[爆卦]spend文法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇spend文法鄉民發文沒有被收入到精華區:在spend文法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 spend文法產品中有33篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Alexander Wang 王梓沅英文,也在其Facebook貼文中提到, #讓您破費了 #英文怎麼說 農曆新年快到了,跟廠商相互送禮是很多公司都有的習慣。收到禮時很多時候中文我們會說「不好意思讓您破費了!」—這句話英文應該怎麼說呢? I hope you bought it without breaking the bank! I hope you didn’t spe...

 同時也有140部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅與芬尼學英語 Finnie's Language Arts,也在其Youtube影片中提到,? 成為會員,每個禮拜收聽10分鐘或以上嘅中文podcast: https://www.youtube.com/channel/UCHkPJ7O9LLjEntwbsgn5TOg/join ?【成人英語再起步】網上課程 ► http://bit.ly/2We1n2Q ? Patreon 月費學習...

spend文法 在 JK English 傑嗑英文 Instagram 的最佳解答

2020-08-11 18:41:28

#丸老師 上課囉 ._.📖 記得開聲音聽丸老師講課 ._.👂 (👈左滑可直接聽發音) ------------------------------ 上一篇講到 ephemeral「短暫的」 這篇直接昇華到 #永恆 ._.🕰 - eternity「永恆;永遠;不朽」 例如: “My love for ...

spend文法 在 陪學生一起變得更好的英文老師 Instagram 的最佳解答

2020-05-30 19:58:43

同義字 - 同一個中文會對應到多個英文字,這些同義字如果沒有搞清楚的話,就可能會鬧出Chinglish的笑話喔!今天就來看看花錢、花時間的同義字用法! - 根據不同的主詞,花費有三種:spend, cost 以及 take。首先,人花錢/花時間的英文是spend,三態:spend-spent-spe...

spend文法 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Instagram 的最佳解答

2020-05-02 14:26:56

You know what, sometimes I sit down for such a long time for typing up these example sentences for you guys, my BACK feels so sore and painful! But I ...

  • spend文法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文

    2021-01-28 17:14:35
    有 472 人按讚

    #讓您破費了 #英文怎麼說
    農曆新年快到了,跟廠商相互送禮是很多公司都有的習慣。收到禮時很多時候中文我們會說「不好意思讓您破費了!」—這句話英文應該怎麼說呢?

    I hope you bought it without breaking the bank!
    I hope you didn’t spend too much money on it!

    雖然都是文法完美的句子,但哪裡還是怪怪的。因爲英美文化中,在收禮時提及錢,並不是典型的回覆方式。

    其實我們只要好好感謝對方的禮物。更貼心一點的話,再提及一下對禮物的感覺,就是很合宜的回覆囉(如下)。

    Thank you so much for the XXX. We all love it. (再加上年節祝賀)

    使用英文時,不只要顧文法、用詞,更要考量 culture, audience, topic, social relationship, location....才是真正的有效溝通喔 😀

  • spend文法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文

    2020-11-09 11:30:30
    有 73 人按讚

    =================================
    状況で使い分ける「意味わかんないんだけど」
    =================================
     
    日本語の「意味わかんないだけど」は、勉強をしている内容が難し過ぎて理解できない時でも、相手の言いたいことがよくわからない時でも使える、便利なフレーズですが、英語では、状況に合わせてフレーズを使い分けることで、微妙なニュアンスの違いを相手に伝えています。今回は、4つのシチュエーションで使えるフレーズをご紹介します。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) I don't get it
    →「(言っていることが)よく分からない」
    --------------------------------------------------
     
    この表現は、相手の言いたい事が分からなかったり、意図が理解できない時に「I don’t understand」の代わりに使えるフレーズです。但し、英語が聞き取れなかったり、理解できない時には使えませんので気をつけましょう。ちなみに相手の言っていることを理解していると言う際は肯定文の「I get it」で表現できます。
     
    ✔ポイントは“ 意味”や“意図”を理解できないこと。
     
    <例文>
     
    I don't get it. Can you explain that to me one more time.
    (言っていることがよく分かりません。もう一回説明してくれますか?)
     
