今天剛好是農曆7⃣️月1⃣️4⃣️,再一天就是台灣信仰中很重要的中元節
剛好小蛋糕的爸媽提早一天祭拜好兄弟,所以有機會拍到家中的貢品跟經衣來跟大家分享
我們先來看看跟中元節有關的基本英文字詞怎麼說:
1⃣️農曆:lunar calendar,其中lunar表示月亮🌛的意思。陽曆我們就說sola...
今天剛好是農曆7⃣️月1⃣️4⃣️,再一天就是台灣信仰中很重要的中元節
剛好小蛋糕的爸媽提早一天祭拜好兄弟,所以有機會拍到家中的貢品跟經衣來跟大家分享
我們先來看看跟中元節有關的基本英文字詞怎麼說:
1⃣️農曆:lunar calendar,其中lunar表示月亮🌛的意思。陽曆我們就說solar calendar,所以可以知道solar energy就是太陽能🌞。
2⃣️中元節:Ghost Featival。
3⃣️紙錢:paper money或是praying cash都可以。
4⃣️孤魂野鬼,遊魂:wandering soul。wander是漫無目的遊蕩的意思。例如我們可以說We didn't bring the map so we could only wonder around the city.(我們沒有帶地圖所以只可以在城市裡面亂走亂晃)
5⃣️陰間:underworld。地底世界的意思。
6⃣️饗宴:feast。如果我們說feast on就是「大快朵頤」的意思,但不僅限食物,我們也可以說The horny manager feasts on the beauty of the young personal assistant every day.(這個色鬼經理每天都在意淫這個年輕貌美特助的美色,看到眼睛都脫窗👀) 要記得「遊蕩」是wander,「奇蹟」則是wonder。兩個字的拼法念法都不一樣,別搞錯了喔。
其中中元節的普渡又是裡面最重要的環節,裡面包含四個階段,分別是
1⃣️請鬼inviting the ghosts
2⃣️施食offering ghosts foods
3⃣️誦經reciting sutras
4⃣️驅鬼driving the ghosts away again
上面提到了「wander遊蕩」這個字,我們來看一個英式英文當中口語的說法「wandering hands」
例如我們可以說
My supervisor tends to have wandering hands and that's why I slapped him this morning. (我老闆很胎哥常常伸出鹹豬手🐷✋🏻,整天東摸西摸髒死了,所以我今天早上sent him a tree pay👋🏻👋🏻👋🏻💥💥💥。) 所以wondering hands就是中文說的「鹹豬手🐷」,簡而言之就是胎哥變態的意思。
小蛋糕主人喜歡中元節因為表示有很多零食可以吃,我最喜歡義美巧克力🍫小泡芙😍😍😍 不知道大家中元節的貢品都拜些什麼呢?🍗🍜🍝🍞🍟🍡🍦🍥🍤🍣🍢🍧🍨🍩🍪🍫🍰🍯🍮🍭🍬🍱🍲🍳🍴🍵☕️🍹🍺🍻
slapped中文 在 ⋈馬克太太住英國亂亂說Mrs.Mark Share with U Facebook 的精選貼文
被摑的臉頰
#太太的育兒學分
#英國台灣大不同
自從上個月,馬克先生爛提議帶啦啦去soft play,一大堆小孩等於一大堆感冒,啦啦和馬克先生中標快好後,換太太中標。
太太這一病竟然就這樣病了三個禮拜多,到現在還是沒有好,就已經在阿炸煩悶了,啦啦又被我傳染感冒,只是這次很奇怪,他連續發燒好多天,昨天晚直接燒到38.8,這時候如果在台灣,我媽阿玉一定會帶著我們直奔醫院,畢竟離39才差一點點。
昨晚太太提心吊膽,幾乎整晚沒睡,有時不小心睡著,都會驚醒,深怕一不小心燒過頭,會傷到腦
(電視不是都這樣演嗎😅)
_
快天亮時,啦啦總算退燒,睡了幾小時後,他又開始大哭,太太一靠近他,他又像火爐一樣,過三個小時,他又降溫,一降直接降到35,而且,臉頰開始出現紅紅的一塊塊,最後我實在受不了,真的沒有那個英國人的心臟,在那邊等著小孩自行康復,不管怎樣都要去看醫生,只是英國看醫生都要預約,常常一等就是兩週,好不容易才硬擠進去下午時段。
_
醫生一檢查啦啦後,就說他得了一個叫做slapped cheek,中文翻譯是被摑的巴掌,就是臉頰像被人打到一樣,那是一種病毒,會傳染,但如果開始出紅疹後,就不會再傳染人了。
在台灣一天到晚吃藥的我,下意識地問
『要吃什麼藥』
『這不需要藥,他自行會恢復』醫生微笑地回答。
就這樣,太太倒抽一口氣,帶著一直發燒又退燒,發燒又退燒的啦啦回家,繼續看著他發燒退燒,然後大哭大鬧,用鼻涕格我全身🙄
✂️……………………………………………………………………..
