[爆卦]sn意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇sn意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在sn意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 sn意思產品中有106篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 海洋堂 Amazing Yamaguchi 鋼鐵蜘蛛人 Iron Spider https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5278821 這次的鋼鐵蜘蛛人,大家最擔心的就是會不會和鋼鐵人一樣,漆面整個爛掉。我看了一下,這次漆面和鋼鐵人不同,山口...

 同時也有40部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅夢幻光o,也在其Youtube影片中提到,經過一天與巴友們的交流,最終是有某位貼出,可能因為北斗的這艘船是『洋式帆船』,帆收起來時,是綁在船桁上的,展開時反而是直接垂下來的,如果是這樣,這萬葉最後所說的"帆をあげる"就真的會是收起來的意思了,會因為船帆的開關動作的不同,而有兩種完全相反的意思,這點在日語中算是挺細的...沒研究過船的根本不會...

sn意思 在 輕旅行 Instagram 的最佳解答

2021-03-13 16:07:07

〔#輕旅行台南〕50年前風靡台南的景點,像是來到叢林探險~只有一棵樹卻長成一片森林的壯闊奇景!令人嘖嘖稱奇!非常壯觀~ 「遠看就像是一座茂密的小森林,走近一看,才知道原來只有一棵樹!」這壯觀的老樹盤根交錯奇景,一樹成林的壯闊景觀,就藏身於台南~ 到台南除了品嘗美食小吃,有空不妨走進這座神秘的#十...

  • sn意思 在 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-30 11:08:51
    有 47 人按讚

    海洋堂 Amazing Yamaguchi 鋼鐵蜘蛛人 Iron Spider
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5278821

    這次的鋼鐵蜘蛛人,大家最擔心的就是會不會和鋼鐵人一樣,漆面整個爛掉。我看了一下,這次漆面和鋼鐵人不同,山口也在推特上面回應過這個問題,我覺得雖然短時間不用擔心,但長時間還是要觀察看看。

    不管如何我還是買單了,造型經典+魔改大爪,完全無法抵抗。

    本體和原本造型沒太大區別,但大爪就很有意思了。原本設定是三爪,但山口多加了一根和連接器,也可以還原電影版的四爪。另外爪子也魔改成非常粗壯,跟原設定不同,充滿存在感。

    爪子的可動點也不少,但連接處因為是大幅度轉動,容易鬆脫,要多注意。(這邊的鬆脫不是指關節處不夠緊,只要固定住還是不會跑掉的,但轉動零件時轉輪關節和爪子孔洞的摩擦力不夠,多轉動幾次容易鬆脫)

    整體把玩非常流暢,經典三爪立的姿勢無壓力還原,應該是今年最好玩的蜘蛛人了!

    #toypics #toyphoto #toyphotography #toydiscovery #toystagram #toyunion #toycommunity #toyplanet #toys4life #toycollection #toyslagram #toyartistry #toptoyphotos #actionfigures #acba #actionfigurephotography #epictoyart #kktoybox #kaiyodo #revoltech #amazingyamaguchi #marvel #marvelcomics #spiderman #ironspider

  • sn意思 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-04 01:13:39
    有 39 人按讚

    原文: https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=220544
    中國電商平台京東發布遊戲禁售令
    禁售遊戲包含但不限於以下表格所列内容
    FIFA都禁🤣🤣🤣
    10分政治正確的神作都禁乜野意思先🤭

  • sn意思 在 玩遊戲不難,做營運好難 Facebook 的精選貼文

    2021-09-03 09:00:55
    有 35 人按讚

    分享昨天看到的新鮮事:
    .
    ●《白夜極光》台版事前登入展開
    .
    傳說中讓卡牌立繪內卷更上一層樓的遊戲也在台展開事前登入了,
    好不好玩我沒研究,
    但特色就是連普卡立繪都畫好畫滿,
    以致於有《內卷極光》別稱。
    .
    詳細可參考先前文章:https://bit.ly/36bGpph
    .
    ●中國網遊防沈迷新規引全球熱議,歐美日韓網友怎麽看?
    http://www.gamelook.com.cn/2021/09/452919
    .
    中國本周發佈重大命令,
    未成年玩家一周只剩下三小時時間可以玩遊戲,
    這篇文章有意思的地方是擷取了歐美日韓的一些看法,
    雖然內容較片面,
    但延伸的角度很多,
    電競、抽卡、甚至速食快餐...
    我覺得蠻適合看完做一些腦力激盪。
    .
    ●《Cytus II》 4.2 版本更新因技術問題導致 Android 裝置玩家紀錄繼承失敗 將提供補償
    https://gnn.gamer.com.tw/detail.php?sn=220327
    .
    部分玩家有可能因為官方技術問題導致辛苦玩下來的記錄遺失,滿慘的...
    .
    週末愉快!

