[爆卦]run中文是什麼?優點缺點精華區懶人包

雖然這篇run中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在run中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章

在 run中文產品中有363篇Facebook貼文,粉絲數超過0的網紅,也在其Facebook貼文中提到, 鮮于貞娥 - 一起逃亡吧도망가자(Run With Me) 中文版【cover by 高偉勛-Shan Hay 】 前陣子聽到這首歌 就不小心陷進去了 花了好長的一段時間來消化 這次特別去了解了大意之後 選擇用中文來演唱 『累的時候,就跑走吧,回頭看看,我一定會在』 希望大家會喜歡...

 同時也有330部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅高偉勛,也在其Youtube影片中提到,第一次在網路上聽到這首歌 就馬上被帶入歌曲裡面了 那陣子腦中都在循環這首歌 這次特別研究了韓文的原文歌詞 再按照歌詞的大意翻成中文來演唱 可能聽過這首歌的朋友會不太習慣 還請多多包涵。 ========== 高偉勛FB粉專:https://www.facebook.com/shanhaymusi...

run中文 在 旅行熱炒店PODCAST Instagram 的最佳解答

2021-09-10 22:12:19

【EP66 飛越白令海峽!到諾姆扮演歷史偵探、直擊北國大地上空的暗黑勢力】 這是我在阿拉斯加最後、也是最瘋狂的一趟旅行。偵探魂爆發的我,來到偏僻小鎮挖掘一個歷史事件的後續,並且搭小飛機越過了白令海峽,造訪孤懸在亞洲大陸旁邊的遙遠離島! 自從在我的Podcast界偶像《歷史下酒菜》@history...

run中文 在 Rita_English learning Instagram 的最佳貼文

2021-09-03 21:37:33

《那些我不喜歡的課本英文》 大家有沒有印象國小英文會教一些人的外貌的英文,像是藍色眼睛blue eyes, he has blue eyes;金色頭髮 blond hair, she has blond hair. 還有一些各國人的說法像是Japanese, Korean, I'm Taiwanes...

  • run中文 在 Facebook 的最讚貼文

    2021-09-25 22:00:29
    有 41 人按讚

    鮮于貞娥 - 一起逃亡吧도망가자(Run With Me)
    中文版【cover by 高偉勛-Shan Hay 】

    前陣子聽到這首歌
    就不小心陷進去了

    花了好長的一段時間來消化
    這次特別去了解了大意之後
    選擇用中文來演唱

    『累的時候,就跑走吧,回頭看看,我一定會在』

    希望大家會喜歡

  • run中文 在 旅行熱炒店Podcast Facebook 的最佳解答

    2021-08-27 09:55:24
    有 83 人按讚

    【EP66 飛越白令海峽!到諾姆扮演歷史偵探、直擊北國大地上空的暗黑勢力】

    這是我在阿拉斯加最後、也是最瘋狂的一趟旅行。偵探魂爆發的我,來到偏僻小鎮挖掘一個歷史事件的後續,並且搭小飛機越過了白令海峽,造訪孤懸在亞洲大陸旁邊的遙遠離島!

    自從在我的Podcast界偶像 歷史下酒菜historysakana EP38聽到了「1925年諾姆血清接力」(1925 Serum Run to Nome),關於一個小鎮如何被哈士奇狗拯救的溫馨故事,就對於這個地處偏遠、連阿拉斯加人都不會去的地方心生嚮往;後來又聽說Discovery頻道實境秀《白令海大吸金》(Bering Sea Gold)在此拍攝,就更加想去了解人類在殘酷環境下淘金的歷史!

    於是在好奇心的驅使下,我親自來到了諾姆,扮演起歷史事件的偵探角色,想藉由現地蒐證更了解這段歷史。這個故事裡的熱血感人,究竟是外來媒體的包裝渲染,還是在諾姆歷史上真的佔有一席之地?托哥和巴爾托這兩隻領頭犬,誰才是當地人認證的最大功臣?將近100年過去了,這裡的人們用什麼方式延續當年的雪橇犬文化?

    但我的旅行並不僅止於此!接下來我搭乘小飛機跨越白令海峽,來到了阿拉斯加最偏遠海島之一「聖羅倫斯島」。這座海島無論地理還是文化上都更貼近俄羅斯,卻因為冷戰鐵幕的分隔,成為孤懸在海峽另一端的美國離島。親自造訪這個Yupik原住民的部落,固然讓我感受到了當地的熱情與堅毅,然而卻也無意發現這些偏遠聚落裡,竟然潛藏著一股不為人知的暗黑勢力,正悄悄的奪去許多人的性命!它,究竟是何方神聖?

    真相,未必只有一個。旅行熱炒店EP66,阿拉斯加系列收官之作,現在就跟著主廚兼偵探Jerome,一起出發去案發現場一探究竟吧!

    ✅ 本集重點:
    * (00:02:05) 諾姆:1925年血清接力事件發生地點、實境秀《白令海大吸金》場景
    * (00:05:20) 1925諾姆血清接力事件說書時間(想聽比較好的版本的話請洽 歷史下酒菜historysakana EP38)
    * (00:12:26) 聽完血清接力事件,主廚Jerome眉頭一皺,發現案情並不單純
    * (00:14:51) 今天的諾姆,從安克拉治坐飛機1.5小時就可以到達
    * (00:17:29) 淘金究竟是怎麼淘法?
    * (00:21:38) 淘金潮結束之後,在諾姆留下了什麼?
    * (00:24:48) 偵探Jerome進入辦案模式,諾姆人到底怎麼看血清接力?
    * (00:27:54) 傳染病和隔離其實是日常?諾姆人各個都是防疫專家~
    * (00:33:05) 今天在諾姆可以見到的事件相關地點
    * (00:35:16) 往更偏遠的下一站出發:聖羅倫斯島
    * (00:39:01) 飛越白令海峽,到了聖羅倫斯島發現宛如外星球?
    * (00:42:53) 意外發現北國大地上空隱藏著的暗黑勢力
    * (00:49:01) 歌聲、鼓聲、舞蹈,載歌載舞的週日夜晚
    * (00:52:52) 阿拉斯加數位遊牧的最終心得分享
    * (00:55:14) 回答聽眾問題,結語

    🔈 收聽節目:
    Spotify Apple Google SoundOn Firstory Baabao KKBox
    各大播放平台搜尋「旅行熱炒店」或至官網

    #podcast #travel #播客 #音頻 #自助旅行 #中文podcast #台灣podcast #阿拉斯加 #美國 #北極 #極圈 #原住民 #捕鯨 #白令海 #淘金 #黃金 #白令海大吸金 #諾姆 #聖羅倫斯島 #俄羅斯 #飛機 #部落 #流行病 #疫情 #雪橇

  • run中文 在 Sabrina 英文小教室 Facebook 的最讚貼文

    2021-08-07 16:25:13
    有 5 人按讚

    ✨寫作必備工具
    ➡️右滑推薦的語料庫及使用方式
    別忘記幫我☑️分享☑️珍藏☑️按讚
    讓蘇蘇能夠幫助更多人🧡

    🔍語料庫是透過大量文本分析單詞用法建立而成的資料庫,學習外文時常常會需要語料庫讓我們確認自己的理解是否也是外國人常用的用法,藉此避免掉中式英文的問題。當家教已經快要四年了,我從大一上就接了家教,在這三年多的日子當中輔導了數十位同學成功戰勝了「英文寫作」,我覺得一剛開始學生最需要擺脫的就是傳統教育下背單字只被「字」&「中文」的窘境。以下舉例:
    例如:dilemma 兩難
    困境:不知道動詞用什麼
    正確:記憶dilemma 的collocations
    正解:be caught in / be faced with / confront the moral dilemma 面臨兩難

    💬除此之外,就是學生因為沒有培養閱讀習慣,長文讀得少,只在乎單詞、少有語境或者文句的刺激,以致於寫出來的句子很「怪」,這個怪的點可能源自於「邏輯」、「語用習慣」,其實真正解決方法還是多閱讀,但要有意識的讀,將文章看成許多語塊,以下舉例說明~
    🟨Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress. Long meetings should have breaks, which the manager should take responsibility for enforcing. And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.

    🟧換成語塊後:
    Poorly run meetings do not just waste time, they jeopardise the ability to meet deadlines, adding to workers’ stress.
    1️⃣jeopardize the ability to…讓…不能…
    ☑️jeopardize危及到
    = put…in jeopardy

    Long meetings should have breaks[, which the manager should take responsibility for enforcing. ]And any meeting should be 20 or 50 minutes long, rather than 30 minutes or an hour, {to allow for a gap between sessions in an hourly schedule.}
    2️⃣切子句[ 標註 ]
    🟡可練習切形容詞子句/名詞子句/副詞子句
    3️⃣ … rather than … 而不是
    4️⃣切不定詞片語

    會議開得不好不僅浪費時間,還會影響員工按時完成任務的能力,增加員工的壓力。長時間的會議應該有休息時間,管理者應該負責執行。

    🟥後記
    中翻英是非常正常的事情,畢竟中文是我們的母語,我們熟悉這個語言模式已經十幾年,因此搞懂「中英文轉換不同的邏輯」是第一步,語料庫可以讓你更快理解這些邏輯思維!另外在讀雜誌的時候可以挑選一篇看著英文去翻譯成最通順的中文,練習如何翻譯之外,