[爆卦]silence歌詞是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇silence歌詞鄉民發文沒有被收入到精華區:在silence歌詞這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 silence歌詞產品中有58篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, #聲之靜 #歌詞分享 「鈴聲的顧慮,無聲的畏懼 不再重要,停頓了。」 有太多訊息會疲倦,沒有訊息會害怕孤單。第一次覺得失去了「靜」應該是大學的時候。我在外國讀書,家人,最好的朋友和當時的拍拖對象也在不同地方。因時差,每晚剛要睡的時候如果收到訊息都會害怕是他們有突發事情或很重要的事情,不看手機不行,...

 同時也有32部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅理想混蛋-雞丁,也在其Youtube影片中提到,▶《戀愛無名氏2》7月23日上架,繼續為愛奮不顧身:https://bit.ly/2VmdYmf 勇敢地對抗世界、守護自己喜歡的人。 從出櫃的掙扎到做自己的綻放, 這首歌獻給曾經因為愛情而面臨種種拉扯的每一個靈魂。 《戀愛無名氏2》劇情簡介: Marco 在得知 Bas 的遭遇後,持續鼓勵、陪伴...

  • silence歌詞 在 Facebook 的精選貼文

    2021-07-12 22:20:49
    有 125 人按讚

    #聲之靜 #歌詞分享
    「鈴聲的顧慮,無聲的畏懼
    不再重要,停頓了。」
    有太多訊息會疲倦,沒有訊息會害怕孤單。第一次覺得失去了「靜」應該是大學的時候。我在外國讀書,家人,最好的朋友和當時的拍拖對象也在不同地方。因時差,每晚剛要睡的時候如果收到訊息都會害怕是他們有突發事情或很重要的事情,不看手機不行,這習慣慢慢變成失眠。當時真的不懂處理和控制這種anxiety和paranoia。到之後異地戀關係開始撕裂就更加嚴重,每晚無助地等在地球另一邊的人,不知道會不會收到訊息就想不停check。結果覺得真的不可以這樣了,十年前開始手機就set到沒有通知聲音,沒有通知震動,apps都盡量不容許有通知訊息。要找回鈴聲和無聲以外真正的自己,無論什麼都不被影響的心靜,照顧自己的聽覺。
    這次填詞沒有特別和林若寧分享這些細節,但好多句都好hit到我,一定是比我想像中有更多人都經歷過類似的事情。hugs🤍

    We live in such a noisy world due to technology and internet, how do we shut it out and hear ourselves in the sea of voices? Perhaps Silence itself needs to be heard, it is not just an absence of sound. Since 10 years ago, my phone has been set on silent and no vibrations, anyone else?

    「聲之靜」在各大平台已上架。
    Listen now:
    https://SonyMusicHK.lnk.to/SoundOfSilenceFA

    #SoundofSilence out now on all major platforms.

    photographer: @cow10_
    photographer assistant: @samwillyau515
    hair: @nickienickhair
    hair assistant: @meowlausuiwai
    makeup: @jessicachan_makeup
    makeup assistant: @tsangyu
    styling/design/creative: @thedorothylau

    #cantopop #soundhealing #thoughts #mood #陳明憙 #陳明憙jocelyn #insomnia #anxiety #reallife #silence #音頻治療 #林若寧 #lyrics #canto #hk #hkig #hkiger #frequency #sharing #monday #realtalk #sound

  • silence歌詞 在 Paris Eye 看巴黎 Facebook 的最佳貼文

    2021-05-27 04:20:47
    有 144 人按讚

    這幾天一直被這首歌給洗腦,揮之不去。。一起來加入洗腦行列
    之前有跟你們說過,我其實不愛聽法文歌
    但是這首不一樣,你們一定要聽一下
    它改變我原來對法文歌總是念念唱唱的偏見

    它也是最近法國當紅的歌曲,因為主唱者Babara Pravi 這位法國女歌手抱回了歐洲歌唱大賽的第二名,歐洲歌唱大賽是歐洲歷史很悠久的歌唱大賽(一查才知道1965年就開始舉辦!)
    大家熟悉的瑞典ABBA合唱團就是從這裡開始發光發熱!

