[爆卦]sonny發音是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇sonny發音鄉民發文沒有被收入到精華區:在sonny發音這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 sonny發音產品中有14篇Facebook貼文,粉絲數超過22萬的網紅大人學,也在其Facebook貼文中提到, 相信大家多多少少都有和外國同事溝通的經驗,也會因此接觸到不同腔調的英文。 如果有天有一個印度同事走到你的位子前面,跟你說了一句印度腔英文。 你能不能聽懂他的意思,然後馬上回應呢? 根據我們長期研究:聽不聽得懂某一種腔調,其實和我們英文好不好沒有太直接的關聯,關鍵反而在於,我們是否熟悉那種腔調獨...

sonny發音 在 石知田 Chihtian Shih Instagram 的精選貼文

2020-05-10 14:53:58

今早終於能喘口氣,晚了個幾天,請見諒。 這陣子最忙碌的事情不外乎是 極樂宿舍 要上映了,親朋好友常會認為是剛拍完的作品,但其實拍攝期已是去年暑假。還未接觸影像產業時,也總是覺得很不可思議。後來才感受到,每部電影都有生命,所以常常才有人會提到電影的運命,而靈魂則是由所有參與的人,無論前置期、拍攝期、...

  • sonny發音 在 大人學 Facebook 的最讚貼文

    2021-05-16 20:30:10
    有 54 人按讚

    相信大家多多少少都有和外國同事溝通的經驗,也會因此接觸到不同腔調的英文。

    如果有天有一個印度同事走到你的位子前面,跟你說了一句印度腔英文。

    你能不能聽懂他的意思,然後馬上回應呢?

    根據我們長期研究:聽不聽得懂某一種腔調,其實和我們英文好不好沒有太直接的關聯,關鍵反而在於,我們是否熟悉那種腔調獨有的發音規則、用字習慣和文化思維。

    我們首先來談談發音規則

    當我們在聆聽英文訊息時,會直覺地把聽到的聲音和單字連結在一起,例如聽到 dog 這個聲音,我們就會想到之前背過一個單字叫做 d-o-g,dog 這個單字,然後就會想到狗的意思,把聲音、字形和意義連結在一起。但因為在某個腔調中,d 並不一定會發成ㄉ,g 也不一定會發成ㄍ,跳脫了我們平常熟悉的發音規則,於是我們就沒辦法將聲音和單字正確連結,導致我們不確定對方說的到底是哪個單字。反之,如果我們知道在這個腔調裡面,哪個單字大概會怎麼發音,聽懂的機率就大幅提升了。

    再來談談用字習慣

    在不同地區說的英文,受到當地環境的影響,難免會有些區域上的差異,這個在語言學上稱為 regional variation。例如:地鐵這個東西,美國人會說 subway,但英國人卻會說 tube。汽油這個東西,美國人會說 gas,但是英國人會說 petrol。

    此外,還有些文化甚至會自創新的詞彙,例如:postpone,p-o-s-t-p-o-n-e 這個單字是延後的意思,印度人就自創了一個「prepone」,p-r-e-p-o-n-e 來表示提前的意思。如果不熟悉這些用字的差異,就會常常出現會錯意,甚至完全沒辦法聽懂的狀況了。

    最後,文化思維也是影響溝通的重要因素

    例如:美國人表達方式比較直接,英國人比較隱晦、迂迴,例如他們說 I’m surprised. 可能不是在稱讚你,而是在反諷你,某個東西做得很糟糕;印度人則不習慣明確表達反對的意見,很少直接跟你說 No!

    有時候不同地區也會因為宗教信仰,而避免談論某些議題,或避開某些字詞。如果你能先了解一下對方的文化,在聽懂談話的內容上就有莫大的幫助。

    因此,為了讓學員們快速熟悉印度腔,我們特地和專業的口譯 Sonny老師合作,設計了這堂【大人學英文:聽懂印度腔英語的系統化訓練】,在課堂中,老師特別針對用字規則、文化思維、發音規則三個面向帶你了解印度腔,甚至讓你快速應用在商業情境中。

    為了讓大家體驗到原汁原味,我們也特地聘請三位來自印度不同城市的講者,為我們錄製練習的素材,讓你能用最接近真實的方式來熟悉印度腔英文。

    他們三個人的說話方式各有不同,正好能讓你認識印度腔英文的南腔北調,擴大自己的適應範圍。

    此外,這套課程中還會有許多聽力練習,因此建議你在聆聽時,在手邊準備一張紙和一支筆,可以試著記下練習題中的關鍵字,也可以記下聽不太懂的地方,把秒數倒回去多聽幾次。

    聽完這套課程,你不僅能更熟悉印度腔英文的發音規則、用字習慣、自創詞語、文化思維,也能更精確掌握商務溝通時的關鍵資訊,例如:數字、電話、地址、型號等等。

    這堂課是工作上會聽到印度腔的你,或是未來有機會與世界接軌的你不可或缺的好課!

    了解更多
    >>https://bit.ly/3f7ygG8

  • sonny發音 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答

    2021-04-14 21:40:48
    有 276 人按讚

    【如何用好的英文,發揮超大影響力?】
    如果請你用 50 個英文字
    描述一下正在使用的手機
    你會怎麼寫呢?

