[爆卦]skull翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇skull翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在skull翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 skull翻譯產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過11萬的網紅翻譯: Tony Tsou,也在其Facebook貼文中提到, 明天就是中秋節了 🌝 要烤肉的朋友們敢用這種木炭嗎?😆 原文:This skull shaped charcoal takes BBQs to the next level. 更多月圓人團圓翻譯,盡在 翻譯: Tony Tsou...

 同時也有12部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #BigBand #Story Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 影片中許多部分並未完全...

skull翻譯 在 賓狗 Instagram 的最佳解答

2020-09-07 20:52:01

#填問卷抽獎 #LinkinBio #賓狗單字X嘖嘖訂閱計畫
 【a way(s) off 還久得勒】— 片語 🎈The coin-sized chips are a ways off from being useful to humans. (想變成唐鳳,用腦波控制科技嗎?將小小晶片植入人腦...

skull翻譯 在 詩聲字 Instagram 的最佳解答

2021-07-11 10:31:48

※親愛的孩子別消失:《PJ哈維:戰地拾音錄》分享※ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ 你喜歡英美流行音樂,也喜歡歌曲在流行之中還增添一些不同主題、元素的話;或是你關注世界上的戰爭危害,關注具有社會意義、正面價值的記錄片,推薦你可以去看《PJ哈維:戰地拾音錄》。 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ 在《PJ哈維:戰地拾音錄...

  • skull翻譯 在 翻譯: Tony Tsou Facebook 的精選貼文

    2020-09-30 19:18:09
    有 5,053 人按讚

    明天就是中秋節了 🌝 要烤肉的朋友們敢用這種木炭嗎?😆

    原文:This skull shaped charcoal takes BBQs to the next level.

    更多月圓人團圓翻譯,盡在 翻譯: Tony Tsou

  • skull翻譯 在 詩聲字 Facebook 的最佳貼文

    2020-07-10 20:57:59
    有 44 人按讚

    ※親愛的孩子別消失:《PJ哈維:#戰地拾音錄》※
      
    你喜歡英美流行音樂,也喜歡歌曲在流行之中還增添一些不同主題、元素的話;或是你關注世界上的戰爭危害,關注具有社會意義、正面價值的記錄片,推薦你可以去看《PJ哈維:戰地拾音錄》。
      
    在這部記錄片裡,英國歌手PJ Harvey及其團隊遠赴數個戰地考察,將他們對於戰爭、政治、社會議題的思考及反省,寄寓於他們製作的音樂之中,不僅歌曲動聽,意義深遠,其中融合宗教及非主流元素的嘗試,也頗值得人們的欣賞、肯定。
     
    今天是本片在臺上映的日期,在此向大家介紹片中的一首歌。
     

      
    〈輪子〉(“The Wheel”)
      
    鐵椅上旋轉的輪子
    掛在鏈條上,尖叫的聲音
    四個孩子飄揚著
    一個盲眼的男子用阿拉伯語歌唱
      
    嘿 親愛的孩子別消失
    (我聽說有28,000個)
    在旋轉的輪子上消失
    (我聽說有28,000個)
      
    有時候你看見了,有時沒有
    孩子消失於暗處藏匿的車
    有時你看見了,有時沒有
    臉、四肢,孩子蹦跳的腦袋
      
    離奇的失蹤
    張貼在政府大樓
    8,000張被陽光刷淡的照片
    和玫瑰一同凋謝
      
    嘿 親愛的孩子別消失
    (我聽說有28,000個)
    在旋轉的輪子上消失
    (我聽說有28,000個)
    一年後所留下的
    (我聽說有28,000個)
    消失的臉龐、一隻耳朵的痕跡
    (我聽說有28,000個)
      
    再看著他們消失
    再看著他們消失……
      
      
    ※小編 張木木 詮釋:
      
    PJ Harvey 在這首歌中,道出科索沃的戰事。Wheel,譯作輪子,因為在這首詩中,可以有三個含意,其一是遊樂設施上,讓孩子快樂遊戲的齒輪結構,另一則是軍事的坦克與汽車,以及時間之輪伴隨危機的轉動。
      
