雖然這篇shredded意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在shredded意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 shredded意思產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過8萬的網紅格格便当 Bento For Her Highness,也在其Facebook貼文中提到, Bento For Her Highness 7/11/16 🍅🧀🍅🧀 - Baked Cheese Pasta Ingredients: organic cauliflower, green peas, sweet corn, tomato purée, minced garlic an...
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過6,100的網紅Chris Wong Private Kitchen Cooking Channel,也在其Youtube影片中提到,沙薑蔥油手撕雞 Shredded Chicken With Sand Ginger And Scallion Oil 材料:- 雞腿.......................3隻 薑片.......................2片 蔥...........................1...
「shredded意思」的推薦目錄
- 關於shredded意思 在 Joyce | Sommelier|侍酒師 ???? Instagram 的最佳貼文
- 關於shredded意思 在 偽主婦 kikidaydreaming Instagram 的最讚貼文
- 關於shredded意思 在 トルソー呉山 Instagram 的最佳解答
- 關於shredded意思 在 格格便当 Bento For Her Highness Facebook 的最佳解答
- 關於shredded意思 在 EC Bakes 小意思 Facebook 的最讚貼文
- 關於shredded意思 在 琪人譯事:翻譯途中的文化風景 Facebook 的最佳解答
- 關於shredded意思 在 Chris Wong Private Kitchen Cooking Channel Youtube 的最佳解答
- 關於shredded意思 在 Daniel Schreiber Youtube 的精選貼文
shredded意思 在 Joyce | Sommelier|侍酒師 ???? Instagram 的最佳貼文
2021-07-11 10:21:58
Happy Monday, everyone. Hope you all had a wonderful Thanksgiving! Having leftover turkey and don’t know what to do about it? No worries, Chef Br...
shredded意思 在 偽主婦 kikidaydreaming Instagram 的最讚貼文
2020-11-02 10:45:47
【#Midnightdinercookclub S2E43 Mac N’ Cheese】Apology for being late this week, long weekend is usually busier for me. This week’s topic is the go-to di...
shredded意思 在 トルソー呉山 Instagram 的最佳解答
2020-11-22 15:29:27
First time A Transition tuck to handstand🔥🧘♂️🧘♂️🔥 #handstand 初めてタックバランスから倒立にあげてホールド。師匠とコラボ。 @haruyamaryo 🙏🙏🙏 #トルソー呉山 #倒立 #ちびっこの声援がまばゆい10月始まり ...
-
shredded意思 在 Chris Wong Private Kitchen Cooking Channel Youtube 的最佳解答
2021-05-18 21:00:13沙薑蔥油手撕雞 Shredded Chicken With Sand Ginger And Scallion Oil
材料:-
雞腿.......................3隻
薑片.......................2片
蔥...........................1棵
紹興酒....................1茶匙
花椒粒....................1/2茶匙
鹽............................1茶匙
沙薑蔥油材料:-
薑蓉.........................1.5湯匙
蔥花.........................8棵
沙薑(山奈)切碎......1.5湯匙
鹽............................1.5茶匙
紅蔥頭.....................2粒
做法:-
1. 燒一鍋熱水,下雞腿、薑片、蔥、花椒粒、紹興酒入鍋內,燒開後轉小火,煮10分鐘關火;然後蓋上鍋蓋焗5分鐘。
2. 將雞腿放入冰水中浸泡,冷卻後拿出瀝乾,手撕起肉上碟備用。
3. 熱油鍋下紅蔥頭爆香,然後下1湯匙沙薑(山奈)碎炒香關火,接著下2/3份量之蔥花、薑蓉和鹽拌勻;放涼後,把餘下1/2湯匙沙薑(山奈)碎和1/3份量之蔥花混合成蔥油,淋上手撕雞肉表面便可。
家常 ·【沙薑蔥油手撕雞】蔥油鹹香撲鼻,雞皮爽脆、肉嫩又多汁,再多也吃得下。?
這次在菜市場買了新鮮的雞腿來做這道菜,肉質特別嫩滑。當然大家也可以隨個人喜好,用其他部位,比如說雞胸,又或是一整隻雞來做都可以,但烹調時間便要略為增加喲。?另外新鮮的沙薑亦是重點,鮮沙薑有一股清新的香味,越吃越上癮,是一般超市買到的沙薑粉所不能代替的。
在製作蔥油時,有一點是需要注意的(?不好意思,可能有一點長....)。熟了的珠蔥味道會因為熱力而變得甜甜,反之少了辛辣的蔥香,另外爆香過的沙薑,香氣也會直接跑進油裡面。所以在這個情況下,我們需要再次添加蔥花和沙薑碎進蔥油裡,這樣便可以把因熱力而揮發掉的香味重新帶回來,使蔥油味道層次更昇華。(食譜如下,謝謝)??
