信息嚴格追蹤接觸者,也就是找到並檢測那些親密接觸者,即使他們沒有癥狀。
     
    ⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
     
    But most nations with large numbers of cases have done less testing, waited longer to do it in bulk, and made little attempt at contact tracing. They find themselves playing catch-up with the virus, ramping up testing after their outbreaks had already mushroomed. They detect more cases, but by then it’s hard to tell how much of that growth is the expanding epidemic and how much is expanding surveillance. Unable to meet the demand, they often limit testing to the sickest patients and health workers.
     
    19. in bulk 大量
    20. make little attempt 幾乎未做嘗試
    21. ramp up 增加*
    22. mushroom (v.) 迅速增長;迅速發展*
    23. meet the demand 滿足需求
    24. limit……to 將……限制在……
     
    但大多數存在大量確診病例的國家進行的檢測數量都比較少,都是等了更長時間後才開始進行大規模檢測,而且對追蹤接觸者的工作幾乎未做嘗試。這些國家發現自己在拚命追趕病毒的傳播,在疫情迅速蔓延後才加大了檢測力度。這些國家都檢測到了更多的病例,但此時已很難判斷新增病例中有多少是疫情不斷擴大的結果,有多少是擴大疫情監測的結果。由於無法滿足檢測需求,這些國家通常只能對病情最嚴重的患者以及衛生工作者做檢測。
     
    ramp up: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/ramp-up
    mushroom: https://www.ldoceonline.com/dictionary/mushroom
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    III. Fatality Rates 致死率
     
    It has been stated time and again: Italy and Spain have high mortality rates among coronavirus patients, Germany’s is low, and China’s is somewhere between. It may not be that simple. Counting the dead is as flawed and inconsistent as counting the infected. Recent reports say that mortuaries in Wuhan, China, where the disease was first discovered, have ordered thousands more urns than usual, suggesting a much higher death toll than the city’s official count, 2,535. The outbreaks in Wuhan, and parts of Italy and Spain, overwhelmed hospitals, forcing many sick people to ride it out at home. No one knows how many people have recovered or died without ever being tested. And if only the sickest patients are tested, then the number of infections will appear smaller and the percentage who die will seem higher.
     
    25. time and again 屢次;一再
    26. as flawed and inconsistent as 像……一樣存在缺陷與不一致
    27. mortuary 停屍間(太平間)
    28. urn 骨灰罈
    29. suggest 暗示*
    30. death toll 死亡人數
    31. to ride it out 安然渡過(難關)*
     
    一個反覆提及的說法是:義大利和西班牙的新冠病毒肺炎患者死亡率高,德國的低,中國的居中。情況也許並不那麼簡單。統計死亡人數和統計感染人數一樣存在缺陷和不一致的地方。最近有報導稱,武漢的殯儀館訂購的骨灰盒數比該市官方統計的2535例死亡高出好幾千,表明死亡人數遠高於官方公布的數字。新冠病毒最早就是在這座城市發現的。武漢以及義大利和西班牙部分地區的疫情使醫院不堪重負,許多患者被迫在家中渡過難關。沒人知道究竟有多少人在從未做檢測的情況下康復或死亡。如果只對病情最嚴重的患者做檢測的話,感染人數看上去會更低,而死亡率看起來將更高。
     
    suggest: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/suggest
    ride sth out: https://bit.ly/2Rd6Tj6
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    IV. The Peak 疫情高峰
     
    Officials often talk about when the epidemic peaks or plateaus — when a country “flattens the curve.” But they rarely specify, the peak of what? And how can we be sure we’re past it? When an outbreak is growing unchecked, more people become infected and more die each day than the day before. On a graph, the curve showing the daily count of new cases has gone from rising sharply to moving sideways — the curve has flattened — and even begun to move downward. That is one corner being turned: The rate of the spread of the virus has slowed down. It takes longer to turn another: the rate of people dying.
     
