[爆卦]sb意思香港是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇sb意思香港鄉民發文沒有被收入到精華區:在sb意思香港這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 sb意思香港產品中有3篇Facebook貼文,粉絲數超過5萬的網紅護台胖犬 劉仕傑,也在其Facebook貼文中提到, 【 中國大動作驅逐外媒記者 】 你今天學英文了嗎?今天來分享一則最新WSJ文章吧! 新聞脈絡: 中美兩國近來相互展開新聞戰,中國之前驅逐WSJ記者,美國則要求駐美中國國營媒體將被視為「駐外使團」(foreign missions),必須向國務院申報人員及財產資料。 新聞標題: China B...

sb意思香港 在 Eddie Ho Instagram 的精選貼文

2020-05-11 16:59:22

我們是從群眾而來,走到街上唱就是回歸人群,對我們來説很有意思的。昨晚圍觀的除了有我們的歌迷(睇怕我要這樣稱呼大家了,多謝你地經常為我們受盡風吹雨打、東奔西走),也有不少學生、一家大細甚至有外國人睇左好來 😆 係阿,香港仲有人傻更更拎咁多gear去條街只為唱歌。昨天其實也是有驚無險,一開始就有警務人員...

  • sb意思香港 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的精選貼文

    2020-03-18 09:49:29
    有 726 人按讚

    【 中國大動作驅逐外媒記者 】

    你今天學英文了嗎?今天來分享一則最新WSJ文章吧!

    新聞脈絡:

    中美兩國近來相互展開新聞戰,中國之前驅逐WSJ記者,美國則要求駐美中國國營媒體將被視為「駐外使團」(foreign missions),必須向國務院申報人員及財產資料。

    新聞標題:
    China Banishes U.S. Journalists from Wall Street Journal, New York Times and Washington Post

    中譯:
    中國驅逐華爾街日報、紐約時報及華盛頓郵報的美國記者。

    banish:正式驅逐

    banish這個字相對少用,當我們說中共驅逐外媒時,比較常用的是expel。banish/ expel 這兩個字意思接近。

    另外也可能用deport/ oust 這兩個字,但deport 比較接近遣返,oust比較是趕走,意思上與驅逐還是不太一樣。

    內文:

    China said it would revoke the press credentials of Americans working for three major U.S. newspapers in the largest expulsion of foreign journalists in the post-Mao era, amid an escalating battle with the Trump administration over media operating in the two countries.

    中譯:
    中國表示將吊銷三家主要美國媒體的記者證,這是後毛澤東時代對外媒記者的最大動作驅逐,中美雙方正逐漸升高在中美兩國的媒體戰。

    revoke 吊銷
    press credential 記者證

    revoke the press credential 其實就是expel /banish 的替換語詞。

    escalating battle 是新聞英文常用的寫法,指的是戰爭情勢升高。

    escalate (v)升高

    平常捷運上的手扶梯就是escalator,電梯則是lift/ elevator。

    escalating後面也可以接tension,就會變成「緊張情勢升高」。

    跟escalating 同義的,還有intensify。

    例句:intensifying the tensions between the two countries (兩國緊張情勢加劇)

    It also ordered the three newspapers and two other media outlets—Voice of America and Time magazine—to submit information about staff, finances, operations and real estate in China.

    中國也要求上述三家媒體及另外兩家媒體(美國之音與時代雜誌)繳交關於員工,財政狀況,營運狀況及不動產資料。

    The U.S. National Security Council, in a pair of tweets on Tuesday, criticized China’s latest action. “The Chinese Communist Party’s decision to expel journalists from China and Hong Kong is yet another step toward depriving the Chinese people and the world of access to true information about China,” the NSC wrote. In another tweet, the White House called on China to instead focus on helping the world combat coronavirus, which the NSC pointedly described as the “Wuhan coronavirus.”