歡迎 「訂閱」YouTube 頻道:-
https://www.youtube.com/channel/UCCXQoMPS2MUutlsEne9TvTA
IG: https://instagram.com/foodblogchriswong -
shredded意思 在 Daniel Schreiber Youtube 的精選貼文
2018-06-05 21:09:06不好意思我那麼久才PO新的影片!當我在減脂的時候有很多人問「我減脂的時候要怎麼訓練?」所以我做了這部影片告訴你們怎麼練。如果你們有問題請你們在下面留言!
我減脂的時候都會吃 AP Nutrition Furnace
https://www.ap-nutrition.com/furnace.html
折扣優惠碼:DANIEL
shredded意思 在 格格便当 Bento For Her Highness Facebook 的最佳解答
Bento For Her Highness 7/11/16
🍅🧀🍅🧀
- Baked Cheese Pasta
Ingredients: organic cauliflower, green peas, sweet corn, tomato purée, minced garlic and shredded cheese.
- Freshly Squeezed Orange Juice
Recipe:
https://www.facebook.com/bentoforherhighness/posts/1062606910483170
A small tsp of nutritional yeast were added together w the shredded cheese for additional benefits. It has a strong cheesy flavour and full of vitamin B- complex, phosphorus and folic acid. If you are a vegetarian, nutritional yeast may be a great substitute for cheese.
星期一早上的便当几乎都是拖着脚步眯着眼去做的,累呀,引擎还没开动呢。
每天早上6点半起床,先看手机,略读市场,昨夜睡时地球另一端的金融走势,这是为工作。接下来,7点出门走10分钟路送大格格上学,很大阵仗的全家出动,小格格因为每晚8点睡觉很早就会起来。接下来推着小格格晨运45分钟,偶尔也会绕道巴刹採买。大约8点多钟回到家,马上进厨房准备便当材料。一般上在我出门前对当天的便当菜单已经会有打算,甚至前一晚已经解冻海鲜或醃好肉品,所以会交代内务大臣先煮好饭,接下来一切都是高速进行,完成便当还要美美快快的拍照,然后洗澡,一边流汗一边化妆。上班途中绕对面送便当。
任务完成!我已经很累了。天天都想着在家上班,想必迟早会被炒鱿鱼😱😱😱。
Ok ok, 扯远了。主妇的敘述常常会被当成发牢骚,不好意思哦☺️☺️☺️。
格格便当 7/11/16
- 番茄酱芝士烤通心粉
材料:白花椰、玉米粒、青豆仁、番茄酱、蒜蓉、通心粉。 加上芝士碎和营养酵母烤香香。
- 现榨鲜橙汁
详细做法请参考:
https://www.facebook.com/bentoforherhighness/posts/1062606910483170
突发奇想,也把一粒川烫过的白花椰,加上些香料蒜粉和芝士丝一起烤,仅此一粒,不知味道如何。晚上再和大格格拿 feedback。(哈哈,大格格说太硬了,不好吃)
此外今天特别加入营养酵母。此物有浓烈的芝士味道,能和芝士料理配搭,增加营养。营养酵母富有维他命B群和叶酸。其实芝士碎还是用有少许添加物,但是小孩非常喜欢吃,只好做功课找到营养酵母来稍微取代平衡一些。茹素者可以考虑哦,在一般有机商店就能买到。
不知是不是心理作用,加了营养酵母的通心粉,味道似乎特别浓郁,小格格三两下就把全部吃光光。本母后我流着汗笑眯眯的伺候着,奴性十足。😭😭😭
shredded意思 在 EC Bakes 小意思 Facebook 的最讚貼文
情人節將至,特意將九月時分享的松露朱古力食譜再次分享,有興趣的朋友可以一試!