    I don't get why he doesn't find a part-time job.
    (彼がなぜアルバイトをしないのか理解できません。)
     
    Do you get what he's saying? It sounds like he's contradicting himself.
    (彼が何を言っているのか分かりますか。矛盾しているように聞こえるのですが。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) You've lost me
    →「話についていけません」
    --------------------------------------------------
     
    この表現を直訳すると「あなたは私を失った」、つまり「あなたは会話の途中で私と言う聞き手を失った」という意味になり、話の内容が難しすぎたり、自分の知らない分野について説明されたりして内容が理解できないことを伝える日常フレーズです。話の途中で前後の関係が理解できず、相手の話についていけない状況でも使われます。
     
    ✔アメリカ人はHaveの部分を省き「You lost me」と表現することもよくある。
     
    ✔「You’ve lost me at _____.」で「〜のところで分からなくなりました」。
     
    ✔I’m not following youも「話についていけません」を意味する言い換え表現。
     
    <例文>
     
    I'm sorry. You've lost me.
    (すみません。話についていけません。)
     
    You lost me at the grammar part. What is an auxiliary verb?
    (文法のところで分からなくなりました。助動詞ってなんですか?)
     
    I'm afraid I'm not following you. How are you planning on making money?
    (話が見えません。どのように収益を生み出すのですか?)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) It/That doesn't make sense
    →「筋が通っていない / 意味不明」
    --------------------------------------------------
     
    相手の話が矛盾をしていたり、筋が通っていなかったり、理屈がおかしいなど、話が通じない状況で使われる表現です。逆に理にかなっていたり、分からなかった事が明らかになったり納得できたりした際は、肯定文の「It/That makes sense」で表現することができます。
     
    ✔It/That makes no senseとも言う。
     
    <例文>
     
    That doesn't make sense. Why is he giving up now?
    (意味不明なんだけど。なんで彼は今諦めるの?)
     
    What he's saying doesn't make sense.
    (彼が言っていることは筋が通っていません。)
     
    To me, it makes no sense to spend that much money on a watch.
    (私からすると、腕時計にそんな大金を費やすのは理解ができない。)
     
     
    --------------------------------------------------
    4) That went over my head
    →「全然理解できない / ちんぷんかんぷん」
    --------------------------------------------------
     
    直訳は「頭を超える」を意味し、話の内容が全く分からないを表します。この表現は相手の言っていることに限らず、学校などで勉強している内容があまりにも難しく理解できない状況でも使えます。またアメリカでは、冗談を真剣に受け止めたり、困惑した顔で明らかに冗談だと理解していない人に対し、このフレーズを使って「That went way over your head」と表現することがよくあります。
     
    ✔「〜が全然理解できませんでした」は「_____ went over my head.」
     
    ✔「You’ve lost me」と組み合わせて使われることもある。
     
    <例文>
     
    Woah! You've completely lost me. That went over my head.
    (うわ、話についていけません。全然理解できませんでした。)
     
    The lecture today went over my head.
    (今日の講義は難しすぎて、ちんぷんかんぷんだった。)
     
    I was being sarcastic. That joke totally went over your head.
    (皮肉めいて言ったんだよ。今の冗談全然理解してないね。)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • spend文法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文

    2020-10-31 06:00:55
    有 80 人按讚

    =================================
    慎重に言いたい「死」を表す英語
    =================================
     
    日本語には、「死ぬ」や「死亡する」、または「亡くなる」や「この世を去る」など人の死を表す言い回しが沢山あり、状況に応じて失礼のないよう適切な表現がされているかと思いますが、英語にも同様の習慣があるのはご存知ですか?地域や宗教によって色々な言い方がありますが、今回はその中でも頻繁に耳にする「死」を意味する言い回しをご紹介します。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) Die
    →「死ぬ」
    --------------------------------------------------
     
    “Die”は「死ぬ」を意味する動詞ですが、日本語と同様、ストレートまたはダイレクト過ぎる響きがあります。誰かの突然の死を身内に報告する場合に「_____ died.(〇〇さんは死にました)」と言うことはありますが、何年も前に亡くなったことを「_____ died 5 years ago.(〇〇さんは5年前に死にました)」と言うと、ちょっと言葉遣いが悪い印象があります。
     
    ✔“Die(死ぬ)”は動詞、“Dead(死んでいる[状態])”は形容詞。(例:「He died.(彼は死んだ)」、「He is dead.(彼は死んでいる)」)
     
    ✔「Died of _____」→「〜が原因で死ぬ」
     
    ✔ペットが死んだことを表現する場合は、“Die”が使われる傾向がある。
     
    <例文>
     
    She died. She was involved in a car accident.
    (彼女は、交通事故に巻き込まれて死にました。)
     
