為什麼這篇spend問句鄉民發文收入到精華區:因為在spend問句這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者perspicuity (scalper)看板Eng-Class標題Re: [文法] spend...
※ 引述《dunchee (---)》之銘言:
: 這篇文主要是關於下列這句子的usage
: "I spent one hundred dollars to buy this skirt."
: NOTE: 就像中文是我們的母語,我們看到一個中文句子時,會針對這個特定句子的內
: 容去理解,而不是用「句型」去想。這句子也是一樣。換了字的話(比如
: ... spent money to help people ...),那麼這些英文母語的人會有不同的解釋/
: (意思)理解(*1)
: 這是多年前遇到的一個問題。剛剛好奇之下我用Google Books找了一下:
: books.google.com 用下列 patterns (含前後雙引號)搜尋:
: "I spent money to buy" : 顯示10筆,但是有效/能肯定的實際例子趨於 0
: "spent money to buy" : 顯示848筆。只列出8頁,但是實際只有2頁,約12筆。
: 有效/能肯定的實際例子趨於 0
: "I spent * dollars to buy" : 顯示三比,有效例子趨於 0
: "I spent * to buy" : 顯示4筆,有效例子趨於 0
: "spend * to buy" : 顯示133,000筆但是只有三頁。有效的實際例子約只有 1 筆
: (重複的書)
: 看樣子這結果倒也符合我多年前問的結果(*1) -- 不是普遍的說法。台灣一般的情況
: 是過份把注意力放在「對」「錯」上頭。「對」不代表絕對不會有任何的問題。一個
: 很好的例子。台灣現在有很多外籍人士。相信大家有聽過外籍人士講「聽起來怪怪」
: 的中文的經驗。這些「怪怪」的中文裡頭我相信也會有這情況:「完全符合中文文法」
: 或是「還是可以聽懂,只是『我們一般不這樣子講』」。所以老師們是要推廣這種自行
: 生出的英語人士聽起來「可能」會覺得怪怪的或是理解成其它意思的句子? (我還要再
: 強調一點。問題不是在於 spend 後頭能不能出現to Verb的這「通用句型」,而是
: spend和to buy 一起用的時候會出現的問題(... spend/spent ..(money)... to buy
: ....)
: (*1) 剩下的說明 / 問來自英、美、南非等國的英文母語人士的回應:
: https://dunchee.blogspot.com/2009/07/i-spent-money-to-buy-something.html
1. The government spent a lot of time to help make this land better.
2. He spent great efforts to help me.
3. You don't have to spend a lot to be fashionable.
4. The company spends a large sum of money to make advertisements every year.
5. If we save our natural resources, we will have to spend a lot of money to
find something to replace them.
6. If we want to protect people's health, we must spend government money to
control pollution.
All the above sentences are quoted from 英語常見問題解答大辭典, by 趙振才.
Are the quoted sentences really acceptable? Can we really say "spend
money/time to do sth"?
Yes, if you're telling the purpose, but there is also the pattern with the
-ing words. spend money/time ---ing.
If you are saying what the money or time was spent on, i.e., the activities
engaged in, use the -ing form.
If you are telling why the money or time was spent, i.e., the purpose for the
spending, use the infinitive form.
In some cases you can interpret the thought as both the activity and the
purpose, so either one can be used.
We spent a lot of money advertising last year. (We spent a lot of money in
the course of doing advertising activities.)
We spent a lot of money (in order) to advertise last year. (We spent a lot of
money for the purpose of doing advertising.)
I would not use spend with efforts. I would use expend.
He expended a great deal of effort [to help me / helping me].
http://www.englishforums.com/English/SpendMoneyDoing/zxdbd/post.htm
--
※ 編輯: perspicuity (114.45.102.94), 05/22/2017 01:57:20