[爆卦]simp翻譯是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇simp翻譯鄉民發文沒有被收入到精華區:在simp翻譯這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 simp翻譯產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過3,261的網紅謝天下,也在其Facebook貼文中提到, 《每日英語教室:東宅西毒南兵北狗中廢青,一字記之曰Simp》 各位同學早晨,今天我要講解的英文字,是「Simp」。 Simp這個名詞,源自Simpleton的縮寫,本義解作頭腦簡單的傻子,不過近年於網絡上的意思,是形容一種性飢渴的男人,為博女神青睞,不惜對她們卑躬屈膝、阿諛奉承(狗公),而且有求...

  • simp翻譯 在 謝天下 Facebook 的最佳解答

    2020-10-18 20:55:21
    有 44 人按讚

    《每日英語教室:東宅西毒南兵北狗中廢青,一字記之曰Simp》

    各位同學早晨,今天我要講解的英文字,是「Simp」。

    Simp這個名詞,源自Simpleton的縮寫,本義解作頭腦簡單的傻子,不過近年於網絡上的意思,是形容一種性飢渴的男人,為博女神青睞,不惜對她們卑躬屈膝、阿諛奉承(狗公),而且有求必應、隨傳隨到(觀音兵)。

    注意我是用了女神,而非女性,因為Simp往往喜歡越級挑戰,雖然外表打扮不符大眾女性審美標準(外在毒男),亦不擅長與女性溝通(內在毒男),沒有任何社會成就(廢青),卻痴迷大受歡迎的美女,刻薄點說,就是「癩蛤蟆想食天鵝肉」。

    Simp還熱衷次文化(宅男),因此不少想賺Simp錢的女神,都寄生在電競圈子。Simp每天對著網絡女神單手打字,留言噓寒問暖,百般讚美,就是期望女神有一天會留意到自己,然後替他含。這些E-girl的外國著名案例有Belle Delphine與Pokimane,前者擺明車馬販賣性幻想,走日本卡哇衣露肉路線,喜歡模仿H漫高潮顏,最傳奇是曾出售自己「洗澡水」,被Simp搶購一空;後者裝成單身純情天真玉女,卻有動員Simp大軍剷除異己的心計一面。

    東宅、西毒、南兵、北狗、中廢青,天下五絕,合為一身,一字記之曰Simp。他們的行為,則是Simping。例句:He’s such a simp for writing a review for Miss Pun’s photobook.(他為摵時潘的寫真集寫了書評,真是個simp。)

    不過在左翼思潮下,Simp經歷一次質變,被女權份子批判為厭女術語,認為Simp是污名化那些對女性保持紳士風度,百般遷就的暖男。

    後來Simp亦演變為網民的自嘲術語,男女不拘,形容自己很著迷於一些現實或虛擬的人物。例句:I’m simping so hard right now!(我現在迷這人迷得不得了!)

    有些字不易翻譯,背後往往是一整個文化。好了,今天時間差不多,下堂再見。

    文:謝天下

你可能也想看看

搜尋相關網站