    美國國家安全委員會在兩則推文中批評中國的最新行為:「中共將記者從中國及香港驅離的決定,是剝奪中國人民及全世界取得有關中國真實資訊的另一動作。」

    白宮則發文表示:美國呼籲中國應該將精力放在幫助世界對抗冠狀病毒。美國國家安全委員會先前意有所指地稱此為「武漢病毒」。

    call on 呼籲,也可以用urge代替。

    deprive sb of st :剝奪某人某事

    pointedly described 我翻成意有所指,也就是針對性地稱呼,大家可以想想有沒有更貼切的翻譯。

    以上講解,有清楚嗎?希望大家每天能花十分鐘學些英文唷!

    #華爾街日報
    #紐約時報
    #華盛頓郵報

    #跟著胖犬學英文

    華爾街日報3.4折訂購優惠:
    https://reurl.cc/M7p8ev

    WSJ原文網址:

    https://www.wsj.com/articles/china-bans-all-u-s-nationals-working-for-the-wall-street-journal-new-york-times-washington-post-whose-press-credentials-end-in-2020-11584464690

  • sb意思香港 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答

    2020-03-08 15:00:33
    有 289 人按讚

    [時事英文] 新冠病毒將如何改變教育?

    How will the coronavirus change education?

    No one knows for sure, but some schools have begun switching entirely to online programs. Just yesterday, Stanford University announced that it will move all of its classes online.

    沒有人確切知道,但一些學校開始全面轉換成線上教學。就在昨天,史丹佛大學宣布將所有課程移至線上。

    ★★★★★★★★★★★★

    The coronavirus has forced at least nine countries, as well as countless provinces, cities and towns, to close schools in an effort to contain the outbreak’s spread. Hundreds of millions of students around the globe are now out of school in China, South Korea, Iran, Italy, Japan, France, Pakistan and elsewhere.

    1. in an effort to 致力於
    2. contain the outbreak’s spread 控制疫情的傳播

    冠狀病毒迫使至少九個國家,以及數不清的省市鄉鎮停課來控制疫情傳播,類似的混亂和干擾在世界各地蔓延。在中國、韓國、伊朗、義大利、日本、法國、巴基斯坦和其他地方,全球有數億學生無法上學。

    ★★★★★★★★★★★★

    It is a grand social experiment with little parallel in the modern era of education. Schools and the school day help provide the structure and support for families, communities and entire economies. And the effect of closing them for weeks and sometimes months en masse could have untold repercussions for children and society at large, transcending geographies and class.

    3. a grand social experiment 這是一場宏大的社會實驗
    4. with little parallel 幾乎沒有同情況發生過
    5. the modern era of education 現代教育領域
    6. en mass 一起,全體
    7. have untold repercussion 無法估量的影響
    8. at large 普遍地,全體地
    9. transcend 超越,超過,超出(尤指界限)

    這是一場宏大的社會實驗,在現代教育領域可說史無前例。學校和去上學的日子有助於為家庭、社區和整個經濟提供架構和支撐。將學校關閉數週甚至數月,可能會對孩子乃至整體社會產生無法估量的、超越地域和階層的影響。

    ★★★★★★★★★★★★

    Older students have missed crucial study sessions for college admissions exams, while younger ones have risked falling behind on core subjects like reading and math. Parents have scrambled to find child care or to work from home. Families have moved children to new schools in areas unaffected by the coronavirus, and lost milestones like graduation ceremonies or last days of school.

    10. crucial study session 重要學習環節
    11. college admission exam 大學入學考試
    12. scramble to find 爭先恐後地尋找
    13. milestones 里程碑

    年齡較大的學生錯過了大學招生考試的重要學習環節,年紀較小的學生有可能在閱讀和數學等核心科目上落後。父母們爭先恐後地尋找兒童看護或在家工作。一些家庭把孩子轉學到未受新冠病毒影響地區的新學校,也有的錯過了畢業典禮或最後幾日校園生活等重大事件。

    ★★★★★★★★★★★★

    All of this is compounded for families who do not have the financial means or professional flexibility, forcing parents such as Ms. Gao to take unpaid leave, or leaving students indefinitely without an educational backstop.