由於太太已經持續近病快一個月,看醫生也只會說多休息,偏偏媽媽這職業就不能休息啊,有那麼的瞬間,我差點要訂機票回台灣看醫生😭😭
誰家的小寶貝也曾經有得過這種被摑的臉頰這種病,可以分享一下你們的經驗嗎?
到底是英國人太勇健,還是台灣人真的吃太多藥了
怎麼我自行康復要一個月了,還是一樣病
((摔筆))
⭐️IG有的沒的:black54399
⭐️買到剁手團👇
馬克太太住英國亂亂賣
slapped中文 在 Ricky//英語小蛋糕。English A Piece of Cake。 Facebook 的最佳貼文
今天剛好是農曆7⃣️月1⃣️4⃣️,再一天就是台灣信仰中很重要的中元節
剛好小蛋糕的爸媽提早一天祭拜好兄弟,所以有機會拍到家中的貢品跟經衣來跟大家分享
我們先來看看跟中元節有關的基本英文字詞怎麼說:
1⃣️農曆:lunar calendar,其中lunar表示月亮🌛的意思。陽曆我們就說solar calendar,所以可以知道solar energy就是太陽能🌞。
2⃣️中元節:Ghost Featival。
3⃣️紙錢:paper money或是praying cash都可以。
4⃣️孤魂野鬼,遊魂:wandering soul。wander是漫無目的遊蕩的意思。例如我們可以說We didn't bring the map so we could only wander around the city.(我們沒有帶地圖所以只可以在城市裡面亂走亂晃)
5⃣️陰間:underworld。地底世界的意思。
6⃣️饗宴:feast。如果我們說feast on就是「大快朵頤」的意思,但不僅限食物,我們也可以說The horny manager feasts on the beauty of the young personal assistant every day.(這個色鬼經理每天都在意淫這個年輕貌美特助的美色,看到眼睛都脫窗👀)
要記得「遊蕩」是wander,「奇蹟」則是wonder。兩個字的拼法念法都不一樣,別搞錯了喔。
其中中元節的普渡又是裡面最重要的環節,裡面包含四個階段,分別是
1⃣️請鬼inviting the ghosts
2⃣️施食offering ghosts foods
3⃣️誦經reciting sutras
4⃣️驅鬼driving the ghosts away again
上面提到了「wander遊蕩」這個字,我們來看一個英式英文當中口語的說法「wandering hands」
例如我們可以說
My supervisor tends to have wandering hands and that's why I slapped him this morning. (我老闆很胎哥常常伸出鹹豬手🐷✋🏻,整天東摸西摸髒死了,所以我今天早上sent him a tree pay👋🏻👋🏻👋🏻💥💥💥。)
所以wandering hands就是中文說的「鹹豬手🐷」,簡而言之就是胎哥變態的意思。
小蛋糕主人喜歡中元節因為表示有很多零食可以吃,我最喜歡義美巧克力🍫小泡芙😍😍😍
不知道大家中元節的貢品都拜些什麼呢?🍗🍜🍝🍞🍟🍡🍦🍥🍤🍣🍢🍧🍨🍩🍪🍫🍰🍯🍮🍭🍬🍱🍲🍳🍴🍵☕️🍹🍺🍻
slapped中文 在 Ricky//英語小蛋糕。English A Piece of Cake。 Facebook 的最讚貼文
今天小蛋糕主人連續接力4小時終於完成了1⃣️多益文章閱讀解析跟2⃣️外商英文履歷撰寫的分享會
大家很乖巧而且陪著我一半垃圾話一半腦力激盪得學習其中的技巧
感恩大家的乖巧跟捧場👏🏻👏🏻👏🏻
今天跟大家分享的是手作宵夜-❗️檸檬橄欖油乾煸西紅柿拌炒杏鮑菇佐石蓮❗️🍅🍋
這樣的名稱應該是可以進到法國🇫🇷菜單吧😁😁😁
希望哪天等我改良完全後可以將這道菜放進小蛋糕以後的餐廳裡😆😆😆
我們今天就來學學檸檬處女橄欖油
"Lemon virgin olive oil"
有煮菜的大家都知道橄欖油真的是有益健康外
特別是「處女橄欖油」才是這種輕料理的靈魂啊👻
橄欖叫"olive"大家也應該都知道
那我們再學學跟它有關的英文說法
「hold out the olive branch」
例如我們可以說:Kim Jong-Un held out the olive branch to Park Geun-Hye by offering a French kiss but Park slapped him and walked away! (金正恩想要透過主動跟朴槿惠喇機👅👅👅💓💓💓的方式來一喇泯恩仇,但是朴槿惠send him a tree pay👋🏻👊🏻然後就生氣😡😡😡地走了!)
因為橄欖樹枝在以前希臘羅馬時代表徵和平所以hold put the olive branch就是中文「一笑泯恩仇」或是「主動釋出善意」的意思
至於send 人 a tree pay就是打巴掌的意思,事實上是台語😝😝😝😝
希望這個例句不要被金正恩看到,我不會想被他滅口😣😣😣😣