    比賽規則是歐洲各國選手參加再由各國民眾自由投票(但是不能投自己國家歌手),不同語言的隔閡只能靠歌手用情感、肢體來感動觀眾

    我覺得Babara Pravi在決賽這段表演真的非常精彩,不懂法文的人都能從她的歌聲裡聽到她想傳遞的感情,簡單的舞台背景和滿滿的感動,你們聽了就知道
    點開,不虧😉

    https://reurl.cc/9rzbKd

    我還是把歌詞翻了中文,配上歌詞
    情緒更飽滿

    🎤
    🎤
    Voilà 在這裡 By Babara Pravi
    🎤
    🎤
    Écoutez-moi, moi la chanteuse à demi
    聽我說,我這個未完成的歌手
    Parlez de moi, à vos amours, à vos amis
    跟你的愛人,你的朋友,談談我
    Parler leur de cette fille aux yeux noirs et de son rêve fou
    告訴他們這個黑眼睛的女孩和她瘋狂的夢想
    Moi c'que j'veux c'est écrire des histoires qui arrivent jusqu'à vous
    我想要寫的故事能觸動你的心
    C'est tout
    就只是這樣

    Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
    這就是我,這就是我
    Me voilà même si mise à nue j'ai peur, oui
    我在這裡毫無掩飾的我,我也很害怕,是的
    Me voilà dans le bruit et dans le silence
    在這裡,我在喧囂中,在寂靜中
    Regardez moi, ou du moins ce qu'il en reste
    看著我,或者看著我僅有的
    Regardez moi, avant que je me déteste
    在我討厭自己之前看著我
    Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre ne vous diront pas
    告訴你,別人的嘴裡不會告訴你
    C'est peu de chose mais moi tout ce que j'ai, je le dépose là
    數量不多,但是我所擁有的全部,我把它放在那裡
    Voilà
    就在這裡

    Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
    這就是我,這就是我
    Me voilà même si mise à nue c'est fini
    我在這裡毫無掩飾的我,一切都結束了
    C'est ma gueule c'est mon cri, me voilà tant pis
    是我的嘴,是我的哭泣,我在這裡,什麼都不重要了
    Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici
    在這裡,在這裡,在這裡,在這裡
    Moi mon rêve mon envie, comme j'en crève, comme j'en ris
    我,我的夢想,我的嫉妒,我如何死亡,我如何嘲笑它
    Me voilà dans le bruit et dans le silence
    在這裡,我在喧囂中,在寂靜中
    Ne partez pas, j'vous en supplie restez longtemps
    別走,我求求你留在這裡
    Ça m'sauvera p't'être pas, non
    這可能不會拯救我,不
    Mais faire sans vous j'sais pas comment
    但是沒有你我不知道該怎麼做
    Aimez moi comme on aime un ami qui s'en va pour toujours
    愛我,就像愛一個永遠離開的朋友
    J'veux qu'on m'aime, parce que moi je sais pas bien aimer mes contours
    我希望人們愛我,因為我不知道如何喜歡自己的輪廓
    Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
    這就是我,這就是我
    Me voilà même si mise à nue c'est fini
    我在這裡毫無掩飾的我,一切都結束了
    Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
    在這裡,我也在喧囂和憤怒中
    Regardez moi enfin et mes yeux et mes mains看
    著我,看著我的眼睛和我的手
    Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule c'est mon cri
    我所有的一切都在這裡,這是我的嘴,是我的哭泣
    Me voilà, me voilà, me voilà
    我在這裡,我在這裡,我在這裡
    Voilà, voilà
    在這裡,在這裡
    Voilà, voilà
    在這裡,在這裡
    Voilà
    在這裡

    好不好聽!!!歌詞也不難,應該可以入選你們的法國歌曲歌單吧❤️Voila !

  • silence歌詞 在 主播 路怡珍 Facebook 的最佳解答

    2021-01-21 12:19:19
    有 445 人按讚

    【#拜登就職演說全文】★中英版本★
    資料來源:美國白宮新聞稿
    This is America’s day. This is democracy’s day.

    A day of history and hope. Of renewal and resolve.

    Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.

    Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.

    The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.

    We have learned again that democracy is precious.

    Democracy is fragile.

    And at this hour, my friends, democracy has prevailed.