    14. compound (v) 使加重,使加劇,使惡化
    15. financial means 經濟能力
    16. an educational backstop 教育支持

    對於沒有經濟能力或缺乏職業彈性的家庭來說,這一切都是雪上加霜,迫使高夢賢這樣的父母無薪休假,或者讓學生無限期地得不到教育支持。

    ★★★★★★★★★★★★

    Governments are trying to help. Japan is offering subsidies to companies to help offset the cost of parents taking time off work. France has promised 14 days of paid sick leave to parents of children who must self-isolate, if they have no choice but to watch their children themselves.

    17. offer subsidy 提供補助
    18. offset the cost 抵銷成本
    19. paid sick leave 帶薪病假
    20. self-isolate 自我隔離
    21. no choice but to... 別無選擇只能...

    各國政府正試圖提供幫助。日本向企業提供補貼,幫助抵消父母請假的成本。法國承諾,如果孩子必須自我隔離,而父母別無選擇只能自己照顧孩子時,他們將享受14天的帶薪病假。

    ★★★★★★★★★★★★

    But the burdens are widespread, touching corners of society seemingly unconnected to education. In Japan, schools have canceled bulk food delivery orders for lunches they will no longer serve, affecting farmers and suppliers. In Hong Kong, an army of domestic helpers have been left unemployed after wealthy families enrolled their children in schools overseas.

    22. touch every corner of society 觸及社會的各個角落
    23. seemingly unconnected 看似無關的
    24. cancel bulk food delivery order 取消批量食物配送的訂單
    25. no longer serve 不再供應
    26. domestic helper 家庭幫傭

    但這種負擔是普遍存在的,觸及全社會似乎與教育無關的各個角落。在日本,學校不再供應午餐,因此取消了批量食品配送訂單,影響了農民和供應商。在香港,富裕家庭將子女送到海外學校就讀,大批家佣失業。

    ★★★★★★★★★★★★

    School and government officials are doing their best to keep children learning — and occupied — at home. The Italian government created a dedicated webpage to give teachers access to videoconference tools and ready-made lesson plans. Almost two dozen Mongolian television stations are airing classes. Iran’s government has worked with internet content providers, such as Iran’s version of Netflix, to make all children’s content free.

    27. give access to 有管道可以
    28. videoconference tools 影片會議工具
    29. ready-made lesson plans 現成的教案
    30. air (v.) classes 播出課程
    31. internet content providers 互聯網內容提供商

    學校和政府官員正在盡最大努力讓孩子們在家裡學習,並且有事可做。義大利政府創建了一個專門的網頁,讓教師可以使用影片會議工具和現成的教案。蒙古的20多家電視台進行電視教學。伊朗政府與互聯網內容提供商(比如伊朗版Netflix)合作,免費提供所有兒童內容。

    ★★★★★★★★★★★★

    Even physical education takes place: At least one school in Hong Kong requires students — in their gym uniforms — to follow along as an instructor demonstrates push-ups onscreen, with the students’ webcams on for proof.

    32. physical education 體育(課)
    33. follow along 跟著做

    甚至還有體育課:在香港,至少有一所學校要求學生穿著運動服,跟著螢幕上老師的演示做俯卧撐,並且打開學生的網路攝像頭以提供證據。

    ★★★★★★★★★★★★

    The offline reality of online learning, though, is challenging. There are technological hurdles, as well as the unavoidable distractions that pop up when children and teenagers are left to their own devices — literally.

