[爆卦]smile翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇smile翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在smile翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 smile翻譯產品中有108篇Facebook貼文,粉絲數超過8萬的網紅微笑。倫敦。日不落 【Keep Smiling and Carry On】,也在其Facebook貼文中提到, [披著西洋人皮的台灣女婿] 粉絲翻譯:「披著“洋”皮的歹丸“郎”」 我這個週五晚餐做了油漬筍滷三層肉,星期六吃水餃和螃蟹豆腐湯,星期日吃連兩頓鴛鴦鍋⋯ 幾乎餐餐亞洲菜~ 某天走進廚房,看見蘿蔔站在瓦斯爐前面大吃(中午吃剩的)火鍋,真是勤儉持家😂 蘿蔔拿筷子的姿勢,可是受到他岳父的認可的! ...

 同時也有39部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《夜の国》 トリル / Trill / 顫音 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...

smile翻譯 在 King Huang ? Instagram 的最佳貼文

2021-09-15 16:19:07

【關於寵物溝通的迷思】 之前曾看過一個網紅說,要讓寵物溝通師去和鱷魚PK,這其實就是大部分的人對於『寵物溝通』的誤解。 溝通師是人不是神,不可能去控制任何動物,而即便是神,我相信祂們也不會這麼做,會尊重萬物的自主權。 人和動物之間的相處應該是平等的關係,我們不能強迫動物去改變牠們的行為模式,而...

  • smile翻譯 在 微笑。倫敦。日不落 【Keep Smiling and Carry On】 Facebook 的精選貼文

    2021-07-05 16:50:48
    有 3,487 人按讚

    [披著西洋人皮的台灣女婿]

    粉絲翻譯:「披著“洋”皮的歹丸“郎”」

    我這個週五晚餐做了油漬筍滷三層肉,星期六吃水餃和螃蟹豆腐湯,星期日吃連兩頓鴛鴦鍋⋯

    幾乎餐餐亞洲菜~

    某天走進廚房,看見蘿蔔站在瓦斯爐前面大吃(中午吃剩的)火鍋,真是勤儉持家😂

    蘿蔔拿筷子的姿勢,可是受到他岳父的認可的!
    我爸說他拿得比我還標準~

    看得出來他在吃什麼嗎?
    .
    .
    .
    .
    .

    【韓國NEOFLAM:蜜桃雪酪系列】團購優惠中

    🛒下單處🛒最後一個禮拜
    https://www.neoflam.com.tw/collections/smile?rcode=SMILE

    👍介紹文👍一起來抽獎
    https://www.facebook.com/538009149697002/posts/2010073715823864/?d=n

  • smile翻譯 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook 的精選貼文

    2021-06-20 14:34:26
    有 1,687 人按讚

    《珍惜每一個平安的日子,昔日風華》Those Were The Days 俄文原版

    *1968年膾炙人口的《Those Were the Days》,原本是一首俄羅斯歌曲《路漫漫》(Дорогой длинною),它的曲風浪漫,創作於二十世紀二十年代初,作曲者是Boris Fomin(鮑里斯·福明),填詞者是詩人 Konstantin Podrevskii(康斯坦丁·波德列夫斯基),歌曲描述了懷有浪漫理想主義的年輕人對往事的回憶。

    1929年列寧格勒舉行的全俄音樂界代表大會上,由於「浪漫曲」被批判為是「反革命的樣式」,《路漫漫》遂從此被打入冷宮。

    之後,此曲流傳到國外,被一位英國詩人Gene Raskin填上英文歌詞,並正式取名《Those Were the Days》。

    1968年,它續經民謠歌手Mary Hopkin錄唱,榮登上了英國熱門排行榜的冠軍。
    分享俄文原曲
    https://youtu.be/Rsl9TIUFUSA

    英文歌詞及翻譯:

    Once upon a time there was a tavern1
    曾經有那麼一間小酒館
    Where we used to2 raise a glass or two
    我們在那兒舉杯小酌
    Remember how we laughed away the hours
    記得我們在歡笑聲中渡過許多時光
    And dreamed of all the great things we would do也曾經幻想著自己的未來那些偉大的夢想
    Those were the days my friend
    我親愛的的朋友 那是一段往日時光
    We thought they'd never end
    我們曾經(天真的)以為這樣的日子會永遠持續
    We'd sing and dance forever and a day
    我們天天歡唱天天舞跳
    We'd live the life we choose
    我們以為我們可以選擇為自己想要的方式而活
    We'd fight and never lose我們可以擊倒一切 不嚐敗績

    For we were young and sure to have our way
    因為當時的我們那麼年輕 以為我們必將走上自己的路
    La la la la la la
    La la la la la la
    La la la la, la la la la la la la

    第二段:
    Then the busy years went rushingby us
    之後多年,我們各自奔忙

    We lost our starry notions on the way
    人生過程中 我們失去當年如星星一般閃亮的夢想
    If by chance8 I’d see you in the tavern
    如果 我剛巧在小酒館再遇見妳
    We'd smile at one another9 and we'd say
    我們會互向彼此投以微笑

    然後 我們會一起唱著

    Those were the days my friend
    我的朋友 那是一段往日時光
    We thought they'd never end
    我們曾天真的以為那段時光將永遠延續

    We'd sing and dance forever and a day
    於是我們一天天天真地永無止盡的唱著跳著
    We'd live the life we choose
    我們以為可以以自己選擇的生活方式而活 著
    We'd fight and never lose我們可以打敗一切 未嘗敗績

    Those were the days, oh yes those were the days
    那一段時光啊 是的 就是那一段時光

    La la la la la la
    La la la la la la
    La la la la, la la la la la la la
    第三段:

    Just tonight I stood before the tavern
    今晚 我又佇立於在小酒館前

    Nothing seemed the way it used to be
    一切都已今非昔比
    In the glass I saw a strange reflection10
    窗戶玻璃反射中我看見陌生的臉龐

    Was that lonely woman really me?
    那個寂寞的女人 真的是我嗎!?

    Those were the days my friend
    我的朋友 那是一段往日時光

    We thought they'd never end我們曾經天真的以為它永遠持續

    We'd sing and dance forever and a day
    我們永無止盡的唱著跳著

    We'd live the life we choose
    我們可以為自己選擇的生活方式而活 著
    We'd fight and never lose我們戰鬥一切未嘗敗績

    Those were the days, oh yes those were the days是那一段往日時光啊 是的 就是那一段往日時光

    La la la la la la
    La la la la la la
    La la la la, la la la la la la la

    La la la la la la
    La la la la la la

    La la la la, la la la la la la la

    第四段:

    Through the door there came familiar11 laughter
    突然,小酒館門外傳來熟悉的歡笑聲
    I saw your face and heard you call my name
    我看到妳的臉也聽見妳叫我名字
    Oh my friend we're older but no wiser
    啊 我親愛的的老友 我們已經老去 但未必更有智慧
    For in our hearts the dreams are still the same因為在妳我心中
    那天真的夢想從未改變
    Those were the days my friend
    我的朋友 那是一段往日時光

    We thought they'd never end
    我們曾經天真的以為那段時光將永遠持續

    We'd sing and dance forever and a day
    我們永無止盡的唱著跳著

    We'd live the life we choose
    我們可以為自己選擇的生活方式而活 著
    We'd fight and never lose我們戰鬥未嘗敗績

    Those were the days, oh yes those were the days
    是的 往日時光啊 是的 往日時光
    La la la la la la
    La la la la la la

    La la la la, la la la la la la la


    La la la la la la
    La la la la la la

    La la la la, la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la

  • smile翻譯 在 財報狗 Facebook 的最讚貼文

    2021-06-11 20:11:27
    有 510 人按讚

    昨天看到一份不錯的投資書單。這份書單是 Corey Hoffstein 分享的,他是量化投資機構 Newfound Research 的投資長,所以裡面分享蠻多跟量化有關的書。大部分都只有英文,我把有中文翻譯的整理出來了,疫情在家來慢慢消化。