    歌曲影像中,可以看到類似天女散花的遊樂設施,巨輪轉動著,本該充滿嘻笑的遊戲,卻用鐵椅、鐵鍊、尖叫等沉重的語詞鋪陳,孩子在設施上飛揚著,而盲眼的男子用阿拉伯文開始歌唱。
      
    「阿拉伯文」這個關鍵字,可以稍微揣測此事件可能是塞爾維亞軍方鎮壓科索沃阿拉伯人的獨立運動,男子可能因為戰火導致失明,看著嘻笑的孩子,道出一段沉痛的歷史、現狀以及心願。
      
    他說:「親愛的孩子別消失」,因戰火而消失的孩子已經有28000個了,時間之輪,又或是戰爭時的坦克、軍事用車,在轉動中,製入了危險,帶走一個又一個孩子。
      
    這些消失突如其來,有時被目睹了,有時沒有,巨輪轉動著、童年轉動著,時間、戰火紛紛轉動,然後孩子消失了。至於「臉、四肢,孩子蹦跳的腦袋」可能是孩子在紛亂的視野中,被看見的最後身影,也可能是最終留下的殘影。這些無疾而終的失蹤案件,在政府大樓貼滿了尋人啟事,但陽光已經將其漂白、照得褪色,這些消失的孩子還是沒有被尋回。
      
    歌曲最終重複著28000這個失蹤數字,在不斷的循環與重覆中,賦予數字力量,隨著重複的句子,堆疊上更深刻的控訴,從別消失的心願、到無力挽救的消失,再到一年後所留下的殘影殘肢,最後甚至這一切都可能在時間之輪的轉動下被遺忘。
      
    並附英文歌詞:
      
    “The Wheel”
      
    PJ Harvey - The Hope Six Demolition Project
    New Album Out Now
      
    Directed by Seamus Murphy
    Produced by James Wilson
    Edited by Sebastian Gollek
    Production company: JW Films
      
    A revolving wheel of metal chairs
    Hung on chains, squealing
    Four little children flying out
    A blind man sings in Arabic

    Hey little children don't disappear
    (I heard it was 28,000)
    Lost upon a revolving wheel
    (I heard it was 28,000)

    Now you see them, now you don't
    Children vanish 'hind vehicle
    Now you see them, now you don't
    Faces, limbs, a bouncing skull

    A tableau of the missing
    Tied to the government building
    8,000 sun-bleached photographs
    Faded with the roses

    Hey little children don't disappear
    (I heard it was 28,000)
    Lost upon a revolving wheel
    (I heard it was 28,000)
    All that's left after a year
    (I heard it was 28,000)
    A faded face, the trace of an ear
    (I heard it was 28,000)

    And watch them fade out
    And watch them fade... ...  
      
    〆〆〆〆〆〆〆〆
      
    #PJ哈維(#PJHarvey)創作   
    #李蕪 引言
    #張木木 翻譯、詮釋、手寫及襯圖(來源:影片擷圖)
      
    ※上映日期:7/10 (今天)起
    ※上映戲院:台北光點華山電影館、喜樂時代影城南港店、台北信義威秀影城、國賓長春電影院、桃園統領威秀影城、新竹大遠百威秀影城(上映 7/10 -7/ 12 三日)、台中大遠百威秀影城、台南focus威秀影城、高雄大遠百威秀影城等。
      
    ※留言處附全臺戲院時刻表,有意了解更多資訊,請至 造次映畫|Side Project Film
    ※感謝造次文化及其聯絡人Keith
      
    #PJHarvey #TheWheel #AdogCalledMoney

  • skull翻譯 在 Eddie Tam 譚新強 Facebook 的最佳貼文

    2020-05-08 08:21:35
    有 264 人按讚

    坐在怡和旗下美心咖啡店 思考鴉片戰爭的諷刺

    1992年正值哥倫布所謂「發現」新大陸500周年,全美國都有各種盛大慶典和紀念活動。耶魯也不例外,舉辨了一系列相關學術講座。其中一場較特別,為顯示現代美國的「開明」,不會只從白人帝國主義觀點來看歷史,就特別邀請了一位美國女性原住民酋長來演說,講述原住民對被哥倫布「發現」的感受。

    首先「被發現」一詞已極具侮辱性,而美洲原住民與歐洲人接觸500年來的經驗非常差,是人類歷史上有數最嚴重的災難。哥倫布1492年抵達中美洲前,估計南北美洲總人口高達1億以上,到了1650年,估計跌至只約600萬!除暴力衝突、甚至直接屠殺外,更重要的是歐洲人帶來眾多美洲原住民從未接觸過,毫無免疫力的多種疫症,包括天花、鼠疫、霍亂、 瘧疾和梅毒等等。到了今天,擁有原住民血統的南北美洲人口仍只約4000萬,不到500年前的一半!