    32. from rising sharply to moving sideways 從急劇上升到橫向移動
    33. turn the corner 好轉;度過難關*
     
    官員們經常提疫情何時達到高峰或進入平台期,也就是一個國家「壓平曲線」的時候。但他們很少具體說明是什麼達到了高峰,以及我們怎麼能確定高峰已過?當疫情不受控制地發展時,每天的感染和死亡人數都比前一天多。曲線圖上顯示的每天新增病例數從急劇上升變得趨於平緩——曲線已被壓平——甚至開始下降。這是一個轉折點:病毒的傳播速度已經放緩。度過死亡人數的轉折點則需要更長的時間。
     
    turn the corner: https://www.merriam-webster.com/dictionary/turn%20the%20corner
     
    ⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
     
    But even when those curves flatten, the epidemic still has not “peaked” by another crucial measure: the number of active cases. That figure continues to rise until the number of patients who either die or recover each day is larger than the number of new infections. To ease the staggering load on health care systems, the active cases curve must also flatten and then fall.
     
    34. peak (v.) 使……達到頂峰
    35. either……or…… 不是……就是……
    36. staggering 沉重的;巨大的
     
    但是,即使這些曲線已趨於平緩,疫情的另一個重要衡量指標——現存確診病例數——仍未達到「峰值」。在每天的死亡或康復患者人數超過新增感染人數之前,這個數字還將繼續上升。為緩解衛生系統的沉重負擔,現存確診病例數的曲線也必須先趨平,然後下降。
     
    peak: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/peak_2
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    V. Lockdowns 封鎖(活動限制)
     
    More than two billion people, including most Americans, are living under something usually called a lockdown. But there is no set definition of that word — or related terms like stay-at-home mandates and social distancing — so the details differ from place to place. The biggest differences may be in enforcement. Some places, like those in the United States with lockdowns, mostly rely on people to follow the rules without coercion. But Italy and others have deployed soldiers to ensure compliance, and French police have fined hundreds of thousands of people for violating restrictions. China, in addition to using security forces, mobilized an army of volunteers, ratcheting up social pressure to obey.
     
    37. set definition 固定的定義
    38. enforcement 實施;執行
    39. rely on 仰賴;依靠
    40. deploy 部署
    41. compliance 服從
    42. fine 處……以罰款(或罰金)
    43. in addition to 除了……之外
    44. mobilize 動員
    45. ratchet sth up/down 逐步增加/減少
     
    全球有20多億人,包括大多數美國人正生活在一般被稱為「活動限制」的狀態下。但這個詞沒有固定的定義,其他的相關說法,比如政府的「待在家裡」和「保持社交距離」令也沒有明確的定義,所以各地的具體做法也不一樣。最大的不同可能在執行方面。有些地方,比如美國有限制令的地方,主要依靠人們自覺遵守,而非強制。但義大利等國為確保限制令的落實而動用了軍隊,法國警方還對數已十萬計的違反禁令者處以罰款。中國除了使用安全部隊外,還動員了一支志願者大軍來加大服從封鎖隔離措施的社會壓力。
     
    ⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
     
    Italy’s experience shows the looseness of the term. It has gone through several phases of restrictions, applying them to more people, making them stricter and increasing enforcement. A few weeks ago, a person could travel around Italy for a valid work or family reason. Now, people are fined for nonessential walking too far from their homes. But each stage was widely called by the same name: lockdown.
     
    46. looseness 鬆散
    47. valid 確鑿的;合理的;有根據的;讓人信服的
     
    義大利的經歷表明了這個詞語解釋上的自由。義大利的封鎖令經歷了幾個階段,適用範圍擴大到越來越多的人,封鎖及其執行也變得越來越嚴格。幾週前,人們還可以因為正當的工作或家庭原因在義大利旅行。現在,人們會因不必要的離家太遠的走動而被罰款。但禁令的每個階段用的都是同一個泛泛的名稱:活動限制。
     
    《紐約時報》完整報導:https://nyti.ms/2XcCUeT

    圖片出處:https://fxn.ws/34gwSeH
     
    ★★★★★★★★★★★★
     
    時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
     
    如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
     
    #疫情英文

  • spread公式 在 日本自助旅遊中毒者 Facebook 的最讚貼文

    2020-03-14 10:22:49
    有 7,124 人按讚

    #英國佛系防疫的豪賭
    https://linshibi.com/?p=35588
    今天帶大家看個門道。重點是,我們要仔細看病毒進世界各國後,哪種防疫措施是最有效的。台灣搶到了寶貴的時間,讓我們可以靜下心來觀察。

    建議優先閱讀:新冠肺炎疫情下的防疫須知
    https://linshibi.com/?p=35408

    有一個很重要的對照組出來了:英國。這張圖上是各國目前防疫的措施,英國目前什麼都沒做。沒有停課,沒有邊境管制,沒有禁止大型集會,還宣告檢驗蓋牌。為什麼?

