[爆卦]savoir faire中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇savoir faire中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在savoir faire中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 savoir產品中有551篇Facebook貼文,粉絲數超過1,804萬的網紅Dior,也在其Facebook貼文中提到, A pre-show peek inside the House's ateliers reveals some of the savoir-faire behind key pieces in the Spring-Summer 2022 collection on.dior.com/ss2022...

 同時也有9部Youtube影片,追蹤數超過33萬的網紅Bonjour Louis! 我是路易,也在其Youtube影片中提到,🇫🇷真假法式大PK! 貝雷帽/法式舌吻/橫條紋衣服/法蘭蘇/法式指甲/法式吐司 你們覺得這些都是從法國來的嗎🤨 這集結局可能會出乎大家意料😂跟我一起上街騷擾法國人吧! ➡️我的IG:https://instagram.com/bonjour.louis Aujourd’hui on essaie...

  • savoir 在 Dior Facebook 的最讚貼文

    2021-09-30 20:00:50
    有 4,171 人按讚

    A pre-show peek inside the House's ateliers reveals some of the savoir-faire behind key pieces in the Spring-Summer 2022 collection on.dior.com/ss2022 by Maria Grazia Chiuri. Pictured being assembled are colorblocked shift dresses featuring graphic screen prints of geometrics and hugely magnified natural motifs from the House's exotic toile de Jouy pattern. Swishing beaded fringe and tinsel threads capture the spirit of the Piper Club in 1960s Rome, while the evening silhouettes for the House by Marc Bohan in that same decade are evoked in architectural gazar gowns that give glimpses of the body beneath.
    © Sophie Carre

  • savoir 在 Guerlain Facebook 的最佳貼文

    2021-09-28 18:30:02
    有 878 人按讚

    "For me, Guerlain is truly about combining craftsmanship and technology, with the innovation that comes alongside." - Camille, Production Engineer for Abeille Royale Advanced Youth Watery Oil​

    More than expertise, at Guerlain, savoir-faire is a state of mind. Camille, Production Engineer at Guerlain, reveals the secrets of Abeille Royale Advanced Youth Watery Oil's unique formula and revolutionary composition.

    Discover new Abeille Royale Advanced Youth Watery Oil: https://bit.ly/2XRTvr4

  • savoir 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2021-09-23 20:02:02
    有 282 人按讚

    #留言處有彩蛋,不要錯過!​

    不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!​


    對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋」« chaussons » 或 « pantoufles »,屋子裡才不會髒掉。​


    不過如果到了歐洲,這個問題就比較複雜了。事實上,很難去找到準確的數據,來判斷普遍歐洲人到底會不會拖鞋(因為應該不會有人有時間去調查這個,如果朋友們有找到相關數據,歡迎提供!)。如果隨便問個法國人,答案可能會因為他來自的家庭及地區,都會有所不同。有些人會說 « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. »「對啊,當然要脫鞋子!我才不要家裡被人踩髒呢!」,但與此同時,就有人覺得其實沒差。但總而言之,每個人習慣都不同的情況下,大家的共識還是尊重家裡主人的意見為主。被邀請的人會先問邀請他的人,是否要拖鞋子。​


    不過承如剛剛提到的,針對這個問題,很難去找到數據確切知道,法國、瑞士、比利時的人究竟進室內前脫不脫鞋。所以想要邀請大家一起來做「吃飽太閒大調查」🤣!請大家幫我詢問身邊法國、法語區、歐洲的朋友,他們是怎麼想的,以及他們的習慣是什麼呢?或者如果有朋友,是曾到過歐洲或邀請過歐洲朋友的,也歡迎你們向我們分享你們的經驗喔!​


    Quand on parle de choc culturel entre les pays asiatiques et occidentaux, on parle souvent des chaussures. Bien sûr, on ne parle pas de comment sont faites les chaussures ou de si elles sont plus belles en Asie qu'en Europe, mais de si l'on doit les enlever en entrant dans une maison, ou pas.​

    Pour la plupart des pays d'Asie, la question ne se pose même pas ! Les chaussures doivent être enlevées pour ne pas salir le reste de la maison et il faut porter une autre sorte de chaussures, d'intérieur, qu'on appelle « chaussons » ou « pantoufles », en Français. ​
    Cette question devient compliquée lorsqu'on arrive en Europe. En effet, il est très difficile d'avoir des données précises pour savoir si les Européens enlèvent leurs chaussures ou non. Si vous demandez à un Français, la réponse peut changer selon les familles et les régions du pays. Certains vous diront « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. », pendant que d'autres vous diront que cela ne les gêne pas trop. Dans tous les cas, tout le monde a l'air plutôt d'accord sur le fait que celui qui doit décider est l'hôte. Toutes les personnes, ou presque, demanderont à la personne qui les reçoit s'ils doivent enlever leurs chaussures, ou pas ! ​

    Mais comme je l'ai dit précédemment, il est très difficile de savoir avec certitude si la population française, suisse ou belge, par exemple, retire ses chaussures avant d'entrer dans une maison. C'est pourquoi vous pouvez aider dans cette petite enquête ! À vous de demander à votre entourage français, francophone ou même européen en général ce qu'ils pensent et ce qu'ils font ! Vous pouvez également nous partager votre propre expérience si vous êtes déjà allés en Europe ! ​

    « Je suis pas ton larbin ! » : Cette expression est utilisée quand quelqu'un vous demande de faire une tâche, souvent ménagère, à sa place et que vous vous sentez comme un esclave. Pour exprimer son mécontentement on dira alors « je suis pas ton larbin ». Le mot « larbin » est souvent remplacé par « bonne », mot qui veut dire « un domestique » en registre familier.​


    💡Exemple : ​
    Tu peux faire la vaisselle ? Ah et aussi la lessive et laver le sol.​
    Euh, non. Je suis pas ton larbin !​

    💡« Je ne suis pas ton larbin ! »「我不是你的佣人!」:這個用法的意思應該很明顯了,當有人叫你幫他做某件事情(通常是家事),讓你們覺得很像佣人一樣,就可以用這句« Je ne suis pas ton larbin ! »來表達不滿。« Larbin »這個字也可以換成 « bonne »,是更口語的方式表達「佣人、僕人」。​


    #法文邂逅​
    #情境法文​
    #老百姓招募中​


    🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!​

    https://bonjouratous.com/product/202012a2to/

    【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅​
    🔥https://jella.tw/native_languages/66

  • savoir 在 Bonjour Louis! 我是路易 Youtube 的最佳貼文

    2019-08-03 08:00:01

    🇫🇷真假法式大PK!
    貝雷帽/法式舌吻/橫條紋衣服/法蘭蘇/法式指甲/法式吐司
    你們覺得這些都是從法國來的嗎🤨
    這集結局可能會出乎大家意料😂跟我一起上街騷擾法國人吧!

    ➡️我的IG:https://instagram.com/bonjour.louis

    Aujourd’hui on essaie d’en savoir plus sur les légendes urbaines sur la France! A-t-on vraiment la sainte maîtrise du French Kiss? Est-ce qu’on met souvent des bérets? 🤔
    Parmi 6 images, on a demandé à des français dans la rue ce qui serait le PLUS typique et le MOINS typique français selon eux! On a même trouvé un professionnel du French kiss! 😘😱
    (Liste complète : French Kiss, French Manucure, Beret, Marinière, French Toast, and the French cookies made in Taiwan that are famous there :) )
    #法國人 #法式 #街訪

    Come say Hi!
    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    FACEBOOK: https://www.facebook.com/BonjourLouisTW/
    INSTAGRAM: https://www.instagram.com/bonjour.louis/
    BUSINESS ENQUIRIES商業合作請聯繫FB

  • savoir 在 艾薩克Isaac Youtube 的精選貼文

    2019-06-12 21:00:10

    你不知道要怎麼認識女生嗎?試圖搭訕女生、把妹,卻失敗收場?
    曾經高談闊論、發表看法卻沒加到分?

    第一集「 #戀愛養成遊戲架構 」我們得知女生說的感覺就是好感度,今天艾薩克Isaac拆解四步驟,讓你 #社交場合不失禮 , #有效提升好感度 !

    訂閱頻道 ▶ https://pse.is/isaacslifestyle

    How to attract girls at social events? How to meet girls at a party?