    美洲原住民「被發現」極侮辱

    年代太久遠,已記不起當日講者名字和演講詳細內容,但對她開場白印象仍非常深刻。她對耶魯主辦單位表示謝意,早上到達New Haven時,先由一位學生充當導遊,帶她參觀校園。其中一個景點就是耶魯最著名的秘密組織Skull and Bones(骷髏會),被稱為The Tomb(古墓)的會所。

    這位導遊興奮地介紹骷髏會的驕人歷史和傳統。創立於1832年,創會成員為William Huntington Russell、Alphonso Taft和其他12名同學。每年春季的Tap Day,Skull and Bones秘密地從第三年學生中,挑選十多名精英領袖,邀請在Senior Year入會成為Bonesmen,是一種終生榮譽,極少人會拒絕。Skull and Bones經常被譽為全世界最具影響力的秘密組織,部分被披露的舊生會員包括3位美國總統,William Taft(創辦人Alphonso Taft的兒子)、George H. W. Bush(老布殊)和 George W. Bush(小布殊),被稱CIA之「母」的James Jesus Angleton,《時代雜誌》創辦人Henry Luce,以及黑石創辦人Steve Schwarzman等等。

    名字叫得做骷髏會,總要些陰深恐怖的故事來加點色彩,這位導遊很驕傲地娓娓道出最有名的一個傳說。在1918年第一次世界大戰尾聲時,Prescott Bush(老布殊父親)和其他數名Bonesmen同學,自願參軍,但幸運地沒有被派到歐洲戰場,只駐守在Oklahoma的Fort Sill。幾個年輕人「百厭」地掘開著名Apache族戰士Geronimo的墓地,偷走了頭骨。Geronimo是位驍勇善戰,最受所有印第安人,甚至美軍尊敬的戰士,他的名字至今仍代表勇敢,所有美國傘兵在跳傘前,仍會大喊Geronimo。退役後,Bush等就把「戰利品」帶回耶魯,從此就成為了骷髏會的「鎮墓之寶」!(在2009年,Geronimo的後人曾控告骷髏會,但不得要領。)

    這位女酋長表示聽完這故事後,感覺被侮辱和很諷刺。既然耶魯邀請她來演講,扮開明,願意聽到原住民對哥倫布的觀感,又何必如數家珍般介紹骷髏會的盜墓史?是年輕導遊的無心之失?還是反映耶魯,這所表面推崇自由平等的高尚學府,骨子裏其實仍深藏着白人帝國主義的基因?

    近日香港小學歷史教材中,出現了有關鴉片戰爭的小風波。網上出現一段視頻,中小學老師扭曲史實,把鴉片戰爭的成因說成英國企圖拯救中國,幫助解決嚴重的鴉片問題!很多家長發現後,就馬上向該小學投訴,該校長也作出回應,刪除視頻,並答應徹查此事。後來又有人發現另一小學教科書,提及鴉片戰爭時,聲稱引述耶魯中國近代史大師Jonathan Spence(史景遷)的巨著《The Search for Modern China(追尋現代中國)》內,對林則徐的評價,似乎批評他太過鹵莽,不了解中英貿易狀况,禁煙對英國的影響有多大,最後不「明智」地貿然銷毀鴉片,導致戰爭。

    我與史景遷教授有素面之緣。十年前他來香港出席進念.二十面體,改編自他的著作《The Memory Palace of Matteo Ricci(利瑪竇的記憶宮殿)》,在九龍華仁書院的舞台劇首演。演出後在石澳高爾夫球會舉行晚宴,史教授更講述了一些利瑪竇的生平事蹟。

