雖然這篇sissy英文名鄉民發文沒有被收入到精華區:在sissy英文名這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 sissy英文名產品中有4篇Facebook貼文,粉絲數超過4萬的網紅親愛的英文,我到底哪裡錯了?,也在其Facebook貼文中提到, 【 報仇日到了!】 我聽到那麼多糟糕的英文,今天就要報仇! 沒有啦,開玩笑的,只要討論這個: X I will revenge him! (想要說的是:“我會向他報仇!”) 其實,英文裡頭,revenge 通常是個名詞,不是個動詞!!! 正確的是: √ I will get r...
sissy英文名 在 親愛的英文,我到底哪裡錯了? Facebook 的最佳解答
【 報仇日到了!】
我聽到那麼多糟糕的英文,今天就要報仇!
沒有啦,開玩笑的,只要討論這個:
X I will revenge him!
(想要說的是:“我會向他報仇!”)
其實,英文裡頭,revenge 通常是個名詞,不是個動詞!!!
正確的是:
√ I will get revenge on him!
或
√ I will take revenge on him!
注意,要說「向」誰報仇,英文說 on. 如果聽者已經知道是誰,也可以省略:
√ I will get revenge!
√ I will take revenge!
(我會報仇!)
***
就像上個禮拜的 sissy 一樣,這就是詞性的問題。要說好英文的話,你要開始養成「詞性感」,就是說,聽到了一個字,你應該有感覺是名詞、動詞、形容詞等。「詞性感」就是性感的一種,不是嗎?呵呵。
***
好了,practice your English, or someday your teachers will TAKE REVENGE!!!!!!
sissy英文名 在 親愛的英文,我到底哪裡錯了? Facebook 的精選貼文
【娘娘腔有英文腔嗎?】
X Oh my god, he’s so sissy!
不知為何,很多人這樣說錯。正確的是:
√ Oh my god, he’s such a sissy.
重點就是:sissy 是個*****名詞*****, 不是個形容詞!因此,就需要那個冠詞 “a”.
用法很簡單:
Just do it. Don’t be a sissy!
(趕快去辦,不要那麼弱!)
What a sissy. He won’t even pick up a fish at the market.
(真膽小耶!在市場都不敢拿魚。)
***
雖然 sissy 的確有娘娘腔、弱、膽小的人的意思。不過,我發現我很多學生誤以為 sissy 就是 gay, 同性戀的意思。
並不是!Sissy 可以形容一個娘娘腔、女性化、弱、膽小的異性戀!例如:
God, he’s such a sissy. He sees a cockroach and gets his wife to take care of it.
(天啊,他真是個膽小鬼,看到個蟑螂,居然要太太幫他處理掉。)
***
Sissy 是個名詞。其實,這個詞也有形容詞:sissified. 字尾 -fied 表示「化」,一種改變:以前一個人,或者一個社會,不是 sissies, 現在是 sissies 了。如:
People 50 years ago were so tough. But they’ve become so sissified!
(50年前人們很強,現在他們變弱了!)
不過如果一個人,或者一個社會一向都是弱的,那表示改變的 sissified 不太適合用。
我自己建議你直接用名詞 sissy. 但是要用對!
***
●簡單原則:sissy 是個名詞,用冠詞就好:He’s a sissy.
***
好了,朋友們,Don’t be sissies! Study your English! Correct your English mistakes! Speak English more! Don’t be shy! Don’t give up!
sissy英文名 在 親愛的英文,我到底哪裡錯了? Facebook 的精選貼文
記得我們上一次討論 sissy 嗎?
(忘記的請點這:http://ppt.cc/0YP0)
再提醒一下,英文裡頭這個字都是名詞:He’s a sissy.
那 gay 的案子剛好是相反的。
我聽過很多人說這樣的中文:嘿,我發現我的同學是個 gay.
那個「個」字表示 gay 當做名詞。
但英文我們會說:
Hey, I recently found out my classmate is gay.
“is gay” 裡面的 gay 就是形容詞。
嚴格來講,gay 可以當名詞或形容詞。
所以,文法上,下面的句子也是正確的:
Hey, I recently found out my classmate is a gay.
不過,我們美國人不會真的這樣講!
不過,我們美國人不會真的這樣講!!
不過,我們美國人不會真的這樣講!!!(很重要所以我要說三次)
不知道為什麼,在美國,形容詞 gay 比名詞的 gay 禮貌一些。
同性戀是相當敏感的話題,而西方人通常很注重什麼是 politically correct (政治上的正確) 或 politically incorrect (政治上的不正確),實際上,「政治正確」都圍繞著怎麼禮貌地對待少數民族、別的種族、別的宗教、還有同性戀的問題。
由於同性戀族群好像比較喜歡形容詞 gay,
所以我們都會尊重他們的意見,以形容詞的模式呈現。
照慣例,讓我們造些句子來熟悉這個字的用法吧!
He’s gay.(他是同性戀。)
I saw two gay guys in the park.(我在公園裡看到兩個同性戀。)
注意:為了讓 gay 當形容詞,我們會加 guy 這個字。
OK,我們下周見!
---
想知道風靡全球的《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》哪裡買嗎?
博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF