[爆卦]sailing歌詞中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇sailing歌詞中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在sailing歌詞中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 sailing歌詞中文產品中有1篇Facebook貼文,粉絲數超過1,206的網紅羅香菱R-lene,也在其Facebook貼文中提到, 昨日5/1勞動節 各領域勞工們都辛苦了!今天可能有些人有放假有些沒有 不論如何 日子都是要繼續過的~ 想跟大家分享一首很溫柔的歌😊 ✨Bridge over troubled water✨ 原唱是Simon & Garfunkel https://youtu.be/H_a46WJ1viA 兩女聲好...

 同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅AnJet Cat,也在其Youtube影片中提到,中文歌詞 (根據官方原譯校正): 來吧, 我的一眾男孩女孩們 我們將一同闖蕩虛空 別過母親的雙手, 踏上旅程 我們向著旭日啟航 直至船歸遠方 我們將一同沉睡於寒凜深處 沉睡於深處的姊妹們呀 我們正航向無風之地 是呀, 我們都將被拉入深淵 一同沉睡於寒凜深處 沉睡於寒凜深處 我們的航船 只屬強...

  • sailing歌詞中文 在 羅香菱R-lene Facebook 的最佳貼文

    2016-05-02 16:33:12
    有 17 人按讚

    昨日5/1勞動節 各領域勞工們都辛苦了!今天可能有些人有放假有些沒有
    不論如何 日子都是要繼續過的~
    想跟大家分享一首很溫柔的歌😊
    ✨Bridge over troubled water✨
    原唱是Simon & Garfunkel
    https://youtu.be/H_a46WJ1viA
    兩女聲好聽版:
    https://youtu.be/xZLi5dSiAEI

    週六 We band受邀到桃園藝文廣場
    在桃竹苗就業博覽會中
    演唱了三首歌,其中之一就是這首
    當天演唱曲目:
    Three little bird
    孤女的願望
    (女孩兒到城市找工作的歌)
    Bridge over troubled water
    還有很可惜沒唱到的 晨曦 (有唱就完美Ending😜)

    Bridge over troubled water
    我們唱兩女一男 三部和聲版
    這首歌是表達
    當你脆弱 淚水滿盈時
    當你在一個低潮艱困困境中
    我會陪伴你
    我會在你左右 陪著你
    渡過這一段路
    我願意將自己躺下
    變成橋 讓你走過渡過這惡水
    我會撫慰你的心

    歌曲本身旋律溫柔
    歌詞意義都很讓人感動
    但萬萬沒想到
    唱之前跟在場觀眾朋友說明後
    就接收到很強大的能量
    讓人在台上好想哭
    而且眼淚就這樣滿溢流下
    我非常確定不是自己產生的情緒
    (我的人類圖裡,情緒中心是空白的)
    而是感受到台下聚合的一股巨大能量

    那一瞬間 突然發覺
    原來這環境下 有那麼多的心
    需要被撫慰 需要被關心 需要出口
    覺得我們雖然看似只是去唱三四首歌
    但能因為歌曲和歌聲
    而讓人們感覺溫暖或心情得到安慰
    真的很好✨❤️😊

    希望所有正在面對困境的心
    可以因為這首歌
    被安撫 能平靜 有能量
    走過那些
    開始新的閃耀發光的航程

    ------------------------------------
    完整英文歌詞 與 中文翻譯

    Bridge over troubled water

    When you're weary
    Feeling small
    When tears are in your eyes
    I'll dry them all
    I'm on your side
    Oh..When times get rough
    And friends just can't be found
    Like a bridge over troubled water
    I will lay me down
    Like a bridge over troubled water
    I will lay me down

    When you're down and out
    When you're on the street
    When evening falls so hard
    I will comfort you
    I'll take your part
    When the darkness comes
    And pain is all around
    Like a bridge over troubled water
    I will lay me down
    Like a bridge over troubled water
    I will lay me down

    Sail on Silver girl
    Sail on by
    Your time has come to shine
    All your dreams are on their way
    See how they shine
    If you need a friend
    I'm sailing right behind
    Like a bridge over troubled water
    I will ease your mind
    Like a bridge over troubled water
    I will ease your mind

    惡水上的大橋

    當你感到疲累與渺小
    當眼淚在你的眼中
    我將拭乾它們
    我就在你身旁,當世局艱難
    而朋友難尋
    像橫跨在惡水上的大橋
    我將伏下(幫助你走過)
    像橫跨在惡水上的大橋
    我將伏下(幫助你走過)

    當你感到失落不被接納
    當你流落街頭 當夜色深沈
    我會安慰你
    為你分憂解勞
    當黑暗來臨苦難遍地
    像惡水上的大橋
    我將伏下(幫助你走過)
    像惡水上的大橋
    我將伏下(幫助你走過)

    啟航吧,向前航
    你的時代即將大放光芒
    所有的夢想都已啟程
    看,它們多麼耀眼
    如果你需要一個朋友
    我就航行在你身後
    像惡水上的大橋
    我將撫慰你的心靈
    像惡水上的大橋
    我將撫慰你的心靈