    So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.

    We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.

    I thank my predecessors of both parties for their presence here.

    I thank them from the bottom of my heart.

    You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.

    As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.

    I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.

    But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.

    On “We the People” who seek a more perfect Union.

    This is a great nation and we are a good people.

    Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.

    We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.

    Much to repair.

    Much to restore.

    Much to heal.

    Much to build.

    And much to gain.

    Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.

    A once-in-a-century virus silently stalks the country.

    It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.

    Millions of jobs have been lost.

    Hundreds of thousands of businesses closed.

    A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.

    A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.

    And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.

    To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.

    It requires that most elusive of things in a democracy:

    Unity.

    Unity.

    In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.

    When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”

    My whole soul is in it.

    Today, on this January day, my whole soul is in this:

    Bringing America together.

    Uniting our people.

    And uniting our nation.

    I ask every American to join me in this cause.

    Uniting to fight the common foes we face:

    Anger, resentment, hatred.

    Extremism, lawlessness, violence.

    Disease, joblessness, hopelessness.

    With unity we can do great things. Important things.

    We can right wrongs.

    We can put people to work in good jobs.

    We can teach our children in safe schools.

    We can overcome this deadly virus.

    We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
    secure for all.

    We can deliver racial justice.

    We can make America, once again, the leading force for good in the world.

    I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.

    I know the forces that divide us are deep and they are real.

    But I also know they are not new.

    Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.

    The battle is perennial.

    Victory is never assured.

    Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.

    In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.

    And, we can do so now.

    History, faith, and reason show the way, the way of unity.

    We can see each other not as adversaries but as neighbors.

    We can treat each other with dignity and respect.

    We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.

    For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.

    No progress, only exhausting outrage.

    No nation, only a state of chaos.

    This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.

    And, we must meet this moment as the United States of America.

    If we do that, I guarantee you, we will not fail.

    We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.

    And so today, at this time and in this place, let us start afresh.

    All of us.

    Let us listen to one another.

    Hear one another.
    See one another.

    Show respect to one another.

    Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.

    Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.

    And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.

    My fellow Americans, we have to be different than this.

    America has to be better than this.

    And, I believe America is better than this.

    Just look around.

    Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.

    Yet we endured and we prevailed.

    Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.

    Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.

    Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.

    Don’t tell me things can’t change.

    Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.

    And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.

    That did not happen.

    It will never happen.

    Not today.

    Not tomorrow.

    Not ever.

    To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.

    To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.

    And if you still disagree, so be it.

    That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.

    Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.

    And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.

    I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.

    Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.

    What are the common objects we love that define us as Americans?

    I think I know.

    Opportunity.

    Security.

    Liberty.

    Dignity.

    Respect.

    Honor.

    And, yes, the truth.

    Recent weeks and months have taught us a painful lesson.

    There is truth and there are lies.

    Lies told for power and for profit.

    And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.

    I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.

    I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.

    I get it.

    But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.

    We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.

    We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.

    If we show a little tolerance and humility.

    If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
    Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.

    There are some days when we need a hand.

    There are other days when we’re called on to lend one.

    That is how we must be with one another.

    And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.

    My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.

    We will need all our strength to persevere through this dark winter.

    We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.

    We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.

    I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.

    We will get through this, together

    The world is watching today.

    So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.

    We will repair our alliances and engage with the world once again.

    Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.

    We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.

    We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.

    We have been through so much in this nation.

    And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.

    To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.

    We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.

    Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.

    Amen.

    This is a time of testing.

    We face an attack on democracy and on truth.

    A raging virus.

    Growing inequity.

    The sting of systemic racism.

    A climate in crisis.

    America’s role in the world.

    Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.

    But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.

    Now we must step up.

    All of us.

    It is a time for boldness, for there is so much to do.

    And, this is certain.

    We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.

    Will we rise to the occasion?

    Will we master this rare and difficult hour?

    Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?

    I believe we must and I believe we will.

    And when we do, we will write the next chapter in the American story.

    It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.

    It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:

    “The work and prayers
    of centuries have brought us to this day
    What shall be our legacy?
    What will our children say?…
    Let me know in my heart
    When my days are through
    America
    America
    I gave my best to you.”

    Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.

    If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.

    They did their duty.

