[爆卦]shrinking意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇shrinking意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在shrinking意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 shrinking意思產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過11萬的網紅Emmy追劇時間,也在其Facebook貼文中提到, 是吧,前幾天才在貼文說2021年我們會看到阿里獻股的劇情,華爾街日報剛剛發快訊,北京要縮小馬雲企業帝國,並且由政府持股更大比例。 華爾街日報說,本週中國央行領導小組進入螞蟻金服進行整改,初步計畫將螞蟻金服限縮為僅有第三方支付業務的公司,縮減小額信貸業務,螞蟻將被拆分重組成金控公司的組織,適用銀行的...

 同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅歐馬克,也在其Youtube影片中提到,What's your deepest fear? “Our deepest fear is not that we are inadequate. Our deepest fear is that we are powerful beyond measure. It is our light, ...

shrinking意思 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最讚貼文

2020-05-10 17:01:59

/ July 1, 2018 PUBG Drops Lawsuit against Fortnite . Summary: The wildly successful online multiplayer game PUBG, aka “chicken dinner” in the Chinese ...

  • shrinking意思 在 Emmy追劇時間 Facebook 的精選貼文

    2020-12-30 01:05:35
    有 3,358 人按讚

    是吧,前幾天才在貼文說2021年我們會看到阿里獻股的劇情,華爾街日報剛剛發快訊,北京要縮小馬雲企業帝國,並且由政府持股更大比例。

    華爾街日報說,本週中國央行領導小組進入螞蟻金服進行整改,初步計畫將螞蟻金服限縮為僅有第三方支付業務的公司,縮減小額信貸業務,螞蟻將被拆分重組成金控公司的組織,適用銀行的資本適足率,這意味著螞蟻會需要國有銀行入股注資(因為螞蟻不能做存款業務,沒核心資本),政府對阿里的控制力將增強。

    重組成金控公司的意思,就是把螞蟻旗下業務分拆成不同的公司,各自適用不同的金融業務法規,放在同一集團裡面,但理論上要設定防火牆和各項交叉銷售限制,子公司之間不能共享數據或有更嚴格的數據規範,跟現在螞蟻可以利用阿里的交易資料,進行企業商戶貸款、消費者信用貸款不同,未來不能再這樣做了。

    Fintech的神話就此告終,這不是魔術,金融加上科技還是金融。而中國的金融,就註定是國家宏觀調控的工具,受到比其他國家金融機構更強的管制。而那些入股了螞蟻的原始投資人,等到的可能就是銀行的估值了。慘。

    https://www.wsj.com/articles/china-eyes-shrinking-jack-mas-business-empire-11609260092?st=54u9vsmmv9yvpsw&reflink=article_copyURL_share

  • shrinking意思 在 逆嘶亭 Facebook 的最佳解答

    2019-06-25 23:30:42
    有 182 人按讚


    關於眾籌登報post。

    草稿首段表明身分,選用「defend our sovereignty」,極為可取。捍衛主權,係香港屢次抗爭都未出現過嘅用語,史無前例,氣勢直迫中共宣傳機器至愛嘅五四口號——「外爭主權,內除國賊」。眾所周知,主權所指,並非單單係《基本法》所保證嘅治權,而係指國家對其管轄範圍內嘅政務擁有至高無上嘅完整主權,免受任何外力干預,所謂外力,明顯指涉中共,否則亦毋須登去美國大報。

    而第二至第四段,文字亦有力點出香港優於中國,劃清界線,直擊要害。「notorious for its disrespect for the rule of law」,係針對中國依法治國嘅指控,強調中國嘅惡名昭彰,等同拉近香港同自由陣營嘅距離,亦顯示出香港尊重英治遺產嘅決心。特意為警察暴行闢出一段詳加描述,亦有助國際社會了解港共政府如何縱容警隊,結合日前廣泛流傳嘅抗爭靚相,外界就可以理解到香港問題有幾嚴峻。

    然而,野心太大,又想講賺錢,又想講人權,或者會令焦點模糊。「Bankers, businessmen, tourists, and even ordinary Hongkongers」呢四種人的確會受影響,但bankers同businessmen性質相似,點解要特別提及?或者刪去bankers,換上journalists,就更有助表達人人都有危險嘅意思。

    更加值得商榷嘅係,「Hong Kong will cease to be a free economic zone」一句,其實對自由陣營影響並唔切身,而承接上句「trials of alleged crimes and fabricated accusations」嘅話,更理想而又更能打動讀者嘅,應該係言論自由以至人身理由受到威脅,香港距離民主自由前所未有咁遠。講錢,雖然好有Hongkongness,但香港做唔到自由港而新加坡做到,其實西方係唔介意。假如寫成「, which is greatly devastating the liberal environment of Hong Kong and shrinking people’s power of free speech and expression of ideas.」,整體效果大概會更佳。

    如果認同以上建議,煩請代為轉載至連登。
    (全日冇上連登,一post至知原來已經截稿)