    34. technological hurdles 技術上的障礙
    35. unavoidable distractions 不可避免的令人分神的事物
    36. leave sb to their own devices 讓(某人)自行決定
    37. literally 字面意思上的

    然而,在線學習的線下實現情況很有挑戰性。有技術上的障礙,以及當兒童和青少年不受管束地自行使用設備時,也不可避免地會分心。

    ★★★★★★★★★★★★

    The new classroom at home poses greater problems for younger students, and their older caregivers. Ruby Tan, a primary school teacher in Chongqing, a city in southwestern China that suspended schools last month, said many grandparents were helping with child care so that the parents can go to work. But the grandparents do not always know how to use the necessary technology.

    38. pose greater problems 造成更大的麻煩
    39. caregivers看護者,護理員

    家庭教室給年幼的學生和照顧他們的長輩帶來了更大的麻煩。上個月,中國西南部城市重慶一所停課小學的老師露比·譚(Ruby Tan)說,很多家庭是祖父母幫忙照顧孩子,讓父母去上班。但祖父母並不總是知道如何使用必要的技術。

    ★★★★★★★★★★★★

    Entire industries and businesses that rely on the rituals of students going to school and parents going to work are also being shaken. School administrators in Japan, caught off guard by the abrupt decision to close schools, have rushed to cancel orders for cafeteria lunches, stranding food suppliers with piles of unwanted groceries and temporarily unneeded employees.

    40. rely on 依賴
    41. be shaken 陷入恐慌
    42. be caught off guard 使(某人)措手不及;趁(某人)不警惕時(做某事)
    43. an abrupt decision 突然的決定
    44. rush to 倉促去
    45. strand 擱淺;處於困境

    依靠學生上學、父母上班這個日常狀態的行業和企業也陷入恐慌。日本的學校行政人員對關閉學校的突然決定感到措手不及,他們急忙取消食堂午餐的訂單,使食品供應商面臨一大堆不需要的食品和暫時不需要的員工。

    ★★★★★★★★★★★★

    To blunt the economic effects of the coronavirus, Japan’s government is offering financial help to parents, small businesses and health care providers. But school lunch officials said they had not heard about compensation for their workers.

    46. blunt (v.) economic effects 削弱經濟影響
    47. offer financial help 提供財政協助
    48. small business owners 小型企業主
    49. health care providers 健保提供者

    為了抑制冠狀病毒的經濟影響,日本政府正在向家長、小型企業和醫療保健提供者提供財務支持。但是學校午餐官員說,他們還沒有聽說關於他們的工人的補償。

    ★★★★★★★★★★★★

    完整報導: https://nyti.ms/2uZAowG

    史丹佛大學改採線上授課: http://bit.ly/3cIaAGk

    圖片來源: https://econ.st/2Iui1mO

    ★★★★★★★★★★★★

    保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k

    保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)

    時事英文大全: http://bit.ly/2WtAqop

    ★★★★★★★★★★★★

    教育時評: http://bit.ly/39ABON9

  • sb意思香港 在 大丈夫。東瀛工作遊記! Facebook 的最佳解答

    2019-09-21 16:37:47
    有 149 人按讚


    今日突登走咗入去明治神宮睇繪馬(えま)係咪真係被人畫到花晒😒始終以第一身去睇先有說服力,無錯!真係好多塊都被醜陋嘅強国人畫花了🤬🤬🤬

    ❶ 有係繪馬上寫上「SB」字樣,我估係傻B簡稱

    ❷ 有強加「中國」兩字係香港人前面

    ❸ 有人慳返¥500買繪馬,直頭刪掉原有的再寫「傻hi」「反對港獨」字眼

    醜陋嘅強国人去到全世界嘅地方都咁失禮,點好意思話自己係中國人呀!去到外國都仍然保持自我中心,無文化到咁🙈影衰晒!

    好彩最後都見到技藝超群嘅高質素繪馬平衡返個心理者!圖中朱先生張繪馬靚到令丫仁感嘆:今日清得走道牆,但創意技術係班狗官、渣滓拍馬都追唔上🥰

你可能也想看看

搜尋相關網站