作者papaganono (板版傻傻分不清楚)
看板TW-language
標題Re: [漢字] 關於閩南語用字的商榷
時間Fri Oct 10 21:42:27 2014
以前滿在乎本字的
當然現在也還是在乎
不過對於「非漢語來源詞素」
根本沒有漢字可言的詞彙
現在傾向假借字的使用
囝 kiann 也本無其字 是唐人造字
所以造字或借字都是可以接受的
尤其在我看到
clone - 克隆
club - 俱樂部
sofa - 沙發
coke cola - 可樂
chocolate - 巧克力
quark - 夸克
這些東西之後
更有理由認可holo話的全面漢字化
沒有理由不採取一樣的路走
非漢語詞素以漢字寫下本來就需要這種方法
我想beh tih hit le 物件
= 我想卜挃許個物件
完全沒有問題
※ 引述《Tiunn (guesswho)》之銘言:
: jin5 人
: lang5 儂
: bu5 無
: bo5 无
: --------------------------------
: 模仿廣東話的[來嚟]分工
: e5 一律寫个,mai3寫個或者是的
: ko3 個人
: tek 的確
: khoan5 圈
: hoan5 環
: 圓環、環境(華語)=圓圈、圈境(閩南語)
: 圓圈(華語)=圓箍仔(閩南語)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.81.44.71
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1412948550.A.4F0.html
推 Tiunn: hit-e > hit-le 10/10 22:46
同意 只是喜歡念什麼寫什麼
包括喜歡 -ien 而非 -ian
推 neomozism: 除了假借以外,閩南語不少字是通行訓讀,訓讀是表義不 10/10 23:01
→ neomozism: 表音,借音是表音不表義,可以按照通行程度去選擇 10/10 23:02
→ neomozism: 例如:卜,按照教育部的說法是福州話的借音字,和閩南 10/10 23:03
→ neomozism: 語的發音已經有距離,卜和欲都很通行,就可以選擇 10/10 23:06
→ neomozism: 許,也和hit有發音上的差距,雖然"許个"在民間文學例如 10/10 23:09
→ neomozism: 陳三五娘會使用,但以現在的通行度來說,"彼个"似乎略 10/10 23:11
→ neomozism: 勝一籌。 10/10 23:12
個人不愛訓讀 喜歡同音字互借
通行字也是可以改 不見得要承用
規範化工程需要民間先做好 然後適時影響官方
真心覺得訓讀是破壞字音的亂源
如果訓讀行得通
北京官話就可以長驅直入holo話文字
顏色 訓讀 sik-tsui
走路 訓讀 kiann-loo
這 非常 不舒服
表示回家的轉去 歌仔冊都寫返去
本字明明就確認的轉字 拿返來訓讀就渾身不對勁
所謂的『民間』是變動體 不是鐵板一塊
當規範書面語出來 民間自動會慢慢被影響改用規範字
支那閩語的 h-遠指詞頭 ts-近指詞頭本來就不見得有漢文本字對應
(北京官話的『這』『那』其實也都是近代借字 本意都非近遠指稱詞)
個人非常不合意義訓用字 傾向於以音借字
(雖然『這』字本音根本也不是齒音陰聲韻 而是類似言字的音)
訓了幾百年也就訓讀變成本讀。。。。真正的本讀丟了
※ 編輯: papaganono (114.42.120.29), 10/11/2014 01:44:36
推 neomozism: 訓讀的前提當然是本字無法確認,或有本字但極為罕用, 10/11 07:01
→ neomozism: 所以像你說的官話方言長驅直入應屬"滑坡謬誤" 10/11 07:04
→ neomozism: 如文中例句,如要比較正確地借閩南語的音,應該寫作: 10/11 07:10
→ neomozism: "我想馬置許例問件" "卜"閩南語應唸 pok 而非 beh 10/11 07:16
→ neomozism: 挃 也無法正確表音,其本音唸 tsi 而非 ti,是替用字 10/11 07:24
→ neomozism: 另一方面,訓讀久了,本讀也不會消失,而是增加讀音( 10/11 07:30
→ neomozism: 如果訓讀早已通行,更沒有所謂增加)例如:一石 唸成 10/11 07:32
→ tiuseensii: 一說兩百年前是用boh, 不是beh. 所以借音"卜"當時還OK 10/11 07:33
→ neomozism: 一 ㄉㄢˋ,其實是一個訓讀,但訓讀通行就變破音字 10/11 07:33
推 neomozism: 另補充題外話,讀音為"彥"的"這",和這裡那裡的"這", 10/11 07:41
→ neomozism: 是同形字,也就是兩個不同的字寫法碰巧一樣,並沒有誰 10/11 07:42
→ neomozism: 才是本音,兩個都是本音。 10/11 07:43
推 neomozism: 我認為對訓讀的排斥或許來自某種「崇古」的心態,認為 10/11 08:23
→ neomozism: 假借雖然不是本字,至少是許慎六書之一,但訓讀卻不是 10/11 08:24
→ neomozism: 許慎六書之一。我是希望能破除大家這種觀念。 10/11 08:26
→ neomozism: 其實語言文字是活的,會自動去節制,不會像原PO說的, 10/11 08:29
→ neomozism: 訓讀就會變亂字音之類的,事實上字音始終在變亂,但無 10/11 08:30
→ neomozism: 形中有一種規律在調節它 10/11 08:31
→ neomozism: 而漢字是借音符,表音上功能較差,有些時候找不到完全 10/11 08:38
→ neomozism: 同音的,只好找音近的。再過兩百年,它的音也不近了 10/11 08:39
→ neomozism: 這時借用漢字的"音",反倒不如借用漢字的"義"。 10/11 08:41
→ tiuseensii: 借來借去只會增加學習難度。即使本字只要非常用字(今 10/11 10:56
→ tiuseensii: 日環境以華語為準),標音即可。毋須「漢字崇拜」 10/11 10:56
推 bewealthy: ian和ien的問題,建議可以讀讀語音學再說。 10/11 19:35
熟得很 十幾年前就修過
音位又如何
ien就是比ian好
※ 編輯: papaganono (114.42.120.220), 10/11/2014 23:51:19
推 Tiunn: ien就是比ian好 10/17 14:11
推 bewealthy: 會說出「音位又如何」這種話,實在不敢相信「熟的很」 10/20 16:10
→ bewealthy: 耶。。。 10/20 16:10