[爆卦]spend名詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇spend名詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在spend名詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 spend名詞產品中有37篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅Hapa Eikaiwa,也在其Facebook貼文中提到, ================================= 意外と知られていない「welcome」の用法 ================================= 「Welcome」が使われる定番フレーズと言えばだれもが知っている「You are welcome.(どういたしま...

 同時也有10部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅與芬尼學英語 Finnie's Language Arts,也在其Youtube影片中提到,0:00 預告 0:09 點解講林作? 5:45 點樣唔用Chinglish講唔buy一個人講野? 9:33 做一樣嘢冇意思 - What's the point? 12:01 Gerund面前可以加代名詞? 14:16 林作嘅英文有咩值得學? ?【成人英語再起步】、Patreon 試睇 ► h...

spend名詞 在 康妮英文ConniedaEnglish Instagram 的精選貼文

2021-02-03 19:01:02

《英文寫作小幫手-介系詞片語》 ❗️可以把貼文起來以供複習喔↗️ 可能大家都不是很重視介系詞 所以對於介系詞就沒有多放心思 但其實介系詞很重要!尤其是寫作! 今天不談介系詞(那是你的回家作業啦😂) 來談一個小技巧可以讓你寫作技巧提升⬇️ ⚠️之前有提過英文文章我們盡量用 (n.) -> (ad...

spend名詞 在 Sydney Sie Instagram 的最佳貼文

2020-11-02 13:08:51

|Ze and Zir|今年受邀參與韓國 Asia Culture Center 的展覽《Solidarity as Spore》,主題為各種形式的愛(Love: in all its forms and inclusivity) 。2019年,台灣成為亞洲第一個同性婚姻合法化的國家,同一年,Ze ...

spend名詞 在 Sydney Sie Instagram 的最佳貼文

2020-11-02 13:08:54

|Ze and Zir|今年受邀參與韓國 Asia Culture Center 的展覽《Solidarity as Spore》,主題為各種形式的愛(Love: in all its forms and inclusivity) 。2019年,台灣成為亞洲第一個同性婚姻合法化的國家,同一年,Ze ...

  • spend名詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答

    2021-08-27 06:00:21
    有 85 人按讚

    =================================
    意外と知られていない「welcome」の用法
    =================================
     
    「Welcome」が使われる定番フレーズと言えばだれもが知っている「You are welcome.(どういたしまして)」だと思いますが、ネイティブの日常会話ではそれ以外にも、よく使われるお決まりフレーズがあるのでご紹介します。
     
       
    --------------------------------------------------
    Welcome to _____
    → 「自由に~していい」
    -------------------------------------------------- 
     
    「Welcome」と言えば、「You’re welcome(どういたしまして)」や「Welcome to _____(〜へようこそ)」のパターンで使うのが日本では王道かと思いますが、アメリカ人の日常会話では「自由に〜をしてよい」や「いつでも〜してよい」といった意味としてもよく使われています。「Welcome to」には「(相手が)〜するのを歓迎する」といったニュアンスが含まれ、toの後には動詞の原形または名詞を続けて表現します。
     
    ✔「〜するのは大歓迎です!」のように強調した言い方として「More than welcome to _____」と表現してもOK。
     
    <例文>
      
    You are welcome to use the laptops and the tablets in this room.
    (この部屋にあるパソコンやタブレットを自由に使ってください。)
     
    You are more than welcome to join our group.
    (私たちのグループへの参加は大歓迎です。)
     
    He is welcome to spend the night at my place. I have an extra room.
    (彼、私の家に泊まってもいいよ。1部屋空いているから。)
     
    〜会話例1〜

    A: What if you call on the student and he or she doesn't know the answer?
    (生徒に質問して、もしその生徒が答えが分からなかった場合は?)

