[爆卦]sour音標是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇sour音標鄉民發文沒有被收入到精華區:在sour音標這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 sour音標產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅香港地美食,也在其Facebook貼文中提到, 關於味道 (flavor) 的種種表達方法,特別是「濃味」或者「淡味」,我們一般可以說Could you add more seasoning to the food? (可以加多點調味料嗎?) 或者Could you not use so much seasoning? (可以令食物清淡一點嗎?...

  • sour音標 在 香港地美食 Facebook 的最佳解答

    2020-10-16 13:14:02
    有 27 人按讚


    關於味道 (flavor) 的種種表達方法,特別是「濃味」或者「淡味」,我們一般可以說Could you add more seasoning to the food? (可以加多點調味料嗎?) 或者Could you not use so much seasoning? (可以令食物清淡一點嗎?)

    事實上,我們還能從食物的「口感」及「質感」來描述不同的味道:
    • 多辣 / 少辣: spicier / less spicy
    • 多甜 / 少甜: sweeter / less sweet
    • 較酸 / 少酸: more sour / not as sour
    • 加多點胡椒 / 少點胡椒: more pepper / not too much pepper
    • 湯汁較濃: thicker
    • 渣較多: chunkier
    • 奶油味濃: creamier
    • 煙燻味重: smokier
    • 較有咬勁: more chewy
    • 較脆: crispier
    • 無味道: bland
    • 濃味 / 淡味 (指酒或咖啡): stronger / weaker

    日後如果在飲食上,你有不同的「要求」,你便需要用上這些不同的詞彙,譬如:
    • [情境一] 要求較脆: crispier
    Customer: Excuse me. The fries are cold and they could be crispier.(麻煩你,這些薯條有點涼,而且可以弄得更脆。)

    • [情境二] 要求少辣:less spicy
    Customer: I don’t want the buffalo wings to be too spicy. Could you ask the kitchen to go easy on the hot sauce? (我的水牛城雞翼不要那麼辣,可不可以放少一點辣醬?)

    • [情境三] 要求少甜:less sweet
    Customer: I’d like a cup of tea. But I’d prefer it to be less sweet.(我想點一杯茶,但不要太甜。)

    • [情境四] 味道太淡:bland
    Customer: Excuse me. The steak tastes bland. Can I have some salt and pepper? (不好意思。我的牛扒有點淡。)

    • [情境五] - 要求多渣:chunky
    Customer: I’d like an orange juice with chunky pulp, please. (我想要一杯橙汁,要多一點渣的。)
    最後,假如平時在外面吃飯想健康一點,最常用的一句莫過於:Please go light on the salt. (食物請少放一點鹽。)

    註: 「國際音標法」(IPA) 詳情及開課日期(8 – 10月):
    https://www.primeenglish.com.hk/course_1.php

  • sour音標 在 香港地美食 Facebook 的最佳解答

    2020-10-12 21:01:30
    有 28 人按讚


    關於味道 (flavor) 的種種表達方法,特別是「濃味」或者「淡味」,我們一般可以說Could you add more seasoning to the food? (可以加多點調味料嗎?) 或者Could you not use so much seasoning? (可以令食物清淡一點嗎?)

    事實上,我們還能從食物的「口感」及「質感」來描述不同的味道:
    • 多辣 / 少辣: spicier / less spicy
    • 多甜 / 少甜: sweeter / less sweet
    • 較酸 / 少酸: more sour / not as sour
    • 加多點胡椒 / 少點胡椒: more pepper / not too much pepper
    • 湯汁較濃: thicker
    • 渣較多: chunkier
    • 奶油味濃: creamier
    • 煙燻味重: smokier
    • 較有咬勁: more chewy
    • 較脆: crispier
    • 無味道: bland
    • 濃味 / 淡味 (指酒或咖啡): stronger / weaker

    日後如果在飲食上,你有不同的「要求」,你便需要用上這些不同的詞彙,譬如:
    • [情境一] 要求較脆: crispier
    Customer: Excuse me. The fries are cold and they could be crispier.(麻煩你,這些薯條有點涼,而且可以弄得更脆。)

    • [情境二] 要求少辣:less spicy
    Customer: I don’t want the buffalo wings to be too spicy. Could you ask the kitchen to go easy on the hot sauce? (我的水牛城雞翼不要那麼辣,可不可以放少一點辣醬?)

    • [情境三] 要求少甜:less sweet
    Customer: I’d like a cup of tea. But I’d prefer it to be less sweet.(我想點一杯茶,但不要太甜。)

    • [情境四] 味道太淡:bland
    Customer: Excuse me. The steak tastes bland. Can I have some salt and pepper? (不好意思。我的牛扒有點淡。)

    • [情境五] - 要求多渣:chunky
    Customer: I’d like an orange juice with chunky pulp, please. (我想要一杯橙汁,要多一點渣的。)
    最後,假如平時在外面吃飯想健康一點,最常用的一句莫過於:Please go light on the salt. (食物請少放一點鹽。)

    註: 「國際音標法」(IPA) 詳情及開課日期(8 – 10月):
    https://www.primeenglish.com.hk/course_1.php

你可能也想看看

搜尋相關網站