    我翻查了一下《追尋現代中國》,並不覺得對林則徐的評價負面。因語言和文化差異,中英互相誤解肯定是有的,但以當時標準,林則徐已非常好學,經常找人翻譯西報,並跟與外國有交往的中國商人傾談,加深對英國的認識。他曾力諫道光皇帝增加軍費,購入西洋大炮和戰艦,但可惜數量仍遠不足以抵抗英國艦隊的火力。

    評論歷史人物決定 不應事後孔明

    第一次鴉片戰爭又是不是真的因林則徐的「鹵莽」所引起?看歷史有兩大忌,第一不應以事後孔明態度來評論歷史人物一些決定。尤其在戰爭的霧中(fog of war),每位將領只可按不完美資訊來作決策。林則徐出身文官,絕不好戰,受命欽差大臣後,身負重任,執行禁煙。但他不想開戰,曾直接嘗試致函維多利亞女王,請求她出手制止鴉片貿易,但最後此信石沉大海,似乎沒有交到女王手中。

    現在我們當然知道清廷打輸了仗,證明嚴重低估了英國海軍威力。但在開戰前,林則徐是否就應能料到必將落敗?其實中方人多勢眾,1839年剛開戰時,清軍曾在數場衝突中小勝,只是後來英國從印度和南洋調來士兵和多艘砲艇增援,轟炸廣州、廈門和寧波等城市,才扭轉戰况,最後迫使清廷求和,簽下割讓香港的《南京條約》。諷刺地,戰敗的林則徐固然受責,被貶至新疆伊犁。打勝仗的Captain Charles Elliot(義律)也逃不過厄運,被指摘不遵命令,為何拿下香港這塊barren rock(廢石頭)。結果他也被革職召回,其後被派至得克薩斯和百慕達。

    忌用現代道德標準評價歷史

    評論歷史的第二個大忌是用現代道德標準來評價歷史人物的某些行為。例如歷史上中外最受人景仰的「明君」,包括唐太宗、凱撒大帝和乾隆等,以現代標準來衡量,他們都是大量殺人的暴君。成吉思汗和匈奴阿提拉等就更不用說了,行徑比希特勒更殘暴。

    那麼從19世紀中葉觀點來看,英國販賣鴉片又是否一門不道德可恥,和違法的生意呢?

    從中方角度來看,鴉片貿易絕對是違法和不道德的。從18世紀初,清廷已多次頒令禁煙,一百年都未見成效。英國毒販從印度Bengal偷運鴉片到中國,1800年約4000箱,到1830年升至4萬箱。當時超過四分之一成年男子成了癮君子,女煙民也很多,上至官紳巨賈,下至販夫走卒,都做了毒品的奴隸。因鴉片所導致的貿易逆差,也逐漸挖空中國的白銀儲備。

    英國方面,雖當時沒有明文規定禁鴉片,但並不等如英國不知道在中國販賣鴉片是違法和不光彩的。英國人非常熟悉不道德交易,長期活躍於販賣黑奴,從非洲虜走土人,運到美洲當奴隸。但在英國本土,中世紀後已停止奴隸制度。20世紀初,英國國會曾貓哭老鼠辯論過香港「妹仔」問題,迫使逐漸放棄此傳統。

    1840年,英國國會曾就攻打中國議案,展開三日激烈辯論,主戰領袖為外相Lord Palmerston,反戰領袖為自由黨的William Gladstone(後來兩位都曾先後當首相)。Palmerston極力狡辯宣戰原因並非鴉片,而是因為清廷侮辱了英國使節,必須保衛英國名譽和僑民安全。但連當時的英國報章都不相信,即時把事件稱為鴉片戰爭。Gladstone警告如因鴉片而宣戰,英國將永遠蒙羞。可惜最後國會仍以少票數差距通過動議。

    怡和創辦人渣甸醫生出身

    毫無疑問,鴉片戰爭的真正罪魁禍首是William Jardine(威廉•渣甸),怡和洋行創辦人(現時老闆Keswick,是他外甥家族)。渣甸是蘇格蘭人,年輕時讀醫,畢業後加入東印度公司,在貨船上當醫生,但對錢更感興趣,所以兼做走私生意,後來索性辭職,留在廣州從商。

    本來東印度公司擁有英中經商,包括鴉片的專利權,但後來經渣甸游說,在1834年被取消。取而代之的正是怡和洋行,還有第二大的Dent & Co,和美資的Russell & Co (骷髏會創始成員William Russell家族企業)。

    據記載,渣甸是個擁有紳士風度,充滿愛心,樂意幫助家人和朋友的大好人。這可能是真的,正如很多現代南美毒梟,無論在「公事」上多兇殘,對家人鄉里都非常好,且經常去教堂。但渣甸性格反骨且極具野心,出賣完老顧主東印度公司後,就馬上處心積慮,計劃游說英國政府對中國宣戰,目的是迫使中國開放廣州以外更多商埠,並且一早計劃奪取屬於英國的殖民地,商船不需再經屬於葡萄牙的澳門。

    初時他派合伙人James Matheson到倫敦游說攻打中國,但當時外相Duke of Wellington(曾打敗拿破崙)鄙視毒販,拒絕無理要求。後來渣甸告老歸田,回到倫敦,且進入了下議院。當中英關係日趨緊張時,Palmerston向他詢問意見時,原來他已一早寫好全套攻打中國計劃,包括地圖、攻擊戰略,以及需要調動多少士兵和戰艦!

    我正坐在一家怡和集團的美心咖啡店寫稿,有點跟女酋長在耶魯演講時同樣的諷刺感覺。整件事匪夷所思,令我想起兩套Netflix有關毒品的電視劇《Breaking Bad》和 《Narcos》。《Breaking Bad》劇中主角本來是個中學化學老師,後來步上成魔之路,成為Crystal Meth大毒梟。渣甸更離譜,本是位濟世為懷的醫生,但後來竟不止變成大毒梟,更成為發動侵略中國的千古罪人! 《Narcos》主要敘述曾壟斷美國可卡因的哥倫比亞大毒梟Pablo Escobar的故事,雖不少當地政府人員被他收買,但美國的DEA(反毒部)一直和他周旋。Escobar最終下場仍是被警察擊斃。渣甸更犀利,竟然贏得歷史上最強大的大英帝國的支持,出軍為毒梟賣命,替他爭取更多可恥的利益!

    美疫情仍嚴重 特朗普企圖卸責中國

    美國疫情仍然嚴重,死亡人數超過7萬,已超越總統特朗普原先低於6萬的預測,看似將攀升至10萬。特朗普毫無承擔,當然企圖把責任推卸給中國。但美國情報機關和健康部門都已宣布無任何證據顯示Covid來自武漢的病毒實驗室,亦沒有任何基因改造迹象。但特朗普繼續亂說一通,說見過病毒來自實驗室的證據。國務卿蓬佩奧(Mike Pompeo)更差,竟可在15秒內自相矛盾,先說相信病毒是人為的,然後當記者指出美國自己情報顯示毫無人為迹象,隨即改口說相信情報,病毒是天然的(真的西點考第一?)!

    人為病毒是一個極嚴重、極危險,甚至可以導致第三次世界大戰的指控,絕不可信口開河。幸而中國已非吳下阿蒙,早貴為核武大國,處理疫情更遠勝西方,經濟已開始復蘇,今季GDP更將直逼美國。希望特朗普清楚明白今天中國不再是毒癮纏身,可被列強隨意欺負的積弱晚清皇朝。

    (中環資產持有Netflix的財務權益)

  • skull翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文

    2021-03-05 17:00:17

    #Skullgirls #BigBand #Story
    Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事

    影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢

    並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
    為了保留最原始的發音
    並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
    所有特殊名詞與姓名皆保留英文
    如有任何問題歡迎留言告知

    -----名詞與註解-----

    Big Band講話總有種老式偵探片的主角自白的感覺XD
    有很多說法都很少見,卻也超有味道的,大家可以特別去留意看看喔!

    0:38 "be on the take" 是有收賄或貪污的意思喔

    1:43 "lit(light) up like a Christmas tree" 是一種還蠻有畫面的比喻方式
    「像顆點亮的聖誕樹一樣」,聖誕樹很閃亮嘛~所以這個比喻是指光彩奪目的東西
    或用來形容一個人笑得燦爛,表現出開心的樣子等等

    2:02 Big Band說 "maybe catch a show"
    "catch a show" 算是蠻普遍的說法,就是去找場表演看
    動詞用catch(抓住)所以沒聽過的人可能會覺得蠻新奇的
    那對應下一句
    Cerebella說 "The show caught you!"
    就是在反過來用Big Band的說詞回嗆他
    Cere知道Big Band只是在找借口隨便忽悠,所以才反嗆說我抓到你想搞事了
    這種恰好對應到特殊說法的回嗆在Skullgirls裡面還蠻常見的
    例如Valentine戰鬥開場的嗆聲"Time for your physical." 就有機會觸發Cerebella的"Time for your curtain call." (押韻

    2:21 Big Band說的"This just ain't my scene." 這種說法Eliza在她的個人劇情裡面也講過
    簡單來說就是「這不是我的場」,看當下情境來解讀,可以是「我不參與這種場的」或是「我不是要找這個」等意思

    3:58 "One-man band? More like one-man army!"
    Big Band的身體被改造成包含許多樂器的武器,所以說Big Band是一人樂隊完全正確XD
    One-man army是指那種像超人一樣的戰鬥人員,一人抵一支軍隊
    在「降士神通」這部卡通裡,就有人說裡面的「愛和大將軍」覺醒後有如一人大軍(英文版用的是一樣的說法

    4:24 我稍微解釋一下為啥Big Band會說這是圈套
    因為當初他會來調查賭場就是因為Theonite訊號,顯然這龐大的訊號肯定是人為的
    因為數據上來說這種程度的訊號天然的來源一定是Skullgirl,但他被調虎離山了

    4:55 從台詞可以看出Double知道Big Band是曾經差點死掉的人被改造成的半機械兵器

    5:03 之所以沒有直接翻譯成「變身成你的樣子」是為了配合原文,Double說 "cloaked in your form."
    cloak是斗篷,當動詞通常是指披上某樣東西,所以Double的說法其實更接近是「披著偽裝成你的外皮」

    6:05 很棒的嗆聲OuOb,我們在畫面上註解了

    8:30 Peacock說的"exit stage left"是一種很少見又很有趣的說法
    就是「在不被注意的情況下偷偷溜走」的概念,蠻俏皮的,很符合Peacock的人設跟說話方式

    9:49 Peacock本身就是個很神奇的人,雖然她也是改造士兵,但她自己把自己的攻擊方式變得非常卡通化,詳細可以去看我們的Peacock個人劇情翻譯
    所以這裡她才這麼說
    (Peacock真正的能力其實只有打開空間傳送跟手上的眼睛雷射,其他花樣都是她自己延伸發明的)

    10:37 從這裡可以看出Big Band其實很想退出第一線了,更可以從他片尾的自述聽出這點

    10:58 "can't swing a dead cat in 某地點 without hitting 某事物"
    沒辦法在某個地方甩一隻死掉的貓咪而不去打到...,這種說法最一開始的典故只是用來形容空間很狹小
    例如巷子這類的地方,如果有其他人在你沒辦法甩一隻死貓而不去碰到其他人,所以後來被拿來抽換詞面就是形容很容易碰見... 或是空間很小

    11:05 Tinman(錫人)其實就是綠野仙蹤那個錫人沒錯,這個名詞後來常常被拿來說機器人或是外表有金屬的人
    外貌上來說Big Band確實蠻金屬外皮的

    之所以會被誤會也可能是因為Medici底下的怪人也不少... Medici跟Labs底下的改造士兵都還蠻奇特的... 可以說是能輕鬆看出來

    13:01 Irvin說的"spare you the song and dance." 就是不跟你長篇大論或是細細解釋了

    13:55 又是個少見的說法,"Can it"其實就是類似好了閉嘴的意思

    15:17 Skullgirls是少女在向Skull Heart許願完畢之後會變成的東西,隨著當事人逐漸失去自我意識,Skullgirl就會越強

    19:10 ~ 19:15
    "IS here" 跟 "WAS here"
    非常棒的英文口語例子,只有一個字的時態改變就能非常棒的呈現出整體意思
    這在英文裡面非常常見喔!