    In the first video "Dating Sim Games Framework", we knew the point is to increase the attraction points. Today we'd share 4 steps to increase attraction points at social events (the observation stage)!

    Subscribe me ▶ https://pse.is/isaacslifestyle

    -

    本集重點Points of the Video:
    00:28 事前準備 Preparation
    00:55 尊重女性 Respect Women
    01:16 應對進退 Savoir-Faire
    02:11 Q&A練習 Q & A Exercises

    推薦連結Related Videos:
    【戀愛心理#1】不要再追女生了!脫魯就靠「好感度」Stop chasing girls! Increase the attraction points (https://youtu.be/24Ig1W1_5jY)
    【戀愛心理#3】女生喜歡男生乾淨?懶人也能輕鬆上手的簡單男生髮型!| 【Relationship Advice#3】Easy Hair Hacks for Men 2019(https://youtu.be/r3HZWmWXYpY)
    【戀愛心理#5】交友軟體上女生喜歡的自拍照? 男生必看!【Relationship Advice#5】 How to Take the Perfect Selfie? 4 Hacks and 3 Don'ts for Men!(https://youtu.be/0guapyXaXXE)
    【男生穿搭#1】男裝搭配架構:「場合」決定「正式休閒」,再以「四原則」輕鬆搞定穿搭!【Men's Fashion #1】The Menswear Framework (https://youtu.be/A_qdg8JreLA)

    -

    追蹤 Follow me
    Instagram http://www.instagram.com/isaacslifestyle/
    Facebook http://facebook.com/isaacslifestyle
    官網 https://www.legere.com.tw

    商業合作邀約 For Business Inquiries
    Email: [email protected]

  • savoir 在 九九 Sophie Chen Youtube 的最佳解答

    2018-08-22 12:00:04

    九九 Sophie Chen - Un Autre Été [CLIP OFFICIEL]

    Streaming everywhere / Disponible partout:
    https://songwhip.com/song/sophie-chen/un-autre-ete

    Site | https://www.99sophiechen.com
    Facebook | https://www.facebook.com/CHENmusiconline
    Instagram | https://www.instagram.com/99sophiechen
    Weibo | https://www.weibo.com/u/3216522395

    Caméra: Victor Le (Victahgraphy)
    Assistant / assistante: Shirley Wang
    Editing / Montage: Victor Le, Sophie Chen
    Mix: Pablo San Martin (Esoteric Sound Studio)

    (Thank you Mike Field for letting borrow your mic!)




    ****
    PAROLES:

    J'aimerais prendre le Soleil
    Dans le creux de ma main
    Et rester à tes côtés
    T'éclairer sur ton chemin

    Je veux parler avec le Vent
    Lui dire de t'accompagner
    Qu'il te chante doucement
    Tes mélodies préférées

    Reste un peu
    Il fait trop beau pour s'en aller
    Reste un peu
    Pour un autre été

    Je veux trouver le Néant
    Et savoir où il t'a caché
    Pour te sortir de ton recoin
    Pour te voir un autre matin

    Mais reste un peu
    Il fait trop beau pour s'en aller
    Reste un peu
    Pour un autre été

    Reste un peu
    Car j'arrive pas à dire adieu
    Reste un peu
    Avant de t'envoler

    J'aimerais rencontrer le Temps
    Possiblement lui demander
    Pourquoi il t'a laissé tomber
    Et peut-il tout recommencer?

    ****

    歌詞翻譯:

    我想用雙手
    緊緊地握著太陽
    陪伴著你
    在這陌生的土地上

    我想告訴風
    叫他纏繞著你
    在你耳邊唱著
    你最愛的旋律

    請你留下吧
    外面天氣那麼好
    不要說再見
    再等等吧
    等到明年夏天

    我想找到虛幻的世界
    問它把你藏到何處
    想要你走出來
    想要再和你度過每一天

    請留下吧
    外面天氣那麼好
    就不要說再見
    請留下吧
    等到明年夏天

    再等等吧
    因為我還不敢
    也不願意說再見
    再等等吧
    不要急著離我而去……

    我想和時間聊聊
    問它是為什麼把你丟下
    時間可不可以重新再來

你可能也想看看

搜尋相關網站