松露朱古力成份主要是朱古力和淡忌廉,所以最好選用優質朱古力哦~
朱古力食譜 (三) --- 手作松露朱古力
Chocolate recipes (3) -- Handmade chocolate truffles
若想給朋友準備一份特别的禮物, 為什麼不給他送上自己親手製作的松露朱古力? 松露朱古力質地柔軟、香濃幼滑、入口即溶, 一般只在高級朱古力店有售, 價格更不便宜. 但你知道, 只要你不怕被朱古力弄污一雙玉手, 它其實是很容易做的嗎? 松露朱古力是甘納許(ganache)的一種, 最普遍的製法, 就是混合朱古力與淡忌廉(有時會加入牛油增加幼滑口感), 加味, 雪硬後搓成小球再沾上裝飾. 很簡單吧. 我們開始喔~
If you are looking for an unique gift for friends on a special occasion, why not surprise them with homemade chocolate truffles that are made with your own two hands? Truffles! Those treats that are smooth, silky, and melt-in-your-mouth! Those that are usually sold in high end chocolate stores at an unreasonably high price! But do you know that they are actually quite simple and fun to make? Well...yes, fun, if you don’t mind getting your hands dirty and full of chocolate smell... To make truffles, all you need is to create a ganache by combining chocolate and cream (and sometimes butter for a smoother mouthfeel), stir in optional flavorings, pop it into the fridge to let it firm up, shape it into balls, then roll the balls in cocoa powder or other garnishes. It’s just that easy so let’s get started!
EC的基本松露朱古力配方口訣是“1-2-10”, 意思是一份淡忌廉、兩份黑朱古力, 和10%朱古力重量的淡牛油. 例如75 g淡忌廉、150 g黑朱古力、15 g淡牛油或5安士淡忌廉、10安士黑朱古力、1安士淡牛油等. 有了這個容易記的公式, 你可以按需要做不同份量的松露朱古力了. 因為家中有小朋友, 所以EC的甜品甚少用酒. 今天介紹給大家是不含酒精成份的香橙味松露朱古力, 愛酒的可用君度橙酒代替橙油, 邊加邊試味至滿意為止!
My basic truffles formula is “1-2-10”, which translates to one part whipping cream, two parts dark chocolate, and unsalted butter that is 10% of the chocolate by weight. For instance, 75 g whipping cream, 150 g dark chocolate, 15 g unsalted butter or 5 oz. whipping cream, 10 oz. dark chocolate,1 oz unsalted butter. Once you remember this formula, you may make truffles in any quantity you wish. I usually exclude liqueur in my desserts as I have two young kids. You may replace orange oil with Cointreau for this recipe if you prefer. Just add and taste until you are happy with the flavor.
香橙松露朱古力 -- 無酒配方 (約22粒份量)
Non alcoholic orange dark chocolate truffles
(makes about 22)
材料 Ingredients:
優質黑朱古力(切細) Good quality dark chocolate, chopped 227 g
淡忌廉 Whipping cream 113 g
淡牛油 (切細) Unsalted butter, cut into small pieces 23 g
橙油 Orange oil 1 tsp
無糖可可粉、糖粉或其他裝飾 Unsweetened cocoa powder, powdered sugar, or coating of your choice
做法 Directions
1. 用磅量好材料. 朱古力(如用大磚)及牛油切碎備用
Weigh your ingredients, chop chocolate (if using the block type) and cut butter into small pieces and set aside.
2. 用微波爐將淡忌廉加熱至微滾(我家微波爐約需四十秒. 請自行調節時間. 用小鍋煮亦可). 將淡忌廉倒入朱古力碗中, 靜置兩分鐘待朱古力溶化
In a microwave-safe bowl, microwave whipping cream on high until it begins to bubble, about 30 to 40 seconds. Pour hot cream over chocolate pieces and let stand for 2 minutes until chocolate is melted.
3. 以橡皮刮刀拌勻淡忌廉及朱古力. 從中心點開始打小圈攪拌, 慢慢將淡忌廉及朱古力拌勻, 再將攪拌範圍向外擴大, 直至將所有淡忌廉融入朱古力. 若朱古力混合物尚有顆粒, 可將碗放入微波爐以中火(50%火力)每次加熱十五秒再攪拌, 直至朱古力完全溶掉
With a rubber spatula, gently stir cream and chocolate together in small circles. Begin at the center and work your way out in larger concentric circles. If you see chunks of chocolate, microwave the mixture on medium power in 15 second intervals then mix until chocolate is completely melted.
4. 加入牛油拌至順滑有光澤. 最後加入橙油拌勻. 基本甘納許(ganache)已完成
When mixture is smooth, stir in butter until shiny and smooth. Then stir in orange oil and mix well. This chocolate mixture is called a ganache.
用保鮮紙蓋着朱古力混合物表面, 放入雪櫃冷藏至凝固及半硬的狀態, 約2-3小時
Cover the mixture with plastic wrap and refrigerate until it is somewhat firm and scoopable, 2 to 3 hours.
5. 用小型雪糕勺或兩只湯匙將混合物舀出成為朱古力球, 放在墊了牛油紙的烤盤上. 再將朱古力球逐顆放在掌心快手滾圓. 朱古力的軟硬度是關鍵, 太軟會黏手(要放雪櫃再雪十分鐘), 太硬則難以搓成圓球(可放置室温五分鐘). 滾圓過程完成後, 若朱古力已開始變軟可先置雪櫃十分鐘.