    B: If they don’t know the answer they are welcome to say that they don’t know.
    (もし答えが分からなかったら、「分かりません」と言っても全然問題ありません。)
     
     
     
     
     
    ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=20859
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • spend名詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文

    2021-01-02 06:00:10
    有 42 人按讚

    =================================
    結構使われている「Track」を用いた英表現
    =================================
     
    名詞では「人や車などが通った跡」や「競技場のトラック」、動詞としては「追跡する」等を意味する「Track」ですが、日常英会話の中で使いこなしている日本人は少ないように感じます。しかしネイティブの会話の中では結構よく使われる単語なので、今回はその中でも日常会話やビジネスシーンで耳にすることが多い「Track」を使った3つの表現をご紹介したいと思います。
     
     
    --------------------------------------------------
    1) Keep track of something
    →「記録をつける / 経過を追う」
    --------------------------------------------------
     
    この表現には「絶えず注意をし、物事を把握しておく」と言う意味があります。お金や時間など数字に関する場合は管理や記録をすることを意味し、ニュースや物事の進み具合など情報に関する場合は注意深くフォローすることを表します。例えば、友達に毎月の出費を管理しているかと聞く場合は、「Do you keep track of your monthly expenses?」、同僚に株式市場の動向を追っているかを尋ねる場合は、「Do you keep track of the stock market?」という具合に使われます。
     
    <例文>
     
    You should keep track of how much you spend every week.
    (毎週、いくらお金を使っているか記録した方がいいよ。)
     
    I use an app to keep track of my working hours.
    (労働時間を記録するアプリを使用しています。)
     
    I keep track of my steps and calorie intake using my iPhone.
    (iPhoneで歩数とカロリー摂取量を記録しています。)
     
     
    --------------------------------------------------
    2) Lose track of
    →「見失う / 現状が分からなくなる / 忘れる」
    --------------------------------------------------
     
    この表現は何が起きているのか分からなくなったり、誰かを見失ったり、または時間を忘れてしまうことを意味します。特に、何かに夢中になり過ぎて時間が経つのを忘れてしまう状況で使われる傾向があります。例えば、仕事に没頭してしまい気づいたら深夜過ぎだった時に、「I lost track of time.」のように表現します。
     
    <例文>
     
    It's 10 pm already? I completely lost track of time.
    (もう10時なの?時間が経つのを忘れてたよ。)
     
    When you're having fun, you lose track of time.
    (楽しんでいる時は、時間が経つのを忘れてしまいます。)
     
    I've published many books. I've lost track of how many I've written so far.
    (私はたくさんの書籍を出版しているので、これまで何冊執筆したのか忘れてしまいました。)
     
     
    --------------------------------------------------
    3) On track
    →「軌道に乗って / 順調に進んで」
    --------------------------------------------------
     
    Trackは鉄道の「線路」を意味することから、列車が線路を通って脱線せずに目的地に進むよう、物事が計画通りに順調に進んでいることをon trackと表現します。例えば、仕事のプロジェクトが計画通りに進んでいる時は、「Our project is on track.(プロジェクトは順調に進んでいます。)」、スタートしたダイエットが目標体重に向けて順調に進んでいる時は、「I'm on track to lose 5kg.(5キロ減量するのに順調に進んでいます。)」と言う具合に使うことができます。
     
    ✔「再び軌道に乗る」や「話を元に戻す」ことをget back on trackと表現する。
     
    ✔On trackの使い方は、「順調」を自然な英語で (https://hapaeikaiwa.com/?p=10041) でも触れていますので、是非ご覧ください。
     
    <例文>
     
    Are you on track to achieve your goals?
    (目標達成に向け順調ですか?)
     
    I've been slacking off lately. I need to get back on track and study English again.
    (最近、サボり気味で。英語の勉強をまた軌道に乗せないといけないな。)
     
    We are on track so far. The project should be done by the end of the month.
    (今のところ、計画通りに進んでいます。プロジェクトは月末までには終わりそうです。)
     
     
     
     
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
     
    無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
     
    通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
     
    https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
     
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • spend名詞 在 Sydney Sie Facebook 的最佳解答

    2020-10-30 16:11:34
    有 469 人按讚

    |Ze and Zir|
     
    今年受邀參與韓國 Asia Culture Center 的展覽《Solidarity as Spore》,主題為各種形式的愛(Love: in all its forms and inclusivity) 。2019年,台灣成為亞洲第一個同性婚姻合法化的國家,同一年,Ze 與 Zir 在 2019 年正式收錄於牛津英語辭典,將特指單一性別的 He or she 取代成中性的代名詞。作品也類比成華文的「也」,取下「他」或者「她」的性別部首符號,作為這次創作的核心理念。
     