  • sailing歌詞中文 在 AnJet Cat Youtube 的精選貼文

    2021-04-15 19:23:55

    中文歌詞 (根據官方原譯校正):
    來吧, 我的一眾男孩女孩們
    我們將一同闖蕩虛空
    別過母親的雙手, 踏上旅程
    我們向著旭日啟航
    直至船歸遠方
    我們將一同沉睡於寒凜深處

    沉睡於深處的姊妹們呀
    我們正航向無風之地
    是呀, 我們都將被拉入深淵
    一同沉睡於寒凜深處
    沉睡於寒凜深處

    我們的航船
    只屬強悍與敏捷之士
    我們速速卸貨並繼續路途
    要為了生計而奔馳
    否則下場生不如死
    當你沉睡於寒凜深處

    沉睡於深處的姊妹們呀
    我們正航向無風之地
    是呀, 我們都將被拉入深淵
    一同沉睡於寒凜深處
    沉睡於寒凜深處

    據說有一位高高在上的男人
    他的眼神彷若惡魔化身
    還擁有著一隻黃金手
    他能傷害你, 亦能擁抱你
    他能踢開你, 也能撫慰你
    當你沉睡於寒凜深處

    沉睡於深處的姊妹們呀
    我們正航向無風之地
    是呀, 我們都將被拉入深淵
    一同沉睡於寒凜深處
    沉睡於寒凜深處

    噢, 如此聰慧真誠的姊妹們呀
    當我氣數將盡之時
    妳是否會讓我躺在 Granum冠幣堆上
    好讓我沉睡於寒凜深處
    沉睡於寒凜深處

    沉睡於深處的姊妹們呀
    我們正航向無風之地
    是呀, 我們都將被拉入深淵
    一同沉睡於寒凜深處
    沉睡於深處的姊妹們呀
    我們正航向無風之地
    是呀, 我們都將被拉入深淵
    一同沉睡於寒凜深處
    一同沉睡於寒凜深處
    沉睡於寒凜深處

    英文歌詞:
    So it's into the Void
    Now me girls and me boys
    From Mother's hands we go
    We'll be be sailing to the sun
    Till the voyage is done
    Then we'll be sleeping in the cold below

    Sisters! Below, below
    We're going where the winds don't blow
    Yes we're all bound down
    To the deep and we'll be
    Sleeping in the cold below, below
    Sleeping in the cold below

    Our sailing ship
    Is for the hard and the quick
    We roll our load and go
    There's a living to be made
    Or there's Hell to pay
    When you're sleeping in the cold below

    Sisters! Below, below
    We're going where the winds don't blow
    Yes we're all bound down
    To the deep and we'll be
    Sleeping in the cold below, below
    Sleeping in the cold below

    There's a man on high
    With the Devil in his eye
    And a golden hand, I'm told
    It can hurt you, it can hold you
    He can kick you or console you
    When you're sleeping in the cold below

    Sisters! Below, below
    We're going where the winds don't blow
    Yes we're all bound down
    To the deep and we'll be
    Sleeping in the cold below, below
    Sleeping in the cold below

    Oh Sisters you
    So wise and true
    When it's my time to go
    Won't you lay me down
    Under Granum Crowns
    And I'll be sleeping in the cold below

    Sisters! Below, below
    We're going where the winds don't blow
    Yes we're all bound down
    To the deep and we'll be
    Sleeping in the cold below, below
    Sleeping in the cold below

    Today we sail
    On the Solar Rail
    For there's much we just don't know
    So farewell with a kiss
    Then it's fast for the mist
    Till we're sleeping in the cold below

    詞/曲: Keith Power, Alan Doyle, Digital Extremes
    歌手: Damhnait Doyle


    安傑貓的聊天窩(Discord)
    https://discord.gg/HtUQAxf

    FB粉絲團:
    https://www.facebook.com/AnJetCat

  • sailing歌詞中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文

    2019-04-07 17:00:09

    《Penny Rain》
    Sailing
    作詞:aimerrhythm
    作曲:飛内将大
    編曲:玉井健二・飛内将大
    歌:Aimer
    翻譯:澄野
    意譯:CH

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background - - 海 月 列 車 - - 萃 :
    https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=63442727


    翻譯連結 / Referenced Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4351826

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    かじかんだ手のひらに そっと閉じ込めていたのは
    昨日までの傷や優しさと覚めた夢

    見つけるために失くしたものほど 心の隙間に光を落とすよ
    忘れることも気付かないふりもできないから 臆病になる
    それでも人はきっと 探し続ける

    雨に濡れ 波に揺れ We would sail away
    淡く長い不確かな旅に出る
    もう一度触れたいと 願う強さだけを乗せ

    冬の風 帆を広げ
    それはまるで 遠き日のあなたの様に
    今夜 背を押してくれる様な 愛の唄を歌おう

    かみしめた唇で そっと確かめていたのは
    選んだ日々の正しさよりも暖かさ

    Shining like a lighthouse 夜凪の向こうで いつからそこに佇んでいたの?
    嵐が来れば行ったり来たりで ここがどこか わからなくなる
    それでも今は 北を目指し続ける