***朱古力是會越搓越黏手的, 因手心的熱力會令朱古力溶化, 可以將手用凍水沖洗抹乾後才開始操作. EC不建議雙手沾可可粉防黏, 加入太多可可粉會影响朱古力本身的味道. EC寧可雙手多冲幾次凍水及花多點時間把朱古力放回雪櫃降温!
With a small ice-cream scoop or two spoons, spoon mixture onto a baking sheet lined with parchment paper. Roll mixture quickly into balls. Return truffles to the fridge again for 10 more minutes to let them firm up if they become too soft after you finish rolling. It is crucial to shape mixture when it is at the right consistency. Pop it back to the fridge for 10 minutes if it is too sticky and let it sit in room temperature for 5 minutes if it is too hard to shape. It takes me several times to shape the balls perfectly round as they will melt in your hand when you roll them. To avoid chocolate melting too fast, wash your hands with cold water and pat dry before operating. I don’t recommend coating hands in cocoa powder prior to rolling chocolate as adding too much cocoa powder will interfere with the chocolate’s genuine taste. I’d rather wash my hands more often and transfer chocolate in and out from the fridge.
6. 將裝飾(如無糖可可粉、糖粉、果仁碎、椰絲等)倒在小碟或碗中, 先把朱古力放在掌心搓幾秒, 再把朱古力均勻沾上一層薄薄的裝飾, 然後放入密實合置雪櫃下格保存. 食用時將松露朱古力從雪櫃取出, 放置室温約十五至二十分鐘後可供食用
Place coatings (sifted cocoa powder, powdered sugar, toasted nuts, shredded coconut, and etc) in shallow plates or bowls. Roll truffle in your hands for a few seconds to soften it, then roll it in coating. Keep truffles in an airtight container and store them in the fridge. Let stand at room temperature for 15 to 20 minutes before serving.
註:
由於松露朱古力的主要成份是朱古力, 所以朱古力的品質直接決定了成品的味道. EC會建議大家使用能力範圍負擔得起的優質朱古力. EC用Lindt Piccoli 苦甜調温朱古力
Try using the best dark chocolate you can afford. Premium chocolate gives the best taste. I use Lindt Piccoli bittersweet couverture chocolate.
(圖片上至下)六款不同裝飾的手作松露朱古力 :無糖可可粉, 白朱古力碎, 好立克粉, 糖粉, 旺旺雪餅碎, 烤香腰果碎
Shown in picture: Handmade chocolate truffles in six different coatings: unsweetened cocoa powder, shaved white chocolate, Holick powder, powdered sugar, crushed rice crackers, roasted cashew pieces.
Recipe adapted from this video tutorial:
https://www.youtube.com/watch?v=4YlD7vz0HOo
shredded意思 在 琪人譯事:翻譯途中的文化風景 Facebook 的最佳解答
【關於相似字、同類字--以「烤」為例】#翻譯工作心得
最近正在翻譯一本飲食相關的書,書中出現許多有關「烤」的動詞,主要出現的有:bake、toast、roast、grill和broil。這些字都不會太難,但是究竟有何差別呢?每個字會存在,必定是與其他詞彙有相異點。這篇就來帶大家認識這五個動詞,並談談翻譯時所使用的策略。
要正確認識相似字,除了查字典外(而且一定要是英英字典),個人還會利用「語料庫」。語料庫簡單來說,就是一種蒐集某一語言的資料,有點類似語言的搜尋引擎,只要輸入某一字詞,就會出現該字曾經使用於某些文本中的真實語境。這些文本通常是具有權威性的報章雜誌期刊,像是紐約時報。透過語料庫的搜尋結果,可以知道某個字通常是怎麼使用在現實生活中的。
首先,讓我們來看看這五個動詞在著名的韋氏英英字典中個別的意思(例句取自奇摩字典):
bake - to make (food, such as bread and cake) by preparing a dough, batter, etc., and cooking it in an oven using dry heat
EX: We bake bread and cake in an oven.
toast - to make (as bread) crisp, hot, and brown by heat
EX: She toasted bread for breakfast.
roast - to cook (food such as chicken, potatoes, or beef) with dry heat in an oven or over a fire
EX: He roasted a chicken for dinner.
grill - to cook (food) on a metal frame over fire
EX: Grill the burgers for eight minutes each side.
broil - to cook by direct exposure to radiant heat
EX: They broiled a turkey over charcoal.