    They healed a broken land.
    My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.

    Before God and all of you I give you my word.

    I will always level with you.

    I will defend the Constitution.

    I will defend our democracy.

    I will defend America.

    I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.

    Not of personal interest, but of the public good.

    And together, we shall write an American story of hope, not fear.

    Of unity, not division.

    Of light, not darkness.

    An American story of decency and dignity.

    Of love and of healing.

    Of greatness and of goodness.

    May this be the story that guides us.

    The story that inspires us.

    The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.

    We met the moment.

    That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.

    That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.

    That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.

    So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.

    Sustained by faith.

    Driven by conviction.

    And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.

    May God bless America and may God protect our troops.

    Thank you, America.
    -------
    ★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA

    這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。

    我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。

    我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。

    我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。

    經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。

    在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。

    400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。

    克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。

    另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」

    今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。

    團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。

    我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。

    從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。

    歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。

    這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。

    政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。

    看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。

    今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。

    我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。

    每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。

    但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。

    好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。

    最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。

    我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。

    我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。

    因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。

    同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!

    各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。

    各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。

    各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。

    而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。

    這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」

    讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」

    同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。

    希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。

    因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!

  • silence歌詞 在 理想混蛋-雞丁 Youtube 的最讚貼文

    2021-07-24 12:00:10

    ▶《戀愛無名氏2》7月23日上架,繼續為愛奮不顧身:https://bit.ly/2VmdYmf

    勇敢地對抗世界、守護自己喜歡的人。
    從出櫃的掙扎到做自己的綻放,
    這首歌獻給曾經因為愛情而面臨種種拉扯的每一個靈魂。

    《戀愛無名氏2》劇情簡介:
    Marco 在得知 Bas 的遭遇後,持續鼓勵、陪伴著他,兩人的感情逐漸升溫。另一方面,James 和 Ait 也沉浸在熱戀期的甜蜜當中。正當他們團結一致要揭露BL戲劇圈黑暗面時,一位意想不到的人出現了...

    《戀愛無名氏2》主題曲【當我們的手勇敢緊握 Sensitive】由知名音樂人劉偉德擔綱製作,他曾替A-Lin、李玟、蔡依林等歌手創作許多膾炙人口的作品。在理想混蛋主唱雞丁的詮釋下,不僅豐富了【當我們的手勇敢緊握 Sensitive】的情感與層次,其中歌詞「那天你來到我的天空,趕走烏雲後畫上彩虹」、「全世界跟你作對的時候,不管多難也要一直走」由公開出櫃的雞丁娓娓唱出,更替【同志音樂愛情故事 Queer Up The Volume】的創作初衷做了最溫暖的註解。

    【當我們的手勇敢緊握】▶ 各大數位平台已正式上架: https://www.soundscape.net/a/16530

    【當我們的手勇敢緊握 Sensitive】

    有沒有人懂我
    Does anyone get me
    有沒有人在乎我
    Does anyone even care
    當我用盡力氣去做
    when I give it my best
    想像中完美那個我
    to be that perfect me

    我沒那麼成熟
    I’m not that mature
    偶爾也會手足無措
    sometimes I’d be unsure
    渴望自由卻一直閃躲
    I’ve longed to be free, but have let my fears take over
    害怕只能繼續做夢
    and all I could do was dream on forever


    直到
    Until
    那天你來到我的天空
    You came into my sky
    趕走烏雲後畫上彩虹
    drove away dark clouds and brought rainbows to my life
    滿天的星空開始閃爍
    And then the stars had started to shine
    當我們的手勇敢緊握
    when we held each other tight

    有一天 當你發覺
    If, one day
    全世界跟你作對的時候
    the world turns against you
    要記得
    remember me
    原來的我
    for who I am
    美麗地綻放花朵
    for the blossoming flowers
    而我們的愛
    Our love,
    我要大聲地說
    I shall boldly declare
    不管多難也要一直走
    It would be as strong as ever
    多難也要一直走
    as strong as ever

    不再逃避忍受
    No more running away
    不再選擇沈默
    No more silence
    不再對愛放手
    No more letting go
    再次錯過 迷失了自我
    I will not lose you again, nor lose myself