    做量化的人很多都是看跟交易相關的書,如果今天投資週期比較長的人可以先略過。一般投資那幾本我都還蠻推薦的,之前也推過幾次了。風險管理有很多本沒看過,如果有人看過哪本不錯的歡迎推一下。

    --

    【程式】
    - 決斷的演算
    - Python 自動化的樂趣|搞定重複瑣碎 & 單調無聊的工作
    - 高效能 Python 程式設計

    --
     
    【風險管理】
    - Risk and Asset Allocation by Attilio Meucci
    - Tail Risk Hedging: Creating Robust Portfolios for Volatile Markets
    - The Second Leg Down: Strategies for Profiting after a Market Sell-Off (有簡體翻譯:如何應對第二輪下跌)
    - Plight of the Fortune Tellers: Why We Need to Manage Financial Risk Differently
    - 股價、棉花與尼羅河密碼:藏在金融圖表裡的風險
    - 隨機騙局
    - Red-Blooded Risk
    - 風險之書

    --
     
    【量化投資】
    - The Laws of Trading
    - Principles of Financial Engineering by Salih N. Neftci (有簡體翻譯:金融工程原理)
    - Equity Smart Beta and Factor Investing for Practitioners
    - Trend Following with Managed Futures
    - Financial Hacking: Evaluate Risks, Price Derivatives, Structure Trades, and Build Your Intuition Quickly and Easily
    - Expected Returns (有簡體翻譯:預期收益)
    - The Volatility Smile
    - Trading Volatility: Trading Volatility, Correlation, Term Structure and Skew

    --
     
    【一般投資】
    - 金融投機史:揭開貪婪時代九大金融泡沫
    - When Genius Failed (有簡體翻譯:賭金者:長期資本管理公司的升騰與隕落)
    - Efficiently Inefficient

  • smile翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答

    2021-09-13 18:00:19

    《夜の国》
    トリル / Trill / 顫音
    作詞 / Lyricist:aimerrhythm
    作曲 / Composer:飛内将大
    編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
    歌 / Singer:Aimer
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: Genius Lyrics

    背景 / Background - "Yuru no Kuni" scene :
    https://i.imgur.com/qOHDm0q.png

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5264734

    英文翻譯 / English Translation :
    https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-trill-english-translation-lyrics

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    かすれた声のまま 消えた君は帰らないから
    冷たい夜空のよう 闇の中 滲んでゆくこと
    散らかったおもちゃや 吐き捨てたどろんこさえも
    美しく輝く星屑を探してたんだね?

    ミッドナイトにカスタネットを どうかするくらい鳴らして
    It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
    10日前から こんな毎日 過ごした程度で怖がって
    Only oneのLonely night 眠れないまま

    揺れるトレモロのように囁く言葉が
    失くした記憶の灯火を そっと胸の奥で揺らめかせて
    平気なんて嘘ばかりで
    君は幻の翼で空に浮かんで 得意げな顔でおどける
    ふいにふりしぼる その笑顔が さよならの合図なんだと わかっていた

    明日になれば また この空は違って見えるかな?
    大人になれば ただ 目を閉じて眠ってしまうかな?
    繋がれた鎖や せわしない時計の針が
    美しく輝く星屑を連れて行くんだね

    交差点から高架線まで いっそライトは消し去って
    It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
    通り過ぎてく こんな毎日 過ごしてばっかじゃ ダメだって
    Only oneのLonely night 聞こえてるかな?

    君は瞬きと共に過ぎてく時間も 遠くから見てると微笑んで
    夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように 愛していて

    揺れるトレモロの夜にきらめく雫が 集めた奇跡を音にして
    ずっと憧れてた 夢見ていた おやすみの合図のように
    そして 思い出は二人の音を結んで 途切れないトリル奏でる
    夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように
    君を打ちつける その涙も 朝を待つ世界のように 愛していて

    愛していて

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    就算用嘶啞的聲音叫喊,但早已離去的你也回不來了啊
    猶如冰冷刺骨的夜晚,漸漸滲入黑夜的死寂
    但不論是四處散落的玩具,亦或被吐出口的泥濘
    也曾探尋著美麗又璀璨生輝的星塵吧?

