:
今天早餐吃豬里肌起司蛋萵苣三明治,但被手殘媽媽切得好醜啊,別說二犬了,我自己看了都沒食慾哈哈。
昨天介紹了一系列廣義的喜歡,要補充幾個受詞可以是人、也可以是事物的喜歡。
be keen on N/V-ing
be fond of N/V-ing
a big fan of N/V-ing
in...
:
今天早餐吃豬里肌起司蛋萵苣三明治,但被手殘媽媽切得好醜啊,別說二犬了,我自己看了都沒食慾哈哈。
昨天介紹了一系列廣義的喜歡,要補充幾個受詞可以是人、也可以是事物的喜歡。
be keen on N/V-ing
be fond of N/V-ing
a big fan of N/V-ing
into sth/sb
這幾個小片語都可以代表很喜歡,只要留意介係詞,相信大家都可以掌握得很好。而且既然可以表達喜歡之意,反之亦然,加個否定詞立刻變成不喜歡。
特別要提一下的是into的用法。
如果已經追蹤文太一陣子的捧油們,應該是第N次聽到我講:看起來越簡單的字,越不簡單。Now let's get into it!
還記得我昨天提到介係詞是有方向性的嗎?into就有「轉變」的意思,而且是本質上的巨大改變。
例如二犬喜歡看的卡通Ben and Holly中,神仙教母Nanny Plum的魔法總是很兩光,三不五時turn someone into a slug,把某個人變成蛞蝓一尾。turn A into B這個片語,就是這麼好用,把A變成B。
而我剛剛說的"Now let's get into it!" 有注意到嗎? 意思是,我現在要來講解into的用法囉,讓我們一起來看一看這個用法吧!是非常好用的簡報用語,上班族請筆記下來,當你開場白的主題點出來後,不用太多廢話和閒扯淡,一句let's get into it就可以順利的將觀眾的注意力銜接到正題上。
最後,今天要提的喜歡,也可以很簡單的用into這個介係詞來表示「投入」的意思,無論是嗜好、心儀的對象、一本好書,都可以這麼用。
記得2009年的電影 “He is not that into you” 推出後,這句話在女朋友之間被高度的轉述,大多是在安慰閨密不要再對某個男性一廂情願的單戀了,他其實沒那麼喜歡妳,可能只是拿妳當作打發時間的對象。
不知道大家有沒有這種經驗?對某件事/某個地點/某個人在一開始時不知為何,可能是出於偏見、也可能是出於某些不巧的因素,get off on the wrong foot,導致一開始對這件事/這個人並沒有太大的好感(get off on the wrong foot:一開始沒有做對、下床時用錯腳了導致接下來諸事不順),但是隨著不得不繼續跟這個情境或對象綁在一起相處,也就是中文說的「冤家路窄」啦,總是會發生一些事件,讓你對這件事、這個人的觀感產生微妙的變化,慢慢地越來越能接受它/他,甚至慢慢喜歡上(fall in love with sb),這,就是sb/sth grow on you。
舉例來說吧,我是土生土長的高雄人,很習慣乾燥溫暖的氣候,來到風城新竹,剛開始覺得這裡怎麼住都不對:風大啦、潮濕啦、交通很亂啦、美食沙漠啦、文化沙漠啦、沒有帥哥啦、blablabla....you name it!但是隨著定居的時間越來愈長,在這裡結婚生子,人生重要的時刻都是在這個城市慢慢累積的,氣候濕度也習慣了、交通路況熟悉了也知道怎麼避開壅塞了、也找到幾家吃得合胃口的餐廳了...突然發現,Hsinchu started growing on me. 我慢慢喜歡上新竹了。
這個片語的主詞受詞跟中文的邏輯相反:我喜歡上這個城市,中文的主詞是「我」,受詞是「城市」,但這個片語的邏輯卻是「XX」開始茁壯在我心上。
如同我們金舟墨同志已經看出端倪的,浪漫愛情電影的套路通常都是從冤家路窄開始的,我們世莉和政赫,也是走這個套路上軌道的。
有這種小火慢熬的長篇愛情故事,當然也有天雷勾動地火的燃燒式愛法。
Love at the first sight已經是大家熟知的片語了,羅密歐與茱麗葉、寶玉與黛玉...,這種前世糾葛太多的,這輩子一遇到就知道完了完了,這輩子就是注定要被這個傢伙吃死死了。
有雙方一看就對眼的,當然也有單相思成痴的:have a crush on someone,就是描寫這種單方面很喜歡、很心儀某個人,但是對方意向尚未確認的狀態,也不能太快下結論說是落花有意流水無情。
話雖如此,套句我阿木在我們姊妹高中大學階段耳提面命的話:「一個男生如果真的喜歡妳,天上下刀子他都會想辦法來找妳。」,長輩們總是覺得女生要矜持(這點我認同),如果妳對他心儀的程度是have a crush on him了,通常肢體動作、眼神流轉,大概也都清楚透漏了情意,對方如果是個木頭看不出來,那不交往也罷;對方如果看出來了但是沒有雙向的情意交流,那幾乎也可以確定就是落花有意流水無情,繼續情牽一人的結局大概也是傷心收場。
講那麼多,凹嗚,我們藝珍歐膩和玄彬歐巴到底有沒有要在一起啊?
