[爆卦]senator意思是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇senator意思鄉民發文沒有被收入到精華區:在senator意思這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 senator意思產品中有8篇Facebook貼文,粉絲數超過1,913的網紅椪皮仔,也在其Facebook貼文中提到, 「每日英文閱讀分享#016」​ ​ 今天的文章標題:Learn when to say no​ 文章內容簡介:​ 分三個主要的部分在說明要什麼時候要說「不」,​ 1. assess the ask:藉由更加了解需求,去判定是不是需要或值得做這件事。​ 2. deliver a well-reason...

  • senator意思 在 椪皮仔 Facebook 的精選貼文

    2020-09-08 23:29:17
    有 32 人按讚

    「每日英文閱讀分享#016」​

    今天的文章標題:Learn when to say no​
    文章內容簡介:​
    分三個主要的部分在說明要什麼時候要說「不」,​
    1. assess the ask:藉由更加了解需求,去判定是不是需要或值得做這件事。​
    2. deliver a well-reasoned no:說明哪些情況應該說不,以及要怎麼說​
    3. give a yes that sets you up for success:說「YES」還是得要綜合評估​

    個人心得:​
    我其實算是一個不太會拒絕別人,也不太會拜託別人的人。​
    這裡推薦「好好拜託」這本書給大家,裡面提到我最印象深刻的點就是「人們喜歡被拜託、被需要的感覺,而且拒絕別人的感受其實是很差的。」​
    但是我們換個角度變成要去拜託別人的時候,反而會覺得是麻煩別人或是害怕被拒絕。這個心態是很奇妙的。​

    回到本文提到的,兩個感觸比較深的地方:​
    1. 「釐清現況」:並不是多問就代表你要答應,
    也不要害羞不敢多問而接下了一個可能會超出你負荷的工作。​
    反而你問得越細,會讓對方覺得你越重視他的需求,也會讓對方能有夠更全方位的了解自己需要什麼幫助。​
    2. 「學會婉轉」:學習溝通也是我最近非常有興趣也覺得超級難的課題了​

    今天的「單字」分享是:『field』​
    field當名詞的時候有無數多個解釋,這裡不贅述,大家有興趣自行翻閱字典XD​
    但是今天在內文時的用法是:​
    v. to take care of or respond to (something, such as a telephone call or a request)—Merriam Webster​
    例句:She has been fielding offers from potential buyers. —Merriam Webster​

    還有一個意思v. to give an impromptu answer or solution to​
    例句:the senator fielded the reporters' questions—Merriam Webster​

    本文:All day every day, most of us are fielding requests. The asks are formal and informal, large and small.​

    #言之有物​
    #英語學習​
    #商業英文​
    #BusinessEnglish​
    #ManagingYourself​
    #每日英文閱讀分享​
    #一起來建立英文閱讀習慣吧

  • senator意思 在 EZ Talk Facebook 的最佳貼文

    2020-08-21 19:00:41
    有 20 人按讚

    #EZTALK #你不知道的美國大小事
    #2020美國總統大選 #Biden #VirtualConvention

    🇺🇸The Democratic National Convention
    📢2020美國民主黨全國代表大會「虛擬」揭幕

    2020年美國總統大選倒數⏱民主黨全國代表大會上,來看看各個演說人,包括前第一夫人米雪兒歐巴馬,說了些什麼吧🤔
    --
    看單字前,讓 Libby 編考考大家
    👉一樣都是指「疾病流行的」,epidemic 跟 pandemic 有什麼不同呢 👀
    --
    1⃣ kick off 「(活動)開始、拉開序幕」:足球用語,指球賽開賽,在文中延伸為「(活動)拉開序幕」。名詞為 kickoff。
    2⃣ delegate「代表」:文中指的是民主黨代表,美國總統選舉初選時,民主黨有些黨代表可以根據自己意願投票,無需理會初選時的選民意願。
    3⃣ nominate「提名」:當動詞。名詞「提名」為nomination,名詞「提名人」為nominee。
    4⃣ cast one’s vote「投下選票」
    5⃣ beam「發射電波,播送」:beam當名詞有「光束」之意,這裡作為動詞,有「播送」的意思。
    6⃣ epidemic「(疾病)局部流行的」
    7⃣ fan「煽動」:這裡當動詞,有「煽動、激起」之意。
    8⃣ pandemic「(疾病)大規模流行的」
    --

    On Monday, August 17, the Democratic National Convention kicked off at the Wisconsin Center in Milwaukee, Wisconsin. Over the next few days, prominent Democrats will give speeches on why voters should vote President Trump out of office and give the Democratic Party another chance to govern. And then the delegates will gather to nominate former senator and vice president Joe Biden and Senator Kamala Harris as the Democratic candidates for president and vice president in the 2020 U.S. presidential election.
    八月17日星期一,美國民主黨代表大會在威斯康辛州密爾瓦基揭開序幕。接下來幾天,許多民主黨大老將發表演說,力勸選民用選票將川普踢出白宮,給民主黨重返執政的機會。接著黨代表將聚集在一起,提名資深參議員及前美國副總統喬拜登以及參議員賀錦麗,作為參選 2020 年美國總統大選的總統與副總統候選人。