    忘れることも気付かないふりもできないから 臆病になる
    それでも人は きっと旅を続ける

    Sailing miles away 誰のため?
    枯らした声で高く遠く響け この海を越え
    後悔や戸惑いに消えた言葉たちを乗せ

    夢の果 船の上
    空はまるで 笑っている 「朝はそこに!」
    今夜 手に取ったオールを置いて すこし眠ろう

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    在凍住的掌心中,靜靜地被握住的是——
    直至今日所受過的傷痕與種種溫柔,以及歷歷在目的過往美夢

    猶如為了尋覓而遺失的事物一般,在彼此內心的間隙中落下飄渺光芒
    不論是忘卻也好、視若無睹也罷,正因為缺乏那份勇氣,才使得我如此膽怯
    即便如此人們一定仍會,持續不懈的尋覓下去

    伴著連綿細雨沐淋、隨著波水蕩漾逐流,我們終將揚帆而去
    如此平靜又漫長、伴隨著種種迷惘的一旅
    全乘載著這份「想要再次相遇」祈願的力量

    寒冬的海風撲簌,船帆飄揚開展
    眼前的一切宛若,過往回憶中的你一般
    在今晚,也請你唱著愛之歌來賜予我些許勇氣邁進吧

    在咬緊的雙唇間,悄悄地想確認的是——
    並非自己的抉擇是否正確,而是陣陣傳至唇間的溫暖

    猶如燈塔般綻放光芒,自何時起,便佇立在夜晚浪靜風恬的一頭呢?
    每逢暴風便漂泊不定,也無從知曉自己身處何方
    即便如此我仍然會,持續邁向北方航行

    不論是忘卻也好、視若無睹也罷,正因為缺乏那份勇氣,才使得我如此膽怯
    即便如此人們一定仍會,持續這段尋覓的旅途

    擺渡千里、隨波逐流,又是為了誰?
    期盼我這份聲嘶力竭的聲音,能夠高聲向遠處迴響,越過這片平靜汪洋
    乘載起,隨後悔與困惑而消失的種種話語

    夢的盡頭,伴隨舟楫盪漾
    仰望上空,蒼穹彷彿正笑著說:「黎明就在前方!」
    今晚,暫且放下手上一切,小睏片刻吧

  • sailing歌詞中文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文

    2019-03-28 23:24:10

    《Sun Dance》
    花びらたちのマーチ
    作詞:aimerrhythm
    作曲:飛内将大
    編曲:玉井健二・飛内将大
    歌:Aimer
    翻譯:澄野
    意譯:CH

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    背景 / Background - 森倉円初個展「Girl Friend」メインビジュアル - 森倉円:
    https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=72810724


    翻譯連結 / Referenced Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4340531

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    あれは二年目の春の日 雨上がり グランドの隅っこ
    光の粒と 揺れて走る 君の背中を見てた

    伝えたかったこと全部ね 教科書の隅 落書きだった
    あれはまぎれもなく恋だった ただの思い込みじゃない

    春が来て あんなに好きだったのに
    壁も
    窓も
    空も 消えてなくなって
    泣かない 泣かないけどね きっと
    まだ見つめたかった
    ただ見つめたかった

    覚えたてのギターは まだFのコードが苦手なままで
    君の好きな古い洋楽を弾けるまで続けるよ

    春風は あんなに好きだったもの
    花も
    恋も
    声も 全部つれてくの?
    まだ見ぬ真新しい場所でまた見つけなくっちゃ
    また見つけなくっちゃ

    春が来て どんなに離れても
    あれも これも 全部 傍にあるからと
    ひらひら揺れながら そっと花びらが歌った
    花びらは笑った

    十年後にまた会えると ありふれた言葉 歌にした
    明日朝一 街を出る
    君に どうか幸あれ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    那時是第二年的春天,雨後天晴,在操場的一隅
    我一直在身後注目著,那不時伴隨著光輝閃耀汗水而奮力奔跑的你

    我將一切想要傾訴出口的話語,全都填寫在課本裡的角落
    「這一定就是戀愛沒有錯!」絕非我自作多情的臆想

    春日造訪,明明那麼地喜歡你
    那面牆
    那扇窗
    那片藍天,全將隨時間消逝褪色
    我不會哭、絕對不會哭的,但……
    我只想繼續注視著你——
    繼續注視著你的背影

    拾起剛學的吉他,僅是個F調就令人傷盡腦筋
    直到我能彈出你喜愛的古典音樂為止,我會努力練習下去的

    春日的徐風,明明曾那麼地喜歡,但——
    這朵花
    這段情
    連這聲音,全都將伴隨著春風遠去嗎?
    但是我一定會在還沒見過的新世界,再次逐一尋回
    再次將一切都逐一尋回

    「春天到了,不論彼此相隔多遠
    一切都、一切都會全部伴在你身旁。」
    花瓣輕輕地搖曳晃著、輕輕地紛飛唱著
    即便是花瓣們也是開懷笑著吧

    我把對你說不盡的話語寫成了歌「要是十年之後還能再遇到你」
    到了明早,離去的時刻
    願你能夠幸福

你可能也想看看

搜尋相關網站