    #德國總理梅克爾 表示,高達7成德國人口可能感染新冠肺炎,由於目前沒有療法,所以重點得放在減緩傳播速度不讓公衛系統負擔過重。

    #英國首相強生 在3月12日的內閣緊急會議決定,抗疫行動即日起從第一階段的防堵進入第二階段:拖延。

    背景:
    1.新冠是這世代最嚴重的公衛危機,這不是季節性流感,因為大家都沒有免疫力。他比流感危險多了。

    2.目前英國僅通報百餘例,實際上可能已有10000人感染。

    3.這疾病將會繼續傳播,我會和大家同在,很多家庭將會提早失去所愛的人。
    And it’s going to spread further and I must level with you, level with the British public, many more families are going to lose loved ones before their time.

    4.之前我們做的圍堵已經幫我們爭取到了珍貴的時間。現在我們要進入下一階段了。進入世界大流行的階段,現在目的已經不是防堵,是在延緩傳播。如果我們可以延長到達流行高峰的時間數週,讓我們的醫療體系可以處理,天氣變熱可能呼吸道疾病也會減少,我們也有更多時間可以進行醫學研究。

    5.我們要在對的時間執行政策以最大化他的效果。最重要的工作是要在高峰期的幾週中保護老人和有慢性病的脆弱族群。那最危險的高峰期不是現在,可能還有幾週,這視這個疾病傳的多快而決定。

    因此:
    1.出現發燒或持續咳嗽症狀者(不論旅遊史或接觸史),即使症狀輕微,請待在家最少7天,以保護他人並幫忙延緩疾病的傳播。

    2.輕症在家者不逐例診斷了,只會針對已住院還有重症的人做病毒檢查,嚴防院內感染。(意謂從此無法單看英國確診的數字來評估疫情嚴重度了)

    3.學校組織的出國旅行活動一律取消。

    4.呼籲70歲以上年長者還有慢性疾病者減少外出。尤其不建議去搭遊輪。

    5.目前不禁止大型聚會,包括體育賽事。目前科學證據顯示禁止大型聚會對於減少傳播幫助有限。但以後可能會考慮。

    6.目前不會停課。此刻停課可能傷害大於好處,但我們會隨時檢討,未來可能停課的時機。

    7.請大家一起盡力在此後幾個月保護家中的年長者。政府也會盡力提供幫助。

    8.不要忘記洗手!
    --------------------
    彭博社在記者會後發表評論直言,強森的策略就是讓大部分人染病,進而產生抗體,產生群體免疫力(herd immunity)。
    ---------------------
    #英國首席科學顧問瓦倫斯 在記者會後於訪問中為政策辯護,說這是為了降低和延緩這個大流行的高峰,而不是把他完全壓制。若到了六成的感染率,會幫助建立某種程度的群體免疫力。彭博社訪問的公衛專家說,以英國人口約6640萬來換算,六成表示將有約4000萬人感染,若以致死率2%來算,將造成80萬人死亡。
    -----------------------
    04b解讀:
    1.其實英德兩位首相的發言,背後都是群體免疫(herd immunity)的思維。傳染病學中,群體中若大部分人都得過病產生抗體獲得了免疫力,這個疾病就不會繼續大流行了。這是有公式可算的,一個R0是3的疾病,大概要三分之二(66.7%)的人都得過後,流行才會趨緩。這也是打疫苗時,預估接種率要達到多高才能防止這個疾病的公式。

    新冠疫苗沒有這麼好等,最快可能都要一年半,不順利的話會更久。緩不濟急,所以考慮群體免疫是很實際的想法。

    2.學理上雖如此,#但我不得不說英國這是個很冒險的決定。你現在等於就是放手讓這個病傳了。你要怎麼確定自己不會變成義大利那樣的醫療崩壞?要知道倫巴底區其實是歐洲三個最富有地區之一,當地醫療水準不差,重症醫療包括ECMO等是世界的高水準。