    午夜時分的響板們啊,請盡你們所能地響徹鳴奏吧
    「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
    自十天前開始,每日都如此虛度光陰令我感到膽怯
    在這孤單的無法入睡的夜晚,徹夜未眠

    夜裡紛飛著,彷彿震音般的喃喃細語
    幾時曾遺落的記憶燈火,靜靜地在這內心深處搖曳渲染
    你總是撒下和煦平靜的謊言安撫此心
    你展著虛幻的羽翼在空中翱翔,一臉得意地作伴嬉戲
    不經意地竭盡哭喊,但我知道的啊,你那強顏歡笑,正是象徵離別的信號

    倘若到了明天,還能看見這片不同的天空嗎?
    倘若成了大人,閉上雙眼就能夠入眠了嗎?
    但緊緊相繫的鎖鏈,亦或急忙奔走的時針
    仍會帶著絢麗耀眼的繁星離去吧

    自十字路口到高架鐵道,索性將所有光芒都抹去吧
    「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
    總是如此虛度光陰地度過每一日可不行啊
    在這孤單的形單影隻的夜晚,你能聽見嗎?

    與你共度的時光轉瞬即逝,但你仍會自遙遠的彼方面帶微笑守望
    「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般,深愛著你。」

    夜裡搖曳著,滴滴晶瑩剔透、熠熠生輝的震音,猶如匯聚而成的奇蹟樂章
    我一直憧憬著、日夜夢著那聲響,聽來彷彿告別夜晚的信號
    彼此的回憶令二人的聲音緊緊相繫,響徹永不停歇的顫音合奏
    「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般——」
    「那簌簌滴落你面頰的淚水,仍將如靜待黎明的世界般——深愛著你。」

    「深愛著你。」

    英文歌詞 / English Lyrics :
    My voice is still hoarse since you disappeared, never to return
    Inside darkness resembling a cold night sky, tears blur my eyes
    As even within scattered toys and spilled mud, I'm searching
    For beautiful, shining pieces of stardust

    Somehow I'm able to ring the castanets at midnight
    Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
    Ten days ago, the thought of spending, every day like this terrified me
    Only one lonely night, I'm still unable to sleep

    Like a wavering tremolo, the whispered words
    Make forgotten memories, as torches, gently flicker in the depths of my chest
    The seeming composure is just a lie
    Lifted by wings of fantasy, you float in the sky, joking with an elated expression on your face
    That smile in which you put forth your entire heart, somehow, I understood it was a sign of farewell

    If tomorrow comes, will this sky look different then, too?
    If I grow up, will I be able to fall asleep just by closing my eyes?
    The chains linking us together, and the rushing hand of the clock
    Are taking away with them the beautifully shining stardust

    From the intersection to the overhead train, I'd rather the light wipe it all away
    Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
    Though day after day passes, I can't just spend each one like this
    Only one lonely night, will you be able to hear me?

    You're in the twinkling of the stars as well as the past we shared, watching over me from afar and smiling
    "When night confronts you in the coming days, like in those picture books we read back then, I'll always love you"

    In the night with a wavering tremolo, the sparkling droplets. Cause the gathered miracles to let out a sound
    Forever full of longing, I fell into dreams, as if it were a sign of farewell

    Then, our memories tie our sounds together, playing a trill that will never come to an end
    "When night confronts you in the coming days, like in the picture books we read back then"
    "Even those tears which drip heavily from you now. just like a world waiting for morning, I'll always love all of you"
    "I'll always love all of you"

