雖然這篇schroders中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在schroders中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 schroders中文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅彭博商業周刊 / 中文版,也在其Facebook貼文中提到, 【錯失恐懼】FOMO經濟將走向何方? 經歷過去一年痛苦的疫情之後,發達經濟體的投資者紛紛恐慌性買入。不只是加密貨幣,還有AMC、GameStop和Tesla 等Reddit 和Twitter上的「網紅股」,以及剛剛掛牌就被搶購一空的房屋和公寓。 當前這波錯失恐懼浪潮之所以成為廣泛的經濟現象,是因...
schroders中文 在 彭博商業周刊 / 中文版 Facebook 的最讚貼文
【錯失恐懼】FOMO經濟將走向何方?
經歷過去一年痛苦的疫情之後,發達經濟體的投資者紛紛恐慌性買入。不只是加密貨幣,還有AMC、GameStop和Tesla 等Reddit 和Twitter上的「網紅股」,以及剛剛掛牌就被搶購一空的房屋和公寓。
當前這波錯失恐懼浪潮之所以成為廣泛的經濟現象,是因為恐懼的漣漪波及範圍極廣。我們看到,瘋狂的散戶把實際價值有限的連鎖戲院和電子遊戲零售商的股價炒上了天。但現在就連金融專業知識的價值也熔化在熱浪中。一位財務顧問告訴CNBC電視頻道,財務顧問現在不得不與客戶談論加密貨幣,因為他們害怕給客戶留下愚蠢的印象。
疫情加劇了一種無助感,加快了科技發展,也讓人產生一種可能獲得巨額回報的幻覺。經濟學家阿克洛夫(George Akerlof)和席勒(Robert Shiller)認為,這是人與人之間通過股價上漲傳播的「思想傳染」。針對高風險短線投機的警告以及「一切將以眼淚收場」的說法被普遍視為老一輩的陳詞濫調。部份原因在於,這似乎脫離了Z世代對經濟現實的認知,同時也因為資產價格不斷反彈。2018年曾下跌逾80%的比特幣今年反彈至紀錄高位,房地產和股票價格也強力反彈,這是令錯失機會的人後悔的經典理由。
一些專家認為,通貨膨脹抬頭後的加息將成為錯失恐懼的解藥。施羅德投資集團(Schroders)資訊總監基爾克倫德(Johanna Kirklund)認為,債券等較為安全的資產收益一旦上升,高風險、高回報投資吸引力便會下降。今年3月,基爾克倫德引用搖滾樂隊Huey Lewis and the News的舊歌《Hip to Be Square》,指出投資組合多元化、耐心和謹慎(而不是比特幣)很快會再次成為投資風潮。不過,只要有網民繼續在Reddit上炫耀經紀帳戶餘額,疫苗接種帶來的興奮情緒減退,這就只是無力的安慰。──Lionel Laurent;譯 牛小婧
#FOMO #錯失恐懼 #恐慌性買入 #AMC #GameStop #Tesla #比特幣
(本文節選自《彭博商業周刊∕中文版》第223期,如欲查閱全文,歡迎訂閱)
★★訂閱聯絡方法
電郵:bbwhk_cir@modernmedia.com.hk
schroders中文 在 郭莉芳 X 理財講堂 Facebook 的精選貼文
去年底新增了一個身分--Lyricist,作詞人,
幫公勝保經撰寫企業歌的中文歌詞,彷彿是一種職業病,從此就會認真地聽歌詞。這一支Schroders的影片很感人,歌也很美,取名是The Joy of Sorrow.
而歌詞我是聽到了那句「We all learn more from pain......」引起了想要知道整首歌詞的興趣。
才意外地發現,這支影片不是英國總公司製作,而是台灣Schroders施羅德投信的出品(天啊,真是令人欣羨的企業行銷預算啊~)而作詞作曲也是本土優秀的人才。謹把歌詞貼在下方,大家有空都可以欣賞一下這支影片,洋蔥很多啊!
The Joy of Sorrow
詞:蔡柏璋 曲/中譯:羅恩妮
吉他:董運昌 人聲:柯智棠 Kowen
We’re all living, we’re all dying 活著,為了消亡
We’re all simple but complicated 單純,也需要偽裝
We’re hiding, yet craving to be found 逃避,又痴想被揭穿
We’re all hurting, we’re all wounded 信念粉碎,遍體鱗傷
We’re all awake but unaware 無論有意無意
Learning the joy of sorrow 都在學著,如何與哀傷共存
We’re all pure, we’re all blended 無色,也是混濁
We’re all envious but content 貪婪,但也知足
We’re suffered, yet somehow entertained 受苦,仍不忘自嘲
We’re all generous, we’re all selfish 慷慨,但無法無私
We cross our hearts 只能祈願
hoping to die with the joy of sorrow 終能理解,苦澀的況味
We all learn more from pain 痛苦使人茁壯
We all smile while tears sneak in 嘴角揚起才好承接淚水
We all grin even when the world turns its back on us 即便被世界遺棄也望坦然
We’re like a pure flame, living by an invisible sun within us 我們像是淨火,只要心中陽光不滅
We’re all lost, we’re all determined 迷惘有時,堅定有時
We’re all traitors but not haters 轉身,卻還心懷念想
We’re silent, yet not completely mute 沈默,但非噤口不言
We’re all flawed, we’re all perfect 眼看缺陷,眼看無瑕
We’re all patiently impatient 我們耐心的隱忍
Waiting for the joy of sorrow 等待,磨難後的清明
We all learn more from pain 痛苦讓人茁壯
We all smile while tears sneak in 嘴角揚起才好承接淚水
We all grin even though the world turns its back on us 即便被世界遺棄也望坦然
We’re like a pure flame, living by an invisible sun within us 我們像是淨火,只要心中陽光不滅
We’re all proud, we’re all humble 既驕傲,也卑微
We’re eloquent but incoherent 好言,但條理難辨
We’re happy, yet oddly find it unbearable 快樂,卻無法由衷
We’re all young, we’re all mature 年輕,又似老成
We’re all blessed but often doomed 被眷顧,但也註定
Yearning to grasp the joy of sorrow 渴望汲取,來自哀傷的喜悅