[爆卦]sequel用法是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇sequel用法鄉民發文沒有被收入到精華區:在sequel用法這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 sequel用法產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅浩爾譯世界,也在其Facebook貼文中提到, 【每日國際選讀:5大聊電影好用單字】 #文末挑戰多益選擇題📝 週六,來回顧學過的好用英文 開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知 回顧我們在電影院篇學到的用法 ➡️ https://reurl.cc/QdaV19 1️⃣ studio 片廠 screening 放映 exclusive...

  • sequel用法 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文

    2020-05-16 08:00:02
    有 81 人按讚

    【每日國際選讀:5大聊電影好用單字】
    #文末挑戰多益選擇題📝
    週六,來回顧學過的好用英文
    開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知

    回顧我們在電影院篇學到的用法
    ➡️ https://reurl.cc/QdaV19
    1️⃣ studio 片廠
    screening 放映
    exclusively 獨家地

    Studios have debated movie theaters over their requirement to show a movie exclusively for more than two months before screening at home.
    片廠一直在跟戲院爭論著,戲院規定電影在進入家庭播映之前,要先在戲院獨家放映兩個月以上的要求

    2️⃣ sequel to 續集
    動畫 animation

    “Trolls World Tour” is an animated sequel to the 2016 hit.
    《魔髮精靈唱遊世界》是 2016 年熱門動畫電影的續集

    3️⃣ digital release 數位發行

    Digital releases can be a winning strategy.
    數位發行可作為制勝策略。

    ✍️ 講電影時release是指上映、發行

    4️⃣ dominate 主宰、支配

    Netflix Inc. is dominating at-home entertainment.
    Netflix公司稱霸家庭娛樂市場。

    5️⃣ executive 高層主管
    postpone 延後、推遲

    Executives at Universal Pictures decided not to postpone the film.
    環球影業的高層決定不延期上映該片。

    很高興你回顧到這邊
    現在加入每日國際選讀計畫
    即可解鎖完整語音導讀版!

    ——
    ❓多益模擬題: The studio decided not to ______ the ______ release of the film.
    🙋🏻‍♀️🙋🏼‍♀️
    A. Frozen, Elsa
    B. postpone, digital
    C. put off, rental
    D. postpone, dental
    -
    【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
    華爾街日報訂閱超值方案 📰
    專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
    留言「+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!

  • sequel用法 在 親愛的英文,我到底哪裡錯了? Facebook 的最讚貼文

    2014-08-05 11:17:09
    有 78 人按讚

    【流行錯語系列之Does your English suck? 】

    我之前在解說 “stuff” 這個字的貼文裡頭有提到,
    (忘了嗎?那來複習一下:http://ppt.cc/dudR)
    很多台灣人會透過電影、電視節目、歌曲等等接觸美國的流行用語,
    在學習英文這方面上,這當然是好事,
    但如果沒有搞清楚這些流行用語的正確用法,就不是件好事了......

    我發現我有很多台灣朋友、學生很喜歡用suck這個字
    相信正在看這則貼文的你對這個字不陌生。

    基本上,suck 就是「很爛」、「很遜」、「糟透了」、「品質很差」的意思。
    坦白講,suck 算是很”俗氣”的字,
    台灣英文課本(或你的英文老師)跟本就不會教,
    但是美國人真的很常用,
    這就是為什麼它會不斷地在電影、電視節目裡出現。

    有一次,我有一位英文相當好的朋友跟我抱怨:
    Scott, this restaurant is really suck!
    聽起來很順吧?但他講錯了…
    正確說法應該是:Scott, this restaurant really sucks!
    你看到了嗎?suck 其實是動詞!
    可能因為這個字在中文裡頭是爛、遜、糟、差的意思,
    台灣人很容易誤以為這個字形容詞。

    小問題,練習一下就習慣了!

    England really sucked in the World Cup!
    [在這次世界盃裡,英國隊真的踢得很爛!]
    I can’t believe it! The sequel of my favorite movie totally sucks!
    [我不敢相信!我最喜歡的電影的續集糟透了!]
    Scott’s Taiwanese sucks.
    [史考特的台語很破。]

    當然,suck 也有形容詞的詞性。就是 sucky.
    不知道為什麼,sucky 在美國人的觀感中,比 suck更低俗,而且我們很少用它。但是,真的堅持要用也是可以。
    例如:
    My new computer is kind of sucky. I wish I’d gotten an Apple!
    [我的新電腦有點爛,我後悔沒買蘋果電腦!]

    好,就是這樣。
    只要多學習,多接觸美國的文化,
    我敢保證 your English won’t suck!
    為了保證你朋友的英文也 won’t suck.
    我建議你這個 post 按一下「分享」哦!

    -----
    《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》,已經可以買啦!
    博客來:http://ppt.cc/fp4X
    金石堂:http://ppt.cc/bBv7
    誠品:http://ppt.cc/aFkF

你可能也想看看

搜尋相關網站