  • sn意思 在 夢幻光o Youtube 的最佳貼文

    2021-06-24 15:47:37

    經過一天與巴友們的交流,最終是有某位貼出,可能因為北斗的這艘船是『洋式帆船』,帆收起來時,是綁在船桁上的,展開時反而是直接垂下來的,如果是這樣,這萬葉最後所說的"帆をあげる"就真的會是收起來的意思了,會因為船帆的開關動作的不同,而有兩種完全相反的意思,這點在日語中算是挺細的...沒研究過船的根本不會知道..(畢竟我問的那一堆日本人都無一例外的以為是"揚帆"),事實上”帆をあげる” 普遍來講也是揚帆的意思(這你們自己查就知道),但卻會因船帆不同的開關設計而有不同動作,而會有完全相反過來的意思,是比較深的了 ...透過這事件也讓我關於船方面的奇怪知識增加了..
    船好像有兩種,一種像百葉窗簾一樣,往上拉收起來,一種是往下疊起來收帆。

    可能會有人問,官方不都有了為何要發?原因很簡單,首先:
    1.官方並沒有日文字幕,這對於想學習日文的人多少會有困難的。
    2.日文的語境和中文的語境不同,不能完全以中文配音的中文字幕來對應日語。

    比如中間,在討論月亮的時候,中文是說『可是大戰前的月光,妳我都不該辜負』,而日文是『しかし大戦前の月明かり、無下にするわけにはいかぬ 』 後面的『無下にする』是置之不顾,置之不理的意思,而後面加『わけ(道理/理由)にはいかぬ(日語的古語否定)』 ,直譯整句就是"可是總不能將大戰前的月光放置不理吧",也可說"可是總不能糟蹋了(浪費了)大戰前的月光吧",由於日文的一句,有數十種不同含意的可能性,中翻也不太好表現日語的優美感,這裡我也不太好講述。

    巴哈上我有貼查詢的照片 可進來看參考參考
    https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=36730&sn=82345

  • sn意思 在 Spare Tire’s Auto Talk Show Youtube 的最佳解答

    2021-03-24 19:00:11

    ►►【現在訂閱立刻馬上按鈕】https://bit.ly/2nxp9nO ☝ ✌ ☝ ✌ ☝ ✌ ☝ ✌ ☝ ✌ ☝ ✌ 喜歡我的頻道就請大力戳上面那個按鈕
    ►本期內容:
    機油的5W、-30、SN都是啥意思?買的時候怎麼選
    ►推薦播放列表:
    【備胎故事會】https://bit.ly/2mPfegP
    【品牌文化】 https://bit.ly/2U5bY00
    【養車用車】 https://bit.ly/2U1YZMK
    【自己動手】 https://bit.ly/2WC2Z3B

  • sn意思 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的精選貼文

    2021-03-16 16:04:32

    #Vivziepop #HELLUVABOSS
    我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
    I do NOT own this video, all rights go to Vivziepop

    贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
    贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano

    原影片網址(Original Video Link):
    https://www.youtube.com/watch?v=1ZFseYPmkAk&t=342s


    這次的影片由大麻煩翻譯組
    & 栗奇 & Sophie 共同製作

    封面是也栗奇大大做的喔!

    栗奇的個人頁面:
    https://www.facebook.com/ricky.furry.908



    註解區:

    這集標題是他們公司的名字,片頭那首歌跟標題都能看出來,因為有點點又被刻意拆開唸,可以想像這應該是簡稱或是縮寫組成的公司名稱,等於這是特殊名詞(像名字那樣
    因此我們才故意不翻譯出來

    0:15
    改成「當你所愛的人必須死,是否讓你嚎啕大哭」讀起來會順一點

    1:00
    畫面裡是致敬黑白卡通時期的經典角色「貝蒂小姐」
    原作當然是... 沒有這裡這麼開放XD

    2:24
    "What's the tea?" 是口語上的「有什麼八卦啊?」或是「有什麼內情啊~」的意思

    2:42
    這裡有矯正到,沒修到
    應該是「創立一個科技業帝國」
    其實原文是同位語,也就是
    「他們兩個共同創立的那間公司」←→「是一個(當時的)科技業帝國」

    3:06
    原文說的「set forward」就是設往前沒錯
    他的意思是「時間的設定」被「設往前(老化)」
    當然這裡我們可以翻成「設成老化」淺顯易懂,但我們想保留原文裡他所說的「設定往前」

    4:03
    Moxxie說的 "That's kinda hot." 字面上意思就是「這蠻辣(火熱)的」
    但我們不想這樣翻,這句其實非常口語,這裡的hot不一定要是真的很漂亮或是火辣的東西
    它就是「正點」、「酷」、「讚」的意思
    所以這裡就傳達出「Moxxie說Loopty的機械手臂很酷」這樣就好

    4:39
    Moxxie說"That machine really did a number on him."
    "did a number" 這個說法的意思是傷害、使受創的意思

    4:41 錯字「摯愛」

    5:23
    這個字就是「小天使」的單字
    他們在這麼說的時候,是用這個字本身的意思沒錯
    但這集的標題跟他們派遣公司的名字都有點,通常這種情況是縮寫或是簡稱那類的
    因此我們才沒有翻譯出來
    真要說的話,應該是類似小天使接天堂的人的委託,幫忙保護人間的人的人力公司

    7:40
    顛倒的Minecraft XD

    8:12
    Lookout通常是那種「可以眺望的高處景點」,不是「觀景台」就是「什麼什麼崖」
    這裡背景看起來是非人造的地形,所以翻成戀人崖

    10:06 大麻OuOb

    這集親媽Viv有下去配音喔!
    Keenie跟Deerie都是她配的
    片尾名單跟她本人的IG都可以看到
    那個鹿真的詮釋的很好,夠機車(稱讚



    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

你可能也想看看

搜尋相關網站