接著,試著用知名語料庫COCA (Corpus of Contemporary American English) 搜尋這些動詞,並各舉出搜尋結果的三個例子:
bake -
1. Grate fresh ginger (dried may not be as potent) into stir-fries or even bake it into cookies.
2. Defrost frozen spinach in a casserole dish, top with shredded Parmesan, and bake at 350 degrees until the top is golden brown.
3. Bake peppers until breadcrumbs are golden, about 10 minutes.
toast -
1. Brush baguette slices on both sides with olive oil; toast bread until golden, then flip and repeat.
2. Toast the bread until golden.
3. HEAT oil in small nonstick skillet over medium heat. Add mustard seeds, curry powder, and cumin. Toast, stirring, until fragrant, about 2 minutes.
roast -
1. Roast peppers directly under broiler or over an open flame, turning frequently until blistered and blackened on all sides, 6 to 8 minutes.
2. Roast until bacon is crisp, 15 to 20 minutes, stirring halfway through to break up any clumps.
3. Roast chicken until skin is golden brown and an instant-read thermometer reaches 167F when inserted into thickest part of thigh, 50 to 60 minutes.
grill -
1. Brush one side of each pizza with 1 tablespoon olive oil, season with salt and pepper, and grill with oiled side facedown on grates for 9 minutes.
2. That's why I grill lamb, usually a butterflied leg.
3. Grill or broil the meat 6 to 7 minutes, and then freeze the cooked beef for 5 minutes so you can slice it thinly with ease.
broil -
1. Arrange the sliced meat on a baking sheet, top with the vegetables, and add a few thin shavings of Gruyere cheese on top. Broil 1 minute.
2. Season fish with salt and pepper. Arrange in single layer on sheet pan lined with nonstick foil. Broil until cooked through, about 6 minutes.
3. Slice zucchini lengthwise into 1/8 " -to 1/4 " -thick slices with mandoline or sharp knife. Working in batches, arrange slices in single layer on prepared pans and coat tops with spray. Broil 6 " from heat until golden, 5 minutes.
最後,參考「母語人士」的說法,也是很可靠的。以下說法來自某位網友,當然,這只是其中一個我找到的:
bake - In the case of cakes or casseroles the food fills the pan so that you get even cooking but the food does not dry out. Also used as a general term for cooking almost anything in the oven.
toast - Generally the heat is both top and bottom (or side to side in a toaster) and it is a dry cooking method with a food that has little moisture, bread for example.
roast - Higher temperature with the intent to caramelize the outer portion of the food to bring out flavor. An example of this would be roasting a piece of meat, or vegetables. The pan is large enough to allow heat to reach most sides of the food that is being cooked.
grill - The heat comes from the bottom to cook the food.
broil - The heat comes from the top to cook the food.
綜合以上,可以發現這五個動詞在「處理食材」、「烹調時間」、「使用器具」等面向差異甚大,歸納如下:
bake - 食材通常是麵糰,用來烤麵包、糕點、餅乾等,但也可以指魚肉、燉菜、馬鈴薯等多種食物;烹調時間長;使用器具為烤箱。
toast - 食材通常是水份極少的麵包(如法國長棍麵包、吐司);烹調時間通常較短;使用器具基本上為烤麵包機;此外,這個動詞最終目的是將食材烤至金黃、酥脆。
roast - 食材通常是雞、豬、牛等,以一大塊肉或整隻動物的形式,也可指馬鈴薯、花生、栗子、咖啡豆、堅果類包覆在鋁箔中;烹調時間較長、溫度較高;使用器具為烤箱或炭火;若指肉類,最終目的是將食材烤至金黃、酥脆。
grill - 食材不拘;烹調時間較broil長;使用器具為烤箱或烤架,尤其是指放於鐵網上烤;熱源來自下方。
broil - 食材不拘;烹調時間很短;使用器具為烤箱,需先預熱;熱源來自上方,溫度極高,十分接近食材,以快速烤熟食物為目的,烤箱門通常打開來烤。
就算了解這些動詞的差別,中文不都是「烤」嗎?那麼譯者該如何處理呢?
我的想法是:若上下文已經點出「處理食材」、「烹調時間」、「使用器具」等區別這些動詞的面向,使讀者一看前後文就知道這道食譜要用哪一種方式烤,這個時候可以直接翻成「烤」就好,多加解釋反而累贅。
另外,可在「烤」字前面加上輔助字,描述烤的方式。例如:bake譯成「烘烤」、roast為「火烤」、grill為「燒烤」、broil為「炙烤」等。
如果以上兩種方式都不適用,且非得確實點明烤的方式、否則影響文意時,再多做解釋、區分差異。