    3.而且到底得了新冠後有沒有可保護的免疫力,到底會不會二次感染?其實現在應該是沒有100%確定的答案。

    4.要延緩傳播速度的話,想停止大型集會是很正常的想法,理論上也應該有效。畢竟我們已經看到了許多案例(韓國新天地教會,伊朗的選舉活動,大阪的演唱會.....)。因此為何要堅持不停辦活動,這點我不太懂。

    5.#我倒是支持不停課。我一直覺得這次疫情的決戰點似乎不該是學校。19歲以下不容易得且絕大多數都是輕症,讓年輕人幫助整個群體建立群體免疫是學理上可能會成功的。

    真的到社區流行時,是否應該強調的是,不要把病帶回來給老人家,而不是停課本身?義大利前陣子停課,反而造成遊樂園公園爆滿,充滿了帶孫子去玩的阿公阿嬤@@ 延伸思考是,若台灣也真的社區大流行,我們勢必不能像現在還讓老人家整天去排口罩,這是製造群聚的風險。所以口罩2.0很重要!

    6.#輕症在家我是同意的,會自己好,不用再去逐例診斷。但如同阿中今天在記者會回答的,這是在醫療體系已經無法承擔時才會考慮這樣做。台灣還在圍堵的第一階段,當然需要逐例診斷還有疫調,要經過一定時間的逐例診斷,建立好自己群體的流行病學會比較放心。你怎麼知道你的國民得了新冠,死亡率和其他國家的數字會一樣呢?這是需要科學研究的。

    7.#一切要以保護老人為前提,這點我覺得完全抓到重點。 義大利的大數據資料,小於49歲死亡率是0.1%,其實就是季節性流感的死亡率。讓這些人得病有免疫力,讓老人得到保護。我想英國在想的是這件事。

    8.#很多家庭將會提早失去所愛的人,我不知道歐美社會如何,但台灣如果有政治人物說這樣的話,應該都會萬箭穿心吧。

    媒體嘲笑,民眾也不支持的 #英國佛系防疫,到底是經過深思熟慮後的理智決定,還是一場豪賭?到底是白癡還是天才?可能1~2個月就會有答案。

    #讓我們繼續看下去
    部落格文章版請見
    https://linshibi.com/?p=35588

  • spread公式 在 Molly Lin Facebook 的最讚貼文

    2018-12-21 12:43:08
    有 50 人按讚


    妮可醬《手分手》

    2018樂團新勢力人氣第一全創作電音女團「妮可醬」
    向全世界守舊觀念說再見
    年終壓軸動能爆感單曲《手分手》

    我們知道 這個世界試圖用無窮美肌模式定義女孩
    我們知道 這個世界滿載女孩之所以為女孩的公式模版
    .
    那言語像個粉紅糖衣只溶男性沙文的口
    那眼光像件透滿蕾絲的綢緞臣服在父權手頭
    .
    自定義的妮可醬
    用予最溫柔而堅毅的新電音曲式
    以節奏捍衛自我對夢想的追求
    Push yourself 這一次的女孩
    毋需討好
    Don’t run away這一次的女孩
    毋需逃跑
    .
    妮可醬2 0 1 8 第二篇章
    奪回女孩話.語.權.極限新作
    勇敢領軍 與約定成俗手分手
    放手未來式!
    .
    不稱臣
    不沈默
    Girls can do anything!

    【數位音樂線上收聽】
    ♫ 數位平台全面正式上架 → https://RockRecordsCo.lnk.to/BeYourself
    ♫ iTunes / Apple Music → https://apple.co/2A8sJM4
    ♫ KKBOX → https://kkbox.fm/1a31aP
    ♫ MyMusic → https://bit.ly/2rM9JhL
    ♫ friDay音樂 → https://bit.ly/2LtiRkm
    ♫ 虾米音乐 → http://t.cn/E4fgAyY
    ♫ 千千音乐 → http://t.cn/E4fgoY0
    ♫ Spotify → https://spoti.fi/2A7FXsw (全世界不含台灣以及中國大陸,已上架)
    【中華/遠傳用戶鈴聲下載】
    https://hamitone.emome.net/ringtone/web/index.jsp
    http://www.fetnet.net/RBT/public/RBT_1_1.jsp