    來看英文寫作權威 Sonny老師的翻譯&教學札記 專業解析
    以下為 Sonny 老師第一人稱視角

    -

    多年前 iPhone 6 剛出品時
    英國專業評論家 Evan Kypreos
    寫了一篇字字珠璣的產品評論
    獲得極高的點閱率和討論度
    是用文字發揮強大影響力的一個例子
    讓我們一起來觀摩幾個精彩的句子:

    1️⃣ The iPhone 6 opts for soft curves and seamless joins between the screen and the back.
    (iPhone 6 選擇了柔和曲線,螢幕和背面一體成型。)

    👉 動詞用了 opt (v.) 選擇,在視覺上或發音上都簡短有力
    👉 seam 指「縫隙」,因此 seamless 意即「無縫隙的」
    👉 把 join 轉為名詞用,意指「結合(處)」
    👉 第一句就可看出作者對英文詞性強大的駕馭功力

    2️⃣ As always with Apple’s phones the iPhone 6 has superb balance, it just feels right in your hand.
    (一如其他蘋果手機,iPhone 6 的平衡也相當突出,手感相當卓越。)

    👉 句首用 as always with 三字簡單推一下蘋果先前的作品
    👉 superb (卓越、超凡)這個字選得非常好,比使用其他形容詞最高級更為精準有力
    👉 句尾使用較口語的用法 feel right in your hand,讓文風活潑些

    3️⃣ The 6.9mm thickness makes it feel sleek yet strong.
    (6.9 mm 的厚度使它既雅緻,又耐用。)

    👉 英文評論或文宣很強調「數據」或「資訊」,而這個句子完美帶入確切的數據,提升讀者的信任感
    👉 iPhone 6 的厚度比前幾代都還薄,但與其用 thin 這個比較平凡的字,作者選了 sleek,把「薄」轉成一種正面的印象(雅緻),別具巧思
    👉 sleek 和 strong 都是 s 開頭,押頭韻,能加深讀者的印象

    讀到這裡,大家是否覺得十分驚艷呢?
    好的英文寫手,都如這位專家一般
    能把精湛的寫作技巧和縝密的思維
    用兩三個句子就表達得淋漓盡致!

    -

    你也想用好的英文寫作,創造影響力嗎?

    歡迎加入Sonny 老師的線上課程
    《全方位的情境寫作術》 ✏️
    募資進入 #最後1天🔥,現省670元
    想要提升國際競爭力的朋友把握機會!
    手刀加入:https://reurl.cc/WEVQLy

    #小編強力推薦
    #學寫作首選Sonny老師
    #寫作力就是你的影響力

  • sonny發音 在 蔡依橙的閱讀筆記 Facebook 的最讚貼文

    2021-04-01 08:51:47
    有 1,819 人按讚

    【陪你看國際新聞】SONY 的命名起源,聽說與美國人的種族歧視有關?
     
    日經中文網說的這個 SONY 命名起源,是比較正向的。
     
    -「SONY」的名稱是這樣來的
    https://bit.ly/3sSxL8V
     
    「SONY來源於拉丁語的「sonus(意為聲音)」和當時流行的「sonny boy」(可愛男孩)中的「sonny(小男孩)」這兩個詞。但日本人有可能會讀成「sonni」,由於擔心日本人會聯想到日語的「損失」(日語發音為son)一詞,盛田決定去掉了一個「n」,將其改為「sony」。
     
    這很符合自詡為天性爽朗的盛田昭夫的風格,據説蘊含的意思是「年紀小卻活潑頑皮的小男孩」。」
     
    另外一種說法,是有歧視跟苦澀意味的。(出自「 #被隱藏的帝國」這本書)
     
    - 被隱藏的帝國:一部發生於「美國」之外,被忽略的美國史
    https://bit.ly/3bQXWqb
     
    1946 年,當時是美軍佔領時期,而 sonny boy 跟 sonny 這兩個詞,是美國人戲謔並帶有歧視意味,指稱日本人,尤其日本男人的名詞。
     
    因為日本男人比美國男人矮,被打敗了之外,在美軍佔領下,什麼都由麥克阿瑟決定,像是孩子一樣。son 加個 ny 比較可愛,sonny boy,就是像小孩子的男孩。
     
    而當時的井深大跟盛田昭夫,其實是有點想要反轉這個名詞,畢竟就真的打敗了,體型也比美國人小,你叫我 sonny,我乾脆就稱自己 sony。
     
    你歧視我也沒關係,覺得我很可愛,我就很可愛,記得買我的產品就好。
     
    語言的確經常會有這種反轉的效果,就像以前在中國國民黨控制的社會文化下,「台客」一詞表示低俗,但現在「台客」表示愛鄉愛土與自信,我台我驕傲。
     
    或者,像是 1450,一開始是被貼負面標籤,但後來台派網友把這標籤按在自己身上,並賦予正向意義。
     
    至於為什麼日本媒體像日經,不太寫這個部分,而是由美國學者寫出來?這原因可能很多。不管是面子問題、顧及美國大哥觀感問題都有可能。
     
    去過廣島參觀過核爆相關展覽的朋友應該都知道,那麼多的規劃跟展示中,幾乎看不到任何對美國的控訴或負面情緒,整個展覽的語言就像是「原子彈掉下來了」、「原子彈會造成這樣的破壞」、「祈願世界和平」。
     
    咦,中間是不是缺了什麼?原子彈會出現在這裡,還有很多可以討論的吧。
     
    很明顯可以感受到,有一大塊東西,日本人不願意去碰觸。其他國家的學者還會討論,美國真的有必要投下原子彈嗎?就算以戰爭角度來說,這是個好的決定嗎?
     
    沒有,廣島的原爆紀念與展覽,不討論這個。
     
    在 SONY 這件事情也類似。有了今天成功的 SONY,過去的事情放心裡就好,也不要讓大哥難做人。稍微有些這樣的感覺。

你可能也想看看

搜尋相關網站