  • smile翻譯 在 MANDARK梁丹郡 Youtube 的精選貼文

    2021-08-09 21:00:13

    𝑭𝑼𝑳𝑳 𝑬𝑷 𝑰𝑺 𝑶𝑼𝑻 𝑵𝑶𝑾
    https://lnkfi.re/WeWereSoYoung

    ⟢ ⟣⟢ 告別夏日主打,MV上線 ⟢ ⟣⟢

    別讓紀念將你囚禁;送我們一場派對,
    慶祝你我之間,到最後都沒有謊言。

    ⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢
    You got a tattoo of me
    but we broke up
    You’d better not regret it
    like you used to do

    I loved the smile on your face
    You loved the sunshine after rain
    You will never feel the same
    I’m the one who can’t be tamed
    Cherish the moment we first met
    Collect those pieces of my faith
    Don’t be so sad, by the way
    Cause there’s no time for you to waste

    Baby What do you want from me
    I never hate someone I love
    You know it is nobody’s fault
    We’ve probably did all that we could


    ⟢ ⟣ Video ⟢ ⟣

    製作公司 Production Company | Nakama Studio
    專案管理 Project Manager|提摩西 Timothy Chen
    導演 Director|提摩西 Timothy Chen
    製片 Producer|提摩西 Timothy Chen
    美術指導 Art Direction|提摩西 Timothy Chen
    造型指導 Costume Designer|提摩西 Timothy Chen
    化妝師 Makeup Artist|萬芹菲 Wan
    髮色設計 Hair Color|梁晴 Jrina Liang
    攝影師Director of Photography|提摩西 Timothy Chen
    攝大助 1st AC|翁悅 Yeah Weng
    攝二助 2nd AC |賴泓甫 Roy Lai
    剪接師 Editor|提摩西 Timothy Chen
    調光師 Colorist|萬芷瑋 Abby Wan
    字體設計 Typography |鄭宇辰 u_u
    特別感謝 Special thanks |Lisa Hu・王玫芸 Mei Yun Wang・周士軒 ZHOU SHI XUAN

    ⟢ ⟣ Music ⟢ ⟣

    作曲 COMPOSER|梁丹郡 Mandark Liang
    作詞 LYRICIST|梁丹郡 Mandark Liang・曾國洵 AHHKUO
    製作人 PRODUCER|張家誠 Chia Cheng Chang・梁丹郡 Mandark Liang
    配唱製作人 VOCAL PRODUCER|暴龍 (恐龍的皮) Trex (The Dinosaur's Skin)
    編曲 ARRANGEMENT|張家誠 Chia Cheng Chang
    演唱 VOCAL|暴龍 (恐龍的皮) Trex (The Dinosaur's Skin)・梁丹郡 Mandark Liang
    電吉他 ELECTRIC GUITAR|張家誠 Chia Cheng Chang
    合成器 SYNTH|張家誠 Chia Cheng Chang
    電吉他 GUITAR|張家誠 Chia Cheng Chang
    弦樂 STRINGS|梁丹郡 Mandark Liang
    鼓 DRUMS|張家誠 Chia Cheng Chang
    合聲 BACKING VOCAL|梁丹郡 Mandark Liang・暴龍 (恐龍的皮) Trex (The Dinosaur's Skin)
    合聲編寫 BACKING VOCAL ARRANGEMENT|梁丹郡 Mandark Liang
    電貝斯 BASS|張家誠 Chia Cheng Chang
    製作助理 PRODUCER ASSISTANT|
    翻譯協力 TRANSLATOR|陳思翰 Hank Chen・暴龍 (恐龍的皮) Trex (The Dinosaur's Skin)・何筱翠 Agnis Ho
    鼓組錄音師 DRUM RECORDING ENGINEER|張家誠 Chia Cheng Chang
    人聲錄音師 VOCAL RECORDING ENGINEER| 吳奕宏 Wu Yi Hung
    人聲錄音室 VOCAL RECORDING STUDIO| Playroom
    人聲編輯 VOCAL EDITING|陳以霖 Yi Lin Chen
    鼓組錄音室 DRUM RECORDING STUDIO|+x studio
    混音師 MIX ENGINEER|周已敦 Itun Chou
    混音錄音室 MIXING STUDIO|Rave Sound Studio
    母帶後期工程師 MASTERING ENGINEER|周已敦 Itun Cho
    母帶後期錄音室 MASTERING STUDIO|Rave Sound Studio
    封面視覺設計 Visual Design|梁丹郡 Mandark Liang
    卡帶插畫設計師 Cassette Cover Designer|火曜び Tuesday (JP)
    藝人照攝影師 Artist Photo Photographer|陳泓旭 Milkgreen・楊大彥 Dean Yang
    EP 標準字 Logo|楊力龢 Edney Yang
    Rabbit |黃庭聖 Tinson Huang・楊大彥 Dean Yang・陳泓旭 Milkgreen
    宣傳統籌 Marketing Dept.|九踢文化 9 KICK
    企劃 Marketing Executor|梁丹郡 Mandark Liang
    文案 Copywriter|范懷心 Sandra Fan @ROOM.338
    數位發行 Digital Publishing|福祿壽音樂 FRUIT SOLD MUSIC
    協力單位 Cooperation|九踢文化 9 KICK・福祿壽音樂 FRUIT SOLD MUSIC・OOO-ing・StreetVoice 街聲・派歌 Packer・吹音樂 Blow
    特別感謝 Special Thanks|吳倬安 Leon Wu・黃培華 Sunday Huang・毛毛ㄉ快樂好朋友 HappyKawaiiFriends・呂佩蓬 PP L・王玫芸 Mei Yun Wang・梁晴 Jrina Liang・My Birds・Shigeyoshi Omura・鳥井 寛