    20:01 "The Last Hope"的更多資訊可以看我們頻道的Skullgirls Mobile Valentine Origin劇情影片
    那個影片也有解釋為何Valentine選擇叛變

    23:13 "Nothing personal" 這個說法我也很推薦大家記一下,非常常見
    字面上的意思就是「沒有私事」,很適合撂狠話的時候說「我就公事公辦而已喔」的概念

    25:33 又是一個很棒的雙關梗,因為當下必須看懂才有趣所以我補在螢幕上了

    26:19 同上

    26:42 同上上

    27:39 這句話真的超有老式電影自白的味道的
    "It's not what it used to be, but neither am I."「這裡不再是以往的樣子,但我也一樣」

    27:46
    感謝Bilibili的觀眾「及川黑阿婆」告知
    Peacock是說"Defective Comics" (殘缺人士漫畫集)
    (因為Peacock跟Big Band其實都有損失身體器官並被機械取代)
    這樣一來後面Big Band說我不想搶妳風頭的玩笑就更有意思了



    影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們


    遊戲官方網站:
    http://skullgirls.com/

    Skullgirls Steam網站:
    http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/


    希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    IG看我們的日常與製作進度: weed99coco1
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

  • skull翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文

    2019-09-28 13:00:33

    #Skullgirls #Double #Story
    Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事

    影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢

    並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
    為了保留最原始的發音
    並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
    所有特殊名詞與姓名皆保留英文
    如有任何問題歡迎留言告知

    -----名詞與註解-----

    0:26 前面的三女神石像就是這款遊戲中的主信仰
    The Trinity(聖三一) 三位女神遊戲後面會出現, 在我們的Valentine劇情翻譯影片最後也有註解

    2:21 以往這種名詞我都不會附上中文
    但這次因為這串太長了(?) 以名詞而言我怕會有人看不懂
    所以還是附上了中文 這個Lab 8大家應該耳熟能詳了
    就是遊戲中Peacock和Bigband隸屬的那個實驗室
    Lab 0~8 的總和就是Anti-Skullgirl Lab (專門處理、消滅骷髏少女的實驗室)

    3:04 Double會特別報告這點是因為
    歷代的Skullgirl 都是許完願後很快就變成無自我意識 只會殺人與破壞世界的怪物
    但Marie撐特久 她已經許完願很久了 但她不是無理頭亂破壞亂殺
    她一直特別在追殺Medici黑幫的人(這也是她當初許願的原因就是了, 她就是為了獲得向Medici復仇的力量才許願的)
    然而這點讓Skull Heart背後的意識很不滿意, 因為Skull Heart本身就是一個「想摧毀世界的亂源」
    Marie不能隨她們控制的到處殺人放火讓她們很不開心

    8:57 如上
    Marie真的撐很久
    不過其他諸多角色都有說(詳情請看其他角色的劇情最後打Marie的地方)
    她們都看的出來Marie再撐也撐不久了, 最後總會被控制過去的

    10:16
    Venus的語調與說話內容可以看出
    她原本不知道"joystick"是什麼
    所以我這裡故意翻成「你說這東西叫 joy(樂趣) stick(棒)?」
    「叫這種名字(因為是個stick形狀可是名字裡有joy的物品) 應該玩起來更刺激才對」
    (是說我怎麼感覺官方在這裡想開車........... 什麼字不選偏偏要雙關joy stick跟exiting)

    11:01 背景這坨亂七八糟的東西還可以看到Skullgirls官方搞笑的同人作品
    甚至還有一開始她們兩位就在打Skullgirls遊戲這點
    這個地方可以說是一個打破第四道牆的上帝房間, 可是! 她們這房間也是遊戲裡的一部份!
    她們似乎在一個「還在遊戲裡」但「跳脫時間、空間軸的地方」
    一般來說只有上帝會卡在這種地方, 啊她們剛好是The Trinity三女神, 合理
    但Aeon最後有說, 即使是她們三女神, 也是遊戲時間軸的一部份
    (詳情請看我們的Eliza翻譯劇情, Double被聖母附身那段好像有皆露, 她們三女神本來也只是凡人)