    My grandpa died of cancer.
    (私の祖父は、ガンで死にました。)
     
    My dog died 3 years ago.
    (私の犬は3年前に死にました。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) Pass away
    →「亡くなる / この世を去る」
    --------------------------------------------------
     
    日本語で言う「亡くなる」や「この世を去る」に相当する表現で、一般的に英語では最もよく使われる言い方でしょう。「死ぬ(Die)」よりも柔らかく上品な響きがあります。「_____ passed away.(〇〇さんが亡くなりました)」という具合に使います。
     
    ✔“Passed away”を略して“Passed”と言うこともよくある。
     
    ✔「〜が原因で死ぬ」を「Pass away from ____」と表すのは、文法上は正しいが日常会話では不自然。一般的に「_____ passed away. _____ had cancer.(〇〇さんはガンで亡くなりました)」のように表現する。
     
    <例文>
     
    He passed away at a young age.
    (彼は若くして亡くなりました。)
     
    My grandma passed away 10 years ago. She had a heart attack.
    (私の祖母は心臓発作で、10年前にこの世を去りました。)
     
    He passed away at the age of 82.
    (彼は82歳で亡くなりました。)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) Lose someone
    →「亡くす / 失う」
    --------------------------------------------------
     
    日本語では人が亡くなったことを「失う」とも表現しますが、英語でも“Lose(失う)”を使って同様の言い方をします。特に、病気や事故で亡くなったことを表す状況で使われます。“Die”のようにストレートな響きはありません。例えば、「叔父をガンで亡くしました」は「I lost my grandfather to cancer.」と表します。
     
    ✔病気で誰かを亡くした場合は「I lost(人) to(病名)」、事故の場合は「I lost(人)in a(事故)」
     
    ✔ガン(などの病気)で人が亡くなったことを「He lost his battle with cancer.(彼はガンとの戦いに敗れた)」のように表現することもあるが、この表現は亡くなった人を侮辱する響きがあるため、使うのは避けたほうが無難。
     
    <例文>
     
    I lost my friend in a car accident.
    (友達を交通事故で亡くしました。)
     
    She lost her mother to Alzheimer's disease.
    (彼女は、アルツハイマー病で母親を亡くしました。)
     
    He lost a friend to drug addiction.
    (薬物中毒で、彼は友達を失いました。)
     
     
    --------------------------------------------------
    4) Gone
    →「(すでに)亡くなっている / 他界している」
    --------------------------------------------------
     
    “Gone”は「消失」や「去る」などを意味することから、人がこの世からいなくなったことを比喩的に表す言い方になります。意味と使い方は“Dead”と同じですが、“Dead”ほど生々しい響きはありません。
     
    <例文>
     
    Both of my grandparents are gone.
    (私の祖父母は、2人ともすでに他界しています。)
     
    I'm really sorry. Peter is gone.
    (お悔やみ申し上げます。ピーターさんはお亡くなりになりました。)
     
    What do you mean he's gone? He's dead?
    (いなくなったってどういうこと?彼、死んだの?)
     
     
    --------------------------------------------------
    5) Late
    →「今は亡き〜 / 亡くなった〜」
    --------------------------------------------------
     
    日本語では、既に亡くなった人のことを「今は亡き〜」のように表現しますが、英語では、“Late”を使って同様の表現ができます。例えば、「My late grandma was very generous.」と言えば「(亡くなった)祖母は、とても寛大な人でした」となり、それを聞いた相手は、祖母が亡くなっていることをはっきり理解できます。“Late”を使わず「My grandma was very generous.」だけでも、(文章が過去形のため)祖母が他界していることを解釈でいますが、あくまで“解釈”しているだけになります。(人が)亡くなっていることを相手に明確に伝えたいのであれば、“Late”を使うといいでしょう。
     
    ✔使い方:「late」+「人」
     
    ✔「父親が亡くなった」を「My father is late.」とは言わないので注意。
     
    <例文>
     
    My late grandfather was a renowned doctor.
    (私の祖父は、名の知れた医者でした。)
     
    The late Muhammad Ali was an inspiration to the world.
    (故人モハメド・アリは、世界に元気と勇気を与えた。)
     
    Did you know that I had the opportunity to spend time with the late Steve Jobs?
    (私には、今は亡きスティーブ・ジョブスと時間を共にしたことがあったのを知っていますか?)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

你可能也想看看

搜尋相關網站