[爆卦]saison中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇saison中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在saison中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 saison中文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過12萬的網紅杰宇的法文邂逅,也在其Facebook貼文中提到, #上次搬家後你辦了派對嗎!​🎉 ​ 夏天常常是大家的喬遷旺季,雖然很累,但搬新家就象徵著新的開始!所以當然也要跟親朋好友好好地開一場 « une pendaison de crémaillère. »「喬遷派對」散播歡樂分享愛!​ ​ ​ « La pendaison de crémaillère...

  • saison中文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文

    2021-07-29 18:50:38
    有 140 人按讚

    #上次搬家後你辦了派對嗎!​🎉

    夏天常常是大家的喬遷旺季,雖然很累,但搬新家就象徵著新的開始!所以當然也要跟親朋好友好好地開一場 « une pendaison de crémaillère. »「喬遷派對」散播歡樂分享愛!​


    « La pendaison de crémaillère » 是在搬到新家之後,我們會舉辦的派對。一般來說,派對參加者也就是來幫忙搬家的人,所以這個派對也同時是為了感謝他們!​


    « La pendaison de crémaillère » 中文的直翻叫做「懸掛鐵鉤子」,為什麼聽起來那麼怪呢?​


    因為這項請幫忙搬家的人吃飯的傳統,是由中世紀一直流傳到現在的!« crémaillère » 是中古世紀用壁爐柴火煮飯時,將鍋子吊掛起來的鐵鉤子。而當時搬新家時,這項工具都是最晚進家門的。於是將它掛上去,就象徵著搬家大功告成囉!​


    那至於派對的禮物呢?大致上分為兩種:第一種是屋主準備禮物給來幫的親朋好友,以此感謝他們。第二種則是親朋好友們準備給屋主,搬到新家後可能會用到的東西,來幫助他更快適應新生活。​


    以法國來說,大家送的禮物當然是千奇百怪,不過大原則還是會送一些對房子有用的工具、裝飾用品,或者是喬遷派對中吃的食物!​


    如果朋友剛搬新家,你們送過什麼趣味的禮物,恭喜他的「喬遷之喜」呢?!或是,你有收過什麼荒謬的禮物?!歡迎在下面分享!​


    💡« s’ennuyer comme un rat mort ​ » 「跟死老鼠一樣無聊」。開趴一定有風險,舉辦派對有嗨有乾。喬遷派對也一樣,有很無聊的風險。在法文,其實有很多俚語可以形容很無聊,但這絕對是最佷有畫面感的敘述之一!無聊得像一隻孤拎拎死在閣樓上,被遺忘眾人的老鼠,所以當我們很無聊的時候,就可以用這個俚語!​


    L’été, c’est souvent la saison durant laquelle les gens cherchent un nouveau logement. Pas toujours facile mais, quand on y arrive, cela peut être le signe d’un nouveau départ. C’est donc souvent un événement qu’on a envie de partager au maximum avec ses proches et cela se fait à travers ce qu’on appelle en français « une pendaison de crémaillère ». Vous savez ce que c’est ?​

    La pendaison de crémaillère est un repas suivi d’une fête que l’on organise pour célébrer la fin de l'emménagement dans un nouvel appartement. Généralement, les personnes invitées sont les mêmes qui ont participé au déménagement et cela est donc pour les remercier. ​

    D’où vient cette tradition ? Elle vient du Moyen- ge. Lorsque les habitants emménageaient, on invitait ceux qui avaient aidé pour manger. Puisque la dernière chose que l’on rentrait était la crémaillère (un outil pour rapprocher du feu la marmite, ou l’en éloigner), on a commencé à appeler ça « une pendaison de crémaillère » ​ puisque celle-ci est pendue.​

    Et les cadeaux dans tout ça ? Il y a deux types de personnes et d’habitudes. Certaines personnes, en étant l’hôte, offrent des cadeaux aux invités pour les remercier de leur aide tandis que pour d’autres, ce sont les invités qui offrent des cadeaux à l’hôte pour l’aider à s’installer. ​

    En France, les cadeaux varient mais ils sont souvent des choses utiles pour la maison, des décorations ou de la nourriture pour la soirée qui suit. ​