    手分手
    作詞:MixyMÖ 林茉莉、曾珮瑄
    作曲:Molly Lin

    關掉銀幕 關掉虛構人物
    打開音樂 開啟自由靈魂
    在鏡中 尋找著出口
    堅定神態 不再等待

    oh hi~不管什麼叫美醜
    不管別人會怎麼說
    oh hi~邁開腳步去揮霍
    做夢 跟著我 向前走 決不回頭

    煙火 把願望拋進夜空
    Beautiful so beautiful
    手分手 燃燒了才能閃爍
    Push yourself push yourself
    別怕這一片黑
    Don’t run away, don’t run away
    Farewell 把絕望丟入回收
    Beautiful so beautiful

    New Single “Be Yourself 手分手” is just out now!
    新歌「手分手」,
    獻給渣兒們和自己。
    然後Dec. 29來 @roxyvibe2018 看我們演出吧!
    Please spread it out my neko family x @nekojamband
    (Link in bio)
    #allgirlband #live #housemusic #clubmusic #chinesehousemusic #dancemusic #electronicm usic #drop #bassline #futurehouse #dj #producer #song #writer #composer #artist #rokon #rockrecords

  • spread公式 在 OSS!!あやか道場【多田野彩香】 Youtube 的最佳貼文

    2021-09-29 18:00:34

    ▼ゆるっと四姉妹チャンネル
    https://www.youtube.com/watch?v=KR0VvH0U3CM

    ▼🍯はちみつ🐝
    Sサイズ 300g¥2.400-
    Mサイズ 600g¥4.400-
    Lサイズ 1200g¥7.600-
    ご注文はこちらhttps://lin.ee/kkkr3cs

    ▼ 多田野彩香レッスン
    まずは公式LINEを登録して下さい→ https://lin.ee/GeHv6eg

    ▼プレゼント・ファンレター送り先
    〒107-0052
    東京都港区赤坂6−6−20赤坂DTビル2F
    制作部 OSS!!あやか道場宛
    ※多田野彩香は、この場所に出入りしておりません。

    ▼【Instagram】
    https://www.instagram.com/ayakarate818/
    ▼【Twitter】
    https://twitter.com/ayaka_tadano

    ▼チャンネル登録よろしくお願いします。Please subscribe to our channel.
    https://www.youtube.com/channel/UCWYo...

    Ayaka Tadano-多田野彩香(KARATE日本代表)
    ▼Profile▼
    ・Birthday:18 August
    ・Born:Chiba
    ・Karate Women's Kumite-50kg class(Active national team affiliation)空手 女子組手-50kg級
    ・I have won seven gold medals at international competitions🥇国際大会7回金メダル
    ・I want to spread the appeal of karate to the world
    ・生日:8月18日
    ・出生地:日本千葉縣
    ・空手道女子組自由對打50kg量級選手兼日本空手道國家代表隊選手
    ・🥇榮獲七次國賽錦標賽得主

    世界の様々な大会に出場しながら
    初心者に向けた空手や空手エクササイズを教えています。
    このチャンネルでは、
    空手の魅力、空手を使ったエクササイズ
    またチャレンジ企画など空手に絡めた様々なことを発信していきます!
    While participating in various competitions around the world
    I teach karate exercises for beginners that are good for karate, diet and core.
    In this channel, the charm of karate, exercises using karate
    We will also send out various things related to karate such as challenge planning!
    我想介着這個頻道傳播空手道的魅力和文化, 如何利用空手道來鍛錬身体。
    此外, 我們還将會陸續介紹我自己挑戦各種運動,如何應用在空手道裡面。還有很多有趣的活動哦~~歓迎來看!

    #空手 #多田野彩香 #karate

  • spread公式 在 OSS!!あやか道場【多田野彩香】 Youtube 的最佳解答

    2021-09-17 18:00:20

    ▼ゆるっと四姉妹チャンネル
    https://www.youtube.com/watch?v=KR0VvH0U3CM

    ▼🍯はちみつ🐝
    Sサイズ 300g¥2.400-
    Mサイズ 600g¥4.400-
    Lサイズ 1200g¥7.600-
    ご注文はこちらhttps://lin.ee/kkkr3cs

    ▼ 多田野彩香レッスン
    まずは公式LINEを登録して下さい→ https://lin.ee/GeHv6eg

    ▼プレゼント・ファンレター送り先
    〒107-0052
    東京都港区赤坂6−6−20赤坂DTビル2F
    制作部 OSS!!あやか道場宛
    ※多田野彩香は、この場所に出入りしておりません。

    ▼【Instagram】
    https://www.instagram.com/ayakarate818/
    ▼【Twitter】
    https://twitter.com/ayaka_tadano

    ▼チャンネル登録よろしくお願いします。Please subscribe to our channel.
    https://www.youtube.com/channel/UCWYo...