    Sponsor|王永楠・梁豐順・張淑瓶 Ping Chang

    OP|福祿壽音樂娛樂有限公司Fruit Sold Music Co., Ltd.
    SP|Universal Music Publ. Ltd Taiwan

    In memory of my baby bird: Mochi
    僅以此紀念我的愛 Mochi 伴我完成這張作品


    ⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣獨立製作・歡迎贊助⟢ ⟣⟢ ⟣
    Merch 周邊 / Paypal 贊助 / Others
    https://linktr.ee/mandark.jpg

    ♪ MANDARK
    𝗙𝗔𝗖𝗘𝗕𝗢𝗢𝗞 https://www.facebook.com/mandarkliang
    𝗜𝗡𝗦𝗧𝗔𝗚𝗥𝗔𝗠 https://www.instagram.com/mandark.jpg/
    𝗦𝗣𝗢𝗧𝗜𝗙𝗬 https://reurl.cc/WEDal9
    𝗕𝗔𝗡𝗗𝗖𝗔𝗠𝗣 https://mandarkravel.bandcamp.com/music

    ♪ The Dinosaur's Skin 恐龍的皮
    𝗙𝗔𝗖𝗘𝗕𝗢𝗢𝗞 https://www.facebook.com/TheDinosaursSkin
    𝗜𝗡𝗦𝗧𝗔𝗚𝗥𝗔𝗠 https://www.instagram.com/thedinosaursskin/

  • smile翻譯 在 KEEP Dance Studio Youtube 的最讚貼文

    2021-07-28 17:00:13

    這次要分享的歌曲
    是我的團員們在早期表演最廣為人知的一首歌
    我記得我在大一還沒加入 K.F.C 的時候
    想表演這首歌 學長還說: 蛤? 可是 阿萌他們有表演過诶
    就可知那時在南部有多少人因為這首歌知道他們了

    這首 Boogie Wonderland 來自 Earth , Wind & Fire
    一個世界知名的音樂團體

    還記得在2015年的時候在台北有機會去看他們的演唱會
    兩小時多的音樂時光
    到現在還是記憶猶新
    可以說是我人生當中最棒的體驗之一了

    這首歌這次有非常多有難度的翻譯困難
    如果有我說錯 或是想補充的朋友們
    也歡迎直接留言在下方幫我做更新
    謝謝你們!!!

    接下來要做第六集囉
    準備做個結尾了
    把你們想要分享的歌曲告訴我吧^^