    影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們

    也希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

    遊戲官方網站:
    http://skullgirls.com/

    Skullgirls Steam網站:
    http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/

  • skull翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答

    2019-03-29 04:20:45

    #Skullgirls #Squigly #Story
    Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事

    影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢

    並且 所有遊戲內的特殊名詞與姓名皆不翻譯
    為了保留最原始的發音
    並使觀眾能更清楚辨識哪些是遊戲裡有其他含意的特殊詞
    所有特殊名詞與姓名皆保留英文
    如有任何問題歡迎留言告知

    -----名詞與註解-----

    1:01 這裡一條血痕就是Leviathan, 原本他是寄生在Squigly的父親(Roberto)體內的
    Leviathan可以屏障掉精神操控(或者讓宿主擁有操控自己身體的能力), 這也解釋了為什麼Squigly已經是屍體了卻不受Skullgirl控制
    2:50 "Egrets"是在稱呼那整個部隊, 單叫一隻士兵時Parasoul會叫"Egret" 這是王國底下的武力部隊統稱, 不是一個人名喔
    4:34 turn back on 人 可以是忽視或是鄙視的意思
    7:57 ~ 7:59 這裡Samson會嘴砲是因為沒人會問路人"Year" 今年哪一年
    一般人應該都是問日期或時間, 問今年哪年這件事太奇怪了
    Samson平時會閉著眼睛, 偽裝成Filia的髮堀, 但Leviathan當時並沒有躲進Squigly的身體裡
    所以這裡是Samson先認出了Leviathan, 才故意這樣開口的
    9:20 有關Samson的上一位人類宿主請看我們的Eliza翻譯影片
    9:34 這裡我們有用中文呈現出來, Samson很酸的嘴砲了Squigly的衣著跟她是屍體這件事
    喪禮上的屍體應該都會穿得很得體, 但Squigly穿的這套比較偏像是高級的休閒服(一樣是禮服, 但比較像是參加宴會會穿著那種輕便露肩禮服)
    9:37 即使聽得出來Squigly很生氣, 她也沒罵人, 而是說"I beg your pardon!"
    一整路以來Squigly跟Leviathan說話用詞都非常得體, 這裡更是可以特別看出她的人設真的很有教養
    10:01 Leviathan也是相當紳士, 這裡的意思其實就是"請你與我一同打倒這兩位"
    但他說"I humbly beg your assistance" 我謙卑地請求您的協助 in this intervention (調停)
    雖然是要靠拳頭讓他們閉嘴, 但Leviathan還是用了調停這個比較溫和的字眼, 而不是打架之類的字
    12:09 這裡Squigly相當簡明扼要的嘗試阻止Filia繼續前進, 這句在這裡很讚
    Filia想拿Skull Heart許願要回記憶, 最慘的情況是她根本打輸, 沒取回記憶還送了小命, 因此Squigly才跟她說這句
    13:00 有關更多Leviathan說的這些過去, 一樣可以看我們的Eliza劇情翻譯

    20:23 這句我其實很掙扎
    按照這裡的原文, 我想Samson應該是想說 "我們不只不計前嫌來幫你" "幫妳的同時我們也能表現出盛氣凌人, 高傲卻不失自信的樣子"
    不過留言區底下有位觀眾建議我們應該翻成"我們來幫忙了,所以(Leviathan你得)止止那盛氣凌人的樣子"
    嗯... 好像比較合當下情況, 但我感覺這樣的含意又跟原文對不太上... 這裡我們實在不太確定

    21:13 "I will let her actions speak for her" 這句真讚
    21:22 這裡我是為了把Samson的雙關翻出來才翻成那樣的, 單純的Right on your face! 其實就傳達出 "沒錯! 我這就表現給你看!" 的感覺就夠了
    但因為Double身體上有很多臉孔, 這裡Samson同時用了這句應答, 也同時意旨"打在她那些臉上!"



    影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們

    也希望大家能多多支持我們翻譯組!
    訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
    關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
    動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
    我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed

    遊戲官方網站:
    http://skullgirls.com/

    Skullgirls Steam網站:
    http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/

你可能也想看看

搜尋相關網站