#自己煮早餐
#在家吃早餐
#早餐吃什麼
#早餐日記
#文科太太
#文科太太的廚房
#文科太太的早餐英文教學
#文科太太的早餐英語教學
#eatathome
#homecooking
#breakfast
#breakfastideas
#healthyfood
#healthymeals
#food
#fooddiary
#foodphotography
#foodporn
slug中文 在 Facebook 的精選貼文
#俗語勘誤
前天發現好多人不知道「 #人不為己天誅地滅」這句話的「為」是「修為」的意思,
那我順便再整理幾個很多人誤解的俗語給大家好了:
/
#貧賤夫妻百事哀
這句話是 #曾共患難的夫妻永訣後非常哀傷
"不是"指沒錢就哀怨一切。
"貧賤夫妻"是指曾經一起共患難的夫妻。
"百事哀"是元稹在寫他妻子過世後,他觸景傷情,無論看到什麼都很哀傷。
這句話是出自元稹的詩《遣悲懷》,結果這一句被拿出來斷章取義的解讀。
/
#不孝有三無後為大
無後不是指不生小孩!
這句話是孟子罵舜隱婚,舜偷偷結婚沒有告訴他爸媽,
「無後」是孟子說他這樣做「#沒有盡到後輩的本分」,
隱瞞結婚跟不生小孩的情節明明天差地遠,
要逼別人生小孩的人就不要斷章取義的拿這句曲解意思的話來為自己背書了。
///
以上三句是大家擅自望文生義而造成的誤會,
再分享三句是因為「口誤」而以訛傳訛曲解成完全不同意思的句子:
#三個臭皮匠勝過一個諸葛亮
「皮匠」實際上是「裨將」,在古代是指副將軍,
這句話指的是:三個副將軍的智慧,可以跟諸葛亮比。
副將軍跟皮匠是完全不同的概念,
人家副將軍好歹都是能文能武、有謀略跟智慧的人好嗎。
就像三個普通人,贏不了一個天才,
但是三個聰明人,可以跟一個天才一較高下。
三個普通人贏不了喬丹,但三個球員可能可以。
三個普通人贏不了賈伯斯,但三個工程師可能可以。
這句話原本是這個概念啦。
/
#無毒不丈夫
「毒」原本是「度」,
原句是「量小非君子,無度不丈夫」,
是叫你要有度量,不是叫你要狠毒。
/
#無奸不商
「奸」原本是「尖」。
古代賣米的會把米堆滿後,再往上堆成尖尖的,是一個「盡量讓利」的行為,
明明這個行徑是大方會做生意,結果被曲解為奸巧。
/
如果我講過的話,被人誤解成完全相反的意思一直訛傳到多年以後,
我應該會相當無奈,
當然有很多古人價值觀偏差,
但是把別人的話曲解,拿來合理化自身行為或是幫自己的利益背書是不對的,
讀聖賢書所為何事?
為了指出別人胡說八道和阻止別人胡說八道。
/
好的,今天 #德州媽媽中文小教室 就先到這邊,
鼓勵大家多讀書,讀書不要讀一半,接著我要來賣書了。
禾流文創童書團這裡買
👉https://p3.groupbuyforms.tw/xgpmp
圖為 賊粒指著《夜遊太空世界》裡銀河系的圖問說:
「這4 sparkling slug (閃亮蛞蝓)嗎?」
希望禾流的美術編輯可以畫一個真正的閃亮蛞蝓來做對比。🤣
slug中文 在 Capcom Asia Facebook 的最佳貼文
《Monster Hunter Rise》設定美圖大公開第七彈!
本週是怨虎龍的姿勢草稿圖,以及河童蛙愛吃的……青瓜般的海蔘??
Nintendo Switch遊戲《Monster Hunter Rise》將於2021年3月26日發售,提供亞洲版,支援繁簡中文字幕。
=====================
Monster Hunter Rise Design Sketches Vol.7!
Here are the sketches of Magnamalo, also Tetranadon's favorite food…Wait, is it a slug? A cucumber??
Monster Hunter Rise coming 26 March 2021 on Nintendo Switch.
======================
Monster Hunter Rise의 러프 스케치 제7탄 공개!
마가이마가도의 스케치와 함께 공개된, 이 오이 같기도 하고 해삼 같기도 한 수수께끼의 생명체의 정체는!? 요츠미와두가 즐겨 먹는다던데...?
닌텐도 스위치에서 발매될 「Monster Hunter Rise」는 2021년 3월 26일에 출시될 예정이며, 아시아판에서 한국어 자막이 제공됩니다.
slug中文 在 哈哈英語角 Facebook 的最佳貼文
慢慢來比較快一點點~
<<<哈哈英單034>>>
時代雜誌:sluggish
真人發音:https://goo.gl/qoBDyC
(按藍色三角形就可以發音~)
先不說重點~
你知道slug是什麼嗎?
提示:黏黏的、榮恩吐出來過
趕快去google~
在TIME雜誌的文章
探討iPhone蓄意把手機速度調慢
https://goo.gl/GWWKYe
"If you’ve ever thought your old iPhone was feeling sluggish, you’re not alone."
(如果你曾覺得你的舊iPhone變慢了,你不是唯一一個。)
#天佑台灣
#花蓮加油
#如果每天記一個單字
#一年就多記365個單字
********************
這個單字將收錄在哈哈英單進階版裡
已出版的 #哈哈英單7000
https://goo.gl/fjcCQL (博客來)
承蒙同學們喜歡與支持
獲得該年度博客來語言出版類排行第2名
中文百大第47名
在進階版單字創作過程中
較大困難的不是想諧音跟畫圖
而是選字^^!
目前是從英語雜誌、小說、美劇等英文生字挑選
新書希望盡快與大家見面