    -
    二元社會性別是所有性別問題的根源,當人們選擇成為伴侶、選擇衣著、選擇以一種特定形象生活時,捨棄掉性別的標籤就可以超脫目前所有的問題,我們不需要透過刻板印象來建立自我價值,自己可以隨意建立個人識別象徵而不需要參考模範,滿足任何有限的想像空間。
     
    -
    作品呈現三幅動態視覺系列稿,同時在垂直並排的三面螢幕重複播放,它們各自擁有不同的主題。打破性別刻板印象,沒有男孩應該要做什麼,女孩應該要做什麼,呈現更自由的性別氣質與性向。女人不用一定要穿高跟鞋,男人也可以喜歡化妝。
     
    -
    最後,一個彩色的玻璃球穿梭在各個畫面中,打破界線劃破三個螢幕的彩色玻璃球,劃破時間與空間。
     
    |Sydney Sie / Zen Yun Zon,
    |Ze and Zir, 2020. Three-channel
    |video, color, silent, 2 min.
    |Commissioned by Asia Culture
    |Center; courtesy of the artist.
    |Special Thanks: 親愛的 Aaron Nieh (✾♛‿♛) 聶永真 Aaron Nieh / Elise Chen
     
    ————————————————
    If there were no genders, it should not cause any troubles to say “ze has loved cars since childhood”, “ze dreams to become a ballet dancer”, or “ze loves zir deeply and wants to spend zir life with zir”.
     
    Gender binary is the source of all gender troubles. If people could choose to become partners, how to dress and how to present themselves in life without gender labels, then we no longer need to establish self-value by conforming to gender stereotypes. An individual could build a personal image freely without referring to gender roles and instead according to their unlimited imagination.
     
    Taiwan became the first country in Asia to legalize same-sex marriage in 2019. In the same year, the Oxford English Dictionary update included gender-neutral third-person pronouns Ze and Zir. With a similar spirit, we experiment with removing the radicals of Chinese characters “他(he)”/“她(she)”, reinventing the character “也” as the potential gender-neutral pronoun and using it as the core concept of this creative project.
     
    The work consists of three moving posters, which will be displayed in loop on three aligned, vertical screens, each with a different theme. We incorporate elements of gender stereotypes in these images while seeking to break the traditional gender framework through a visual dynamic, as well as to discover more freedom in gender expression. There is no “should”; women don’t need to wear heels and men can enjoy putting on makeup.
     
    Lastly, a colorful glass ball travels through the images on the screens, metaphorically crossing the boundaries of time and space.
     
    ————————————————
    ● Solidarity as Spore
    ● Dates: May 14–October 25, 2020 (opening May 13)
    ● Venue: Asia Culture Center (https://new.acc.go.kr), Gwangju, South Korea
    ● Organized by: Asia Culture Institute (​http://aci-k.kr​) and Asia Culture Canter
    ● Artistic director: Kim Sung Won
    ● Contributing curators: Bojana Piškur, Vali Mahlouji, Museo de la Solidaridad
    Salvador Allende, Sulki and Min, Goto Tetsuya, Kim Seong Hee, and Seo Dongjin
    ● Overarching theme: history of Non-Aligned Movement and its relevance to the
    contemporary artistic practice in Asia
     
    Section Participants
    ● Bae Minkee (Seoul, South Korea)
    ● Gideon Jamie (Singapore)
    ● So Hashizume (Tokyo, Japan)
    ● Saki Ho (Hong Kong, China)
    ● Hong Eunjoo (Seoul, South Korea)
    ● Sueh Li (Kuala Lumpur, Malaysia)
    ● Scarlett Xin Meng (Shanghai, China)
    ● Rikako Nagashima (Tokyo, Japan)
    ● Nguyen Giang (Ho Chi Minh City, Vietnam)
    ● Januar Rianto (Jakarta, Indonesia)
    ● Shin In-ah (Seoul, South Korea)
    ● Sydney Sie and Zen Yun Zon (Taipei, Taiwan)
    ● Yui Takada (Tokyo, Japan)

你可能也想看看

搜尋相關網站