    But perhaps “gather” isn’t the right word. The delegates will be casting their votes from home, and all the speeches—some live, some pre-recorded—will be beamed to a screen in the convention center, where there will be no audience to laugh, cheer, clap or boo. Yes, because of the coronavirus epidemic, for the first time ever this year’s Democratic Convention is a virtual convention.
    不過,用「聚集」這個字可能不太對。黨代表會在各自家中投票,而且所有的演說(有的是直播,有的是預錄)會在代表大會中心轉播,那裡將不會有觀眾大笑、歡呼、鼓掌或給噓聲。沒錯,因為新冠病毒疫情的關係,今年的民主黨代表大會首次以虛擬方式進行。

    The first night of the convention, hosted by Desperate Housewives actress Eva Longoria, featured speeches by New York governor Andrew Cuomo, Senator and former presidential candidate Bernie Sanders, and former first lady Michelle Obama. What did they have to say? Here are a few quotes:
    大會第一天晚上由〈慾望師奶〉演員伊娃隆格莉亞主持,當天演講者包括紐約州州長安德魯庫莫,參議員及前美國總統候選人伯尼桑德斯、以及前第一夫人米雪兒歐巴馬。他們當天說了什麼呢?以下是他們說的一些話:

    --
    “Our collective strength is exercised through government. It is, in effect, our immune system. And our current federal government is dysfunctional and incompetent.” —Andrew Cuomo
    「我們的集體力量會透過政府得以運作,就像我們的免疫系統一樣。目前的聯邦政府功能失調又無能。」 ──安德魯庫莫

    “Nero fiddled while Rome burned. Trump golfs. His actions fanned this pandemic, resulting in over 170,000 deaths and a nation still unprepared to protect its people.” —Bernie Sanders
    「羅馬大火時皇帝尼祿邊看邊彈琴。川普則是打高爾夫。他的舉動煽動了這場大疫情,造成超過17萬人死亡,而舉國上下仍然沒有準備好要保護人民。」 ──伯尼桑德斯

    “If you think things cannot possibly get worse, trust me, they can. And they will if we don’t make a change in this election.” —Michelle Obama
    「如果你覺得事情絕不可能再惡化下去,相信我,會的。而如果我們不透過選舉改變這一切,惡化勢必會發生。」 ──米雪兒歐巴馬

  • senator意思 在 陶傑 Facebook 的最佳解答

    2019-11-26 14:34:18
    有 13,959 人按讚


    區選結果公佈之後24小時,特首林鄭見記者,講述選後「反思」初步結果,內容看點如下:

    1,此次區選,幸好特區政府排除萬難,堅持舉行,終於和平有序完成。
    (意思是幸好不理會某些人的唆擺誤導,特府領導有方,避免了擱置或取消區議會選舉引起的一場大暴動)

    2,繼續拒絕成立對警方的獨立調查委員會。

    3,將遭到警方圍困理工大學內的學生或市民,改口宣稱為「校園留守人士」,而不再是李家超局長所定性的「裏面的全部涉嫌干犯暴動罪」的暴徒。林鄭並聲稱「人性化處理」,勸勉其離開,前往醫院接受治療,而不再下令其「投降」、「自首」。不再堅持起訴18歲以上「暴徒」,並無譴責曾鈺成劉夢熊等營救「朱媛」等蒙面人為犯法。
    (這一點,證明在西方文明國家的傳媒和政府包括人權法與居英權等壓力、李嘉誠之「網開一面」的「黃台之瓜」宣言發酵之下,林鄭之言詞略有人性化之轉變)。

    4,聲稱這次選舉結果,建制派大敗,特區政府與她本人無需向親中愛國陣營道歉。
    (因為確實,林鄭月娥並非任何執政黨的特首,其施政立場是客觀中立。當然,建制派應全天候擁護及支持特首,此則是中方交付的責任。)

    5,指出此次選舉和平成功,原因是市民厭倦暴力。
    (但未解釋為何慘遭刀刺攻擊、倡導和平愛國愛鄉的何君堯及去醫院探視何議員、譴責暴力的所有黨羽同僚俱不幸落選)。

    6,用英語獨家向西方記者透露,特府考慮成立一個「審視委員會」(Review Committee),「審視」引起這場半年騷亂的社會、經濟、政治等原因(social, economic, and political causes),警方暴力問題,一字不提。
    (英語的Review,是審視,並非「調查」,更非中文一般誤譯帶有查索錯誤或自責意味的「檢討」)

    7,2017 年曾經說過的「如果香港主流民意要求我辭職,我會辭職」此一承諾,亦未見再提,雖然曾經來香港視察的美國參議院賀禮(Senator Hawley),越洋呼籲林鄭辭職。

    請問各位是否接受?

你可能也想看看

搜尋相關網站