    Et vous, qu’offririez-vous à votre ami qui vient d'emménager dans son nouvel appartement ? ​

    « S’ennuyer comme un rat mort ». Comme toutes les fêtes et soirées, la pendaison de crémaillère peut être ennuyeuse. Dans ce cas là, on a plusieurs expressions pour exprimer ce sentiment, dont “s’ennuyer comme un rat mort”. Cette expression est très imagée est met en scène un rat mort dans un grenier et oublié de tous. On utilise donc cette expression quand on s’ennuie beaucoup. ​

    Exemple : Cette soirée était tellement nulle. Je me suis ennuyé comme un rat mort.​


    #法文邂逅​
    #情境法文​
    #搬家時你會辦派對嗎!?​


    🇫🇷🎉【每週一杰課|中高階線上】2小時,主題閱讀口說課!升級你的法語表達力!透過多元諧趣的文化主題,深入淺出「聊」出好法文!​

    🥂週一晚上為杰宇特別場🎉​
    👉https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/

  • saison中文 在 法國生活日記 Facebook 的最佳解答

    2021-04-24 17:03:33
    有 329 人按讚

    布列塔尼離人之第五季 🎵

    「離人放逐到邊界,彷彿走入第五個季節 ,晝夜亂了和諧 ,潮泛任性漲退 ,字典裡沒春天...。」

    週末 ,又到了介紹喜愛法文歌曲的時候 (咦 ?!過去有這種習慣嗎? ^^ ),這裡是Saint-Suliac ,法國布列塔尼半島北邊濱海小鎮,離知名海盜城聖馬洛(Saint-Malo )或迪南(Dinan)不遠, 是官方認證159個「法國最美小鎮Les Plus Beaux Villages de France」成員之一, 也曾代表布列塔尼入圍全法國各區最愛小鎮票選,在地方小有名氣,但相對純樸平靜許多。

    而這小鎮也是今天要分享的新歌 ,歌手Ours 《第五季 La 5ème saison》的背景地 。「Ours 」中文直翻譯為「熊 」,是法國名歌手阿朗・蘇頌 (Alain Souchon) 二兒子 ,學的原本是平面設計, 2007年出道 ,他的嗓音不似林志炫那般清亮 ,低沈沙啞柔軟磁性甚至有點髒 ,但輕輕柔柔的聲線聽起來很溫暖舒服 ,他的作品不多,個性低調也不上電視宣傳 ,跟Lily Allen 和Vanessa Paradis合作的歌曲曾紅極一時。

    Ours 的《第五季 La 5ème saison》 跟何家文作曲,厲曼婷作詞,曾收錄在張學友專輯中,後再由林志炫翻唱成經典的《離人》有異曲同工之妙 ,故事背景都在寒冬過後,心裡的春天尚未真正到來的第五季裡 , 描述一個人旅行遠方 ,在海濱回憶往事點點滴滴,兩人世界曾吵吵鬧鬧甜蜜又悽涼的感覺,歌詞都有想挽留過去 ,回到那曾經歡樂故地兩人世界的強烈意念 ,只不過《離人》歌詞東方溫柔婉約,帶有被現實隔絕消極被動牽腸掛肚的無奈, 而《第五季 La 5ème saison》 則在輕快旋律中,有著對未來積極浪漫的期待。

    從2015年起連續幾年,來過布列塔尼半島五次,都曾覺得自己是變成愛上ㄧ地後就不願更改渡假點的退休老人了...,要不是因疫情所限,本該2020年會再來一回 總有些玩不夠的fu。

    2015年以前,總認為這裡又遠又冷又常下雨、布列塔尼半島曾是自己在法國歐陸本土裡最不熟悉的一塊,後來發現這半島上的高速公路不收費、開車只需計算油費省好多錢、有海、有城堡還有好吃道地的可麗餅、美味蘋果酒等等地方美食,風景又綺麗神秘俱特殊地方風情,因為亞洲移民觀光客不多,在這裡被當成寶常遇到親切友善的人...。

    看MV聽歌的同時 (在留言區連結《第五季 La 5ème saison》MV youtube網址) ,順便回憶一下布列塔尼的海邊...。

你可能也想看看

搜尋相關網站