雖然這篇showing用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在showing用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 showing用法產品中有5篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅劉傑中 Ethan Liu,也在其Facebook貼文中提到, 奧運週大家都在幫運動員加油,也有一些人不小心油加太多然後燒了起來(?) 其實我們常掛在嘴邊的『加油』,英文非常難對等翻譯!牛津字典乾脆直接把『add oil』收錄進去,之前去上益智問答才被問到這題。 但前提是,還是對亞洲或華語比較熟悉的人才會知道你在說什麼,而且多半是獨立使用,比方說: We ...
showing用法 在 DSE英文|港大英文系+翻譯系 Instagram 的最讚貼文
2021-05-26 17:16:47
此experience不同彼experience! [#日常英語🌋 ] [#CommonMistakes🌋 ] Experience喺中文可以解「經驗」或者「經歷」。但你以為無論係想講經驗定係經歷都係一樣用法?咁你就錯啦! 兩者最大既分別就係:經驗係「不可數」,而經歷係「可數」㗎! 就好似喺中文...
showing用法 在 賓狗 Instagram 的精選貼文
2020-11-22 13:57:58
想聽新聞學英文,就追蹤 @bingobilingual_bb 和 #賓狗發音教室! 聽新聞 — 亞洲經濟遭疫情重挫,卻也因疫情財復甦 學英文 — boom 經濟迅速發展 🎈【boom 經濟迅速發展】— 名詞 Asian economies are showing signs of...
showing用法 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最佳貼文
2020-05-10 17:00:41
/ August 23, 2018 Man Furious over “$10 for 2 Hamburgers” being Sold Out . Summary: How far would you go for a $5 McDonald’s burger? For a man who ...
showing用法 在 劉傑中 Ethan Liu Facebook 的精選貼文
奧運週大家都在幫運動員加油,也有一些人不小心油加太多然後燒了起來(?)
其實我們常掛在嘴邊的『加油』,英文非常難對等翻譯!牛津字典乾脆直接把『add oil』收錄進去,之前去上益智問答才被問到這題。
但前提是,還是對亞洲或華語比較熟悉的人才會知道你在說什麼,而且多半是獨立使用,比方說:
We still have a lot of work to do. So add oil, everyone !
(我們還有很多要努力之處,所以大家加油!)
.
至於英文道地的加油要怎麼說,就要看場合了:
1⃣️如果是 #事前(不限於運動,包括考試、面試、做報告等),要幫你朋友或同事加油打氣:
You can do this! (你可以的啦!)
You got this!(沒問題的!)
Good luck!(一切順利喔!)
.
2⃣️如果是 #比賽中,觀眾或隊友對球員喊的『加油』:
Go! / Go!Go!Go!/ Go for it !/ Come on!
(這些短語其實都是喊氣勢的,類似中文的加油/衝啊/拼了/快!)
.
3⃣️ #在場邊加油打氣的行為,可以說root或cheer(啦啦隊員就是cheerleader):
I cheered until I was hoarse.
我加油到『燒聲』。
I will be there rooting for you.
我會到場替你加油。
.
4⃣️如果是比較 #正式、新聞的用法,可以說show support(聲援、展現支持)
The singer gets backlash after showing support for Trump.
(在對川普表達支持後,該位歌手面臨反彈。)
.
5⃣️當然還有一種加油,是說給 #正處於低潮的人聽的。
這時候你可以私訊或到社群媒體上留個短訊給他/她(但也有可能是種壓力,請斟酌使用):
Hang in there ! (加油!撐下去!)
I’m with you. (有我在)
Keep you chin up! (下巴抬高=不要沮喪氣餒之意)
#看時事學英文
showing用法 在 椪皮仔 Facebook 的最佳貼文
「每日英文閱讀分享#011」
今天跟大家分享一個常見字「contain」,
contain 就是 v. 包含
container 就是 n. 容器
有什麼好講的拉~~~
但是其實contain還有另一個很正式的用法跟包含一點關係都沒有,甚至有點相反的意思。
「contain」:If you contain something, you control it and prevent it from spreading or increasing—Collins Dictionary
例句:More than a hundred firefighters are still trying to contain the fire at the plant.—Collins Dictionary
另一個跟情感面較為相關的意思是:If you cannot contain a feeling such as excitement or anger, or if you cannot contain yourself, you cannot prevent yourself from showing your feelings.-Collins Dictionary
例句:He was bursting with curiosity and just couldn't contain himself.—Collins Dictionary
大家可以分辨看看在本文當中的contain是什麼用法?
原文:For example, to help contain the coronavirus, Alipay and WeChat worked with the Shanghai government to develop a QR tracking system that was adopted by 10 million users in just six weeks.
今天例句從Collins Dictionary擷取,也是一個我很愛用的字典,如果寫一篇字典比較,大家會有興趣嗎?留言告訴我~~
#言之有物
#英語學習
#商業英文
#BusinessEnglish
#InternationalBusiness
#每日英文閱讀分享
#一起來建立英文閱讀習慣吧
showing用法 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最佳解答
Too proud #面子上過不去
//驕傲、自豪及引以為榮一類的表達,英文都可以用 proud,名詞係 pride。先看看以下需要填上介詞的句子:
1. I am very proud ______ this former student of mine. 我為這個舊生感到驕傲。
2. I pride myself _____ having been his mentor. 我做過他的導師,引以為榮。
3. I take pride ____ his success. 我為他的成功感到自豪。
答案是,proud OF ,pride oneself ON, take pride IN。
Proud of 的用法,因為人事物而覺得自豪,相信大多數人都已學會。但更帶一點自珍自重的講法,是 I pride myself on something:
- I pride myself on being able to tell right from wrong. 我覺得自豪的,是能夠分辨對錯。
而 take pride in,基本上等於 to be proud of :
- The mother takes a lot of pride in her children. 那個母親以她的孩子為傲。
- Our team has always taken pride in our commitment to customer satisfaction. 我們隊伍一直以能夠滿足客戶需要為榮。
英文的 proud,同時可表達一份自重,showing respect for yourself:
- They are poor but proud. 他們雖然窮,但自重。這份自重可以引伸至「有骨氣」的層次。
- He is proud. He won't be pushed around by anyone. 他硬骨頭,不會隨意給人擺佈。
以上的自傲自豪、自珍自重,都是正面的話。然而,無分中英,純粹驕傲或過分驕傲,都是壞事,我們就有一句「驕兵必敗」。
Excessive pride 過多的自傲,等於 arrogance 傲慢;視乎程度,甚至可以等於 egotism 自我中心主義。
- He is proud as a peacock. I call it excessive pride. 他驕傲如一隻孔雀。這是過分驕傲了。
但又要留意,形容一個人 too proud,又不一定與傲慢或自我中心有關。例:
- He can't support his family but he is too proud to apply for charity. 他養不活家人,卻又放不下尊嚴去申請救濟。
這一款 too proud,回到自重一筆,有「自以為自重,於是過不了自己的界線」之意。
還有這一句:
She is too proud to ever admit that she was wrong. 她死不認錯,因為覺得面子上過不去。
這句話中,就有我們口語「死頂」的味道,寫做書面語,有另一句「擱不下面子」。
———-