[爆卦]shawty的心意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

為什麼這篇shawty的心意思鄉民發文收入到精華區:因為在shawty的心意思這個討論話題中,有許多相關的文章在討論,這篇最有參考價值!作者isabella1129 (Isabella)看板SuperJunior標題[歌詞] SORRY...



感謝下面推文的板友的訂正
剛剛版主很有愛心的給了我歌詞的圖片
所以我直接改成正式版的

--

Sorry,Sorry,Sorry,Sorry 逃しはしないさ
握り締めた手は放さないよ Baby
Shawty,Shawty,Shawty,Shawty 滅茶苦茶素敵さ
澄み切った瞳が女神のような Baby

[源]まだ?もう?もっと急げ もっと急げ 間に合う
ホントはどうしたいの?

(抜け出せなくなる)

[賢]体が固まる 心がとろける めぐるめく世界さ

(抜け出したくない)

[旭]惜しげもなく晒したその素肌
[敏]大胆不敵で素敵な笑顔
[旭]小指の先まで染められそうさ
[敏]取り返しつかないほどにfall in love

*副歌*

Tan tan tan ta ta ta ta rantan tan tan tan ta ta ta (君に夢中さBaby)
Tan tan tan ta ta ta ta rantan tan tan tan ta ta ta ta ra pa pa ra

[海]Go……愛の罠に真っしぐら (Hey go) (呀!李東海你亂唱阿 差很大耶你XD)
からかわないで 淡い期待を
(君は)[強]Love maker
(誰も)[強]落とせないね
(僕は)[強]諦めないよ

(高鳴ってるone,two,three,four)

[旭]しぐさと視線で絡み取られた
[敏]静かに進行してゆく妄想
[旭]寝るのも忘れて溺れてるのさ
[敏]引き返せないところまでfall in love

(まだ!もっと!まだ!もっと!)

*副歌*

Tan tan tan ta ta ta ta rantan tan tan tan ta ta ta (君に夢中さBaby)
Tan tan tan ta ta ta ta rantan tan tan tan ta ta ta ta ra pa pa ra

(Let's dance dance dance dance)x4

[藝]Hey!いけない事ほど ねぇ ハマリ込むものさyeah(Oh~)
[賢]もう逆らう事もでき出来ない おかしくなりそうhey...
[澈]永遠に僕だけのもの そばにいて

最高の夢を見せてあげるから
愛を語るより本音を晒せ
狙い定めたら ほら that that that that girl

*副歌*

--

聽完之後 真的覺得韓文比較high
日文唱起來好含蓄XD

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.112.226
meiars:dadada之後那句應該是君に夢中さbaby 原PO好厲害XD 07/15 02:50
lynn32kimo0:原PO好厲害!! @ˇ@ 07/15 02:57
marlene1:為什麼板上一堆日文強者啊!! 原po&大家都好厲害@@ 07/15 03:12
overfly:韓文high多了!感覺sorrysorry之後就是要接兩字的重疊詞XD 07/15 03:22
jean890419:你忘記是誰唱的那一句是晟敏唱的呦~原PO耳力不錯阿XD~ 07/15 04:49
gretchen:原PO好強!! 07/15 07:24
etlu:原PO好厲害!推一個 07/15 08:38
bluegirlio:我也希望達到原PO的境界! 07/15 08:46
koyuki1129:原PO超強 我只能聽出幾個單字而已 推圭賢意外地標準XD 07/15 09:05
stone8788:其實圭賢是日本人(誤) 哈哈哈哈哈哈 07/15 09:51
kyona:始源後面應該是 本当はどうしたいの 07/15 10:09
popoooo512:原PO厲害喔O_< 07/15 12:33
pchen1989:大家都看的到日文歌詞嗎?為什麼我看不到? 07/15 13:36
mamiya:日文顯示問題...1.裝pcman2007 2.下載Applocale 07/15 13:46
mamiya:這樣應該就可以顯示了..^^" 07/15 13:46
pchen1989:原來是這樣啊!!謝謝˙ˇ˙ 07/15 14:25
etintin:強....好幾個音聽不出來 07/15 14:38
tiaa:厲旭應該是惜しげもなく"さらした"その素肌 好害羞的歌詞(?) 07/15 14:54
yuchin1990:滅茶苦茶應該是めちゃくちゃ,接近"很、超級"的意思 07/15 16:40
yuchin1990:滅茶苦茶是借字,不過寫成假名就是像上面那樣 07/15 16:47
byeol:副歌第二行是 握り締めた手は放さないよ (緊握的手不會放開) 07/15 17:31
overfly:圭賢的發音好清楚~中文也一樣,有語言天分內!! 07/25 20:47
※ 編輯: isabella1129 來自: 210.139.147.185 (07/02 00:00)

你可能也想看看

搜尋相關網站