  • shrinking意思 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最讚貼文

    2018-04-16 14:42:29
    有 58 人按讚


    「#高檔的」#法文
    motif 一字,讀 mo-teef ,跟 motive 動機的意思不完全一樣,多指衣服飾物設計中重複出現的圖案、標誌。市面上常常見到國際時裝品牌不就把自己的註冊 logo,用於產品之上,之謂 iconic motif 。
    ——————
    兩套語文之間,常常會互相借用詞彙,香港人喜中英夾雜,會隨口說:這個 catalogue(目錄)要 update 一下。不說目錄而講 catalogue,確實也因為大多數人會選擇日常用這個英文字。而 update,要用中文道來就更麻煩了,有說可講「更新」,但又不完全等於 renew 呀。

    Update 主要是指時間上的更新,一個情況是:新的與舊的一套完全一樣,純粹 update 一下。

    或說,有人覺得講中文之際加插英文,代表展露一點知識層面的優越感?這是個很大的文化議題,不在此篇的討論範圍了。

    事實是,用法文表達英文,情況彷彿也差不多。語文貴乎溝通,起初出於需要,後來成了炫耀,再後來成了習慣;確真有英文人覺得開口加插法文,等同上流的身份象徵。

    也許亦解釋了為什麼有些法文用語,在英語的藝術文化詞𢑥中扎根深厚,屹立不倒。以下是一些例子:

    Haute couture 讀 oh’t ku’tur ,解 high fashion,高級時裝。
    - He is a master designer of haute couture. 他是高檔時裝的一個大師級設計師。

    當今潮流時興回到自然,衣着追求簡便舒適,貴價衣服開始沒有市場了。看下面這句:

    - Wine is in danger of suffering the same fate as haute couture : facing a fast-shrinking number of consumers. 酒業的前景,恐怕跟高檔時裝一樣:面對急速縮小的顧客人數。
    Couture 本身指 sewing 縫紉、dressmaking 做衣服。常常有人誤會 couture 即是英文的 culture 文化;也有人淨係把 couture 套用去其他貴價奢華物事,其實都是錯的。

    網上有這麼一句批評:Ignorant Americans mixed this up and now they use "couture" to refer to high end or luxury things. So next time you walk past a bakery offering "bagel couture", feel free to call them idiots, unless they actually sew their bagels. 有無知的美國人搞亂了意思。他們現在把 couture 用於代表高檔奢侈的產品。於是下一次你行經一間自稱賣「高級麵包圈」的餅店,你絕對可以叫他們做傻瓜 — 除非他們真的是用針線縫紉他們的麵包圈。

    往往跟時裝設計聯繫起來的另一個法文詞語,是avant-garde 前衞,讀 ah-von-guard。有說,avant-garde 源自本身也是法文的 vanguard,指在最前線的戰士。

    Avant-garde 指藝術音樂以及文學中的原創而帶實驗性質的意念。同義詞有 trendy 潮流的、innovative 創新的、pioneering 開荒的、revolutionary 革命性的、futuristic 未來的、ahead of the times 走在時代前頭。

    看到這許多同義詞,對 avant-garde 都有個大概的念頭了吧。用做形容詞:

    - When the designer introduced his avant-garde fashion line, he shocked quite a few old-school critics. 當設計師推出他的前衞時裝系列之際,令一些傳統的評論人老大嚇了一跳。

    用做名詞:
    - He was an enthusiast for the avant-garde. 他是前衛藝術的擁護者。

    也有 motif 一字,讀 mo-teef ,跟 motive 動機的意思不完全一樣,多指衣服飾物設計中重複出現的圖案、標誌。市面上常常見到國際時裝品牌不就把自己的註冊 logo,用於產品之上,之謂 iconic motif 。

    - She was wearing a black shirt with a colourful tulip motif. 她穿着一件黑色、有許多彩色鬱金香圖案的襯衫。

    Motif 自然也可以用於其他創作,包括文學:

    - The room is one of the recurring motifs in the playwright’s work. 房間是這個劇作家作品中的一個主題意境。

  • shrinking意思 在 歐馬克 Youtube 的最佳解答

    2019-09-30 22:31:07

    What's your deepest fear?

    “Our deepest fear is not that we are inadequate. Our deepest fear is that we are powerful beyond measure. It is our light, not our darkness, that most frightens us. Your playing small does not serve the world. There is nothing enlightened about shrinking so that other people won't feel insecure around you. We are all meant to shine as children do. It's not just in some of us; it is in everyone. And as we let our own lights shine, we unconsciously give other people permission to do the same. As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others.” -- Marianne Williamson


    訂閱我的頻道: http://bit.ly/OrMARC
    Facebook▶https://www.facebook.com/OrMarc
    Instagram▶http://instagram.com/marc_orange
    工作連絡請來信▶barleyorange@yahoo.com.tw


    _更多說書影片_ https://goo.gl/7viXT4
    _給妳/你的有用提醒_ http://bit.ly/2UpUrjx

    #MMI #有錢人想的和你不一樣

你可能也想看看

搜尋相關網站