    演唱 Vocal:邱建豪(理想混蛋 雞丁) Kidding of Bestards
    作曲 Composer:Jocelyn 9.4.0
    作詞 Lyricists:凱文 Kevin
    製作人 Producer:劉偉德 Victor Lau
    編曲人 Arranger :劉偉德 Victor Lau
    和聲 Backing Vocals:邱建豪 Kidding Chiu/劉偉德 Victor Lau
    錄音師 Recording Engineer:劉偉德 Victor Lau/雍巧筠 Qiao Yun Yong
    混音師 Mixing Engineer:劉偉德 Victor Lau
    錄音室 Recording Studio:當道音樂 Downtown Music

    #理想混蛋 #雞丁 #當我們的手勇敢緊握 #戀愛無名氏2 #同志音樂愛情故事 #GagaOOLala

  • silence歌詞 在 MrYang楊家成 Youtube 的最佳解答

    2021-06-05 20:45:09

    【酷狗音乐已经上线: 杨家成 以父之名】
    原唱Original: Jay Chou周杰倫
    英語填詞English Lyrics: MrYang楊家成
    翻唱Singer: MrYang楊家成,Cami陳晨溢
    Re-arrangement編曲: 李鳴曦

    MV拍攝團隊: MrYang's Team
    导演: Joker Lin
    攝影主機位:謝偉賢
    攝影副機位: Joker Lin,羅盛旭,陳皖輝
    剪輯: Joker Lin
    編劇: Summer
    道具: Summer, 番茄, Harry

    Lyrics 歌詞:
    The cool morning dew
    微凉的晨露
    moistened the black clothes
    沾湿黑礼服
    Fog on the stone road
    石板路有雾
    Priest just praying
    父在低诉
    Helpless consciousness
    无奈的觉悟
    only be more cruel
    只能更残酷
    Its all about the way to sanctuary road
    一切都为了通往圣堂的路
    The fog can't be blown
    吹不散的雾
    hiding all the truth
    隐没了意图
    Who gently walk to, Stop to
    谁轻柔踱步 停住
    There's no time to cry,through bullet hole
    还来不及哭 穿过的子弹
    body heat gone fool
    就带走温度
    We all sinners everybody
    我们每个人都有罪
    All have different sin hey
    犯著不同的罪
    I choose who is ok
    我能决定谁对
    Who should sleep for today
    谁又该要沉睡
    arguments can’t be solved
    争论不能解决
    The night is forever young
    在永无止境的夜
    Shut your big mouth
    关掉你的嘴
    The only thing is you pay
    唯一的恩惠
    The one who stand in front are guilty
    挡在前面的人都有罪
    There ain’t no way back to regret
    后悔也无路可退
    Judgment in the name of father
    以父之名判决
    That feeling doesnt fit in
    那感觉没有适合字汇
    Its like I’m laughing to cry
    就像边笑边掉泪
    looking at nothing tonight
    凝视著完全的黑
    The tragedy stops the pain untill the day I die
    阻挡悲剧蔓延的悲剧会让我沉醉
    Bow and kiss my left hand
    低头亲吻我的左手
    exchange for help if I you can
    换取被宽恕的承诺
    Bridge:
    old organ in the corner
    老旧管风琴在角落
    like an instrumental
    一直一直一直伴奏
    The black curtain was blown by wind
    黑色帘幕被风吹动
    The sun lights through wordlessly
    阳光无言的穿透
    The tamed crazy animal came back to me suddenly
    洒向那群被我驯服后的兽
    To shout in silence, shout in silence
    沉默的喊叫 沉默的喊叫
    Loneliness begins to cry
    孤单开始发酵
    laughing at me from the sky
    不停对著我嘲笑
    Memories begins to play
    回忆逐渐延烧
    Innocence of me replay
    曾经纯真的画面
    Cruelty becomes name of game
    残忍的温柔出现
    Time for us to pray
    脆弱时间到
    I only pray for one more day
    我们一起来祷告
    Chorus副歌:
    Oh Kind father, I have fallen into this world with no truth
    仁慈的父 我已坠入看不见罪的国度
    Forgive me please don’t be cruel
    请原谅我的自负
    Ah ya ya check it check it ah ya
    哎呀呀听着听着哎呀
    No one can say, no one will say
    没人能说 没人可说
    so hard to cope
    好难承受
    With glory it comes with baggages too
    荣耀的背后刻著一道孤独
    Ah ya ya check it check it ah ya
    哎呀呀听着听着哎呀
    Close my eyes and I see again
    闭上双眼 我又看见
    the dream that made me came to
    当年那梦的画面
    The night is pretty so smooth
    天空是濛濛的雾
    Ah ya ya check it check it ah ya
    哎呀呀听着听着哎呀
    oh father took my hands
    父亲牵著我的双手
    and gently came about
    轻轻走过
    Morning skies came to wake me up with the truth
    清晨那安安静静的石板路
    Ah ya ya check it check it ah ya
    哎呀呀听着听着哎呀
    Bridge:
    Oh hey father
    仁慈的父
    The love we know
    我已坠入
    The kind of love we had
    看不见罪的国度
    We lost it all
    请原谅我
    We don’t know oh
    我的自负
    But we will move forward
    刻着一道孤独

  • silence歌詞 在 Gina music Youtube 的最佳解答

    2021-04-02 18:30:15

    Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️
    西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎

    追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹
    facebook👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
    instagram👉https://www.instagram.com/ginamusic_yujia/
    spotify 歌單👉https://open.spotify.com/playlist/2EfPjFfdqN8NzUwj1XNoZC


    🌺贊助GINA讓頻道走得更長久•̀.̫•́✧👉https://p.opay.tw/WSwM8
    Donate and support my channel (PayPal) 👉https://paypal.me/ginamusic?locale.x=zh_TW


    想讓更多人認識你的聲音嗎?歡迎投稿😎
    Submit your music 👉ginamusictaiwan@gmail.com
    For business inquiries about copyright issues, photos and song submissions,
    please contact👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
    ____________________________________________________
    Social Media:

    ▶ Download / Stream link :

    👑Alan Walker
    https://www.instagram.com/alanwalkermusic/
    https://soundcloud.com/alanwalker​
    https://www.youtube.com/user/DjWalkzz

    ___________________________________________________

    Lyrics:

    I've been dancing by myself tonight
    今夜我獨自一人默默起舞
    Close my eyes I'm fading with the lights
    閉上雙眼 在燈光之下漸漸變得暗淡
    Did you always keep me in the dark
    你為何讓我置身黑暗之中
    If you knew why did you let me stay
    若是你知曉一切 為何徒留我一人

    Should'a never let you break my heart
    我本不該讓你傷了我的心
    Now there is nothing left for me to say
    如今我已無話可說
    Cause I'm lost in the silence between you and me
    因為我迷失在你我之間的沉默中
    Now you're gone nothing's left of what used be
    如今你已遠去 徒留我傷悲

    That's OK that's alright
    一切都會好起來
    Go ahead and live your life
    大膽向前 活在當下
    That's OK that's alright
    一切都會安然無恙
    But don't blame me if I get sad sometimes
    有時我會傷心難過 請不要責怪我

    I still got a messed up point of view
    我心中依舊一團亂麻
    All I see in everything is you oh
    我眼前所見皆是你
    Did you always keep me in the dark
    你為何讓我置身黑暗之中
    If you knew why did you let me stay
    若是你知曉一切 為何徒留我一人

    Should'a never let you break my heart
    我本不該讓你傷了我的心
    Now there is nothing left for me to say
    如今我已無話可說
    Cause I'm lost in the silence between you and me
    因為我迷失在你我之間的沉默中
    Now you're gone nothing's left of what used be
    如今你已遠去 徒留我傷悲

    That's OK that's alright
    一切都會好起來
    Go ahead and live your life
    大膽向前 活在當下
    That's OK that's alright
    一切都會安然無虞
    But don't blame me if I get sad sometimes
    有時我會傷心難過 請不要責怪我

    But don't blame me if I get sad sometimes
    有時我會情緒低落 請不要責怪我
    Sad sometimes
    有時悲傷
    Sad sometimes
    有時哀痛

    歌詞翻譯: MerryLambLamb

    #sadsometimes​ #CORSAK #alanwalker​ #huangxiaoyun​ #lyrics​ #輕電音