    Ayaka Tadano-多田野彩香(KARATE日本代表)
    ▼Profile▼
    ・Birthday:18 August
    ・Born:Chiba
    ・Karate Women's Kumite-50kg class(Active national team affiliation)空手 女子組手-50kg級
    ・I have won seven gold medals at international competitions🥇国際大会7回金メダル
    ・I want to spread the appeal of karate to the world
    ・生日:8月18日
    ・出生地:日本千葉縣
    ・空手道女子組自由對打50kg量級選手兼日本空手道國家代表隊選手
    ・🥇榮獲七次國賽錦標賽得主

    世界の様々な大会に出場しながら
    初心者に向けた空手や空手エクササイズを教えています。
    このチャンネルでは、
    空手の魅力、空手を使ったエクササイズ
    またチャレンジ企画など空手に絡めた様々なことを発信していきます!
    While participating in various competitions around the world
    I teach karate exercises for beginners that are good for karate, diet and core.
    In this channel, the charm of karate, exercises using karate
    We will also send out various things related to karate such as challenge planning!
    我想介着這個頻道傳播空手道的魅力和文化, 如何利用空手道來鍛錬身体。
    此外, 我們還将會陸續介紹我自己挑戦各種運動,如何應用在空手道裡面。還有很多有趣的活動哦~~歓迎來看!

    #空手 #多田野彩香 #karate

  • spread公式 在 OSS!!あやか道場【多田野彩香】 Youtube 的最讚貼文

    2021-09-15 19:04:18

    ▼ゆるっと四姉妹チャンネル
    https://www.youtube.com/watch?v=KR0VvH0U3CM

    ▼🍯はちみつ🐝
    Sサイズ 300g¥2.400-
    Mサイズ 600g¥4.400-
    Lサイズ 1200g¥7.600-
    ご注文はこちらhttps://lin.ee/kkkr3cs

    ▼ 多田野彩香レッスン
    まずは公式LINEを登録して下さい→ https://lin.ee/GeHv6eg

    ▼プレゼント・ファンレター送り先
    〒107-0052
    東京都港区赤坂6−6−20赤坂DTビル2F
    制作部 OSS!!あやか道場宛
    ※多田野彩香は、この場所に出入りしておりません。

    ▼【Instagram】
    https://www.instagram.com/ayakarate818/
    ▼【Twitter】
    https://twitter.com/ayaka_tadano

    ▼チャンネル登録よろしくお願いします。Please subscribe to our channel.
    https://www.youtube.com/channel/UCWYo...

    Ayaka Tadano-多田野彩香(KARATE日本代表)
    ▼Profile▼
    ・Birthday:18 August
    ・Born:Chiba
    ・Karate Women's Kumite-50kg class(Active national team affiliation)空手 女子組手-50kg級
    ・I have won seven gold medals at international competitions🥇国際大会7回金メダル
    ・I want to spread the appeal of karate to the world
    ・生日:8月18日
    ・出生地:日本千葉縣
    ・空手道女子組自由對打50kg量級選手兼日本空手道國家代表隊選手
    ・🥇榮獲七次國賽錦標賽得主

    世界の様々な大会に出場しながら
    初心者に向けた空手や空手エクササイズを教えています。
    このチャンネルでは、
    空手の魅力、空手を使ったエクササイズ
    またチャレンジ企画など空手に絡めた様々なことを発信していきます!
    While participating in various competitions around the world
    I teach karate exercises for beginners that are good for karate, diet and core.
    In this channel, the charm of karate, exercises using karate
    We will also send out various things related to karate such as challenge planning!
    我想介着這個頻道傳播空手道的魅力和文化, 如何利用空手道來鍛錬身体。
    此外, 我們還将會陸續介紹我自己挑戦各種運動,如何應用在空手道裡面。還有很多有趣的活動哦~~歓迎來看!

    #空手 #多田野彩香 #karate

你可能也想看看

搜尋相關網站