[爆卦]slander用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇slander用法鄉民發文收入到精華區:因為在slander用法這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者naushtogo (蒼痕)看板Eng-Class標題[求譯] defamation of ch...


在劍橋字典上看到這個例句:

One member of the team is suing for slander and defamation of character.

想請教 defamation of character 翻成中文要叫什麼?跟 defamation 又有什麼區別?

如果把句子改成 One member of the team is suing for slander and defamation.

跟原句有什麼不一樣?

謝謝!

出處: https://goo.gl/U1Jdwc

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.68.184.183
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1497538522.A.C6D.html
dunchee: 字典例句粗體字部份是慣用說法,特別是用於法律訴訟時會 06/15 23:55
dunchee: 用這樣子"落落長"的術語。比較: 06/15 23:55
dunchee: www.learnersdictionary.com/definition/defamation 06/15 23:56
dunchee: 例句 ..... (of character) (可以拿掉) 06/15 23:56
dunchee: 你的字典查slander的話你就可以看出技術性/字面上來說這 06/15 23:56
dunchee: 個字就夠了,但是如前述,(比如)律師來個存證信函".... 06/15 23:56
dunchee: ...(sue).. "for slander and .... of ... "這樣子落落長 06/15 23:57
dunchee: 也容易達到嚇(ㄏㄨv)人(ㄌㄢ\)的效果 06/15 23:57
dunchee: 我們中文也有(不是完全相同用法情況的)類似用法,比如「 06/15 23:57
dunchee: 毀謗」vs「人身毀謗」 06/15 23:57
hkcynic: defamation of character 是誹謗,是正式法律用語 06/16 03:24
hkcynic: slander是指口述的誹謗 06/16 03:26
naushtogo: 謝謝兩位大大 06/16 12:16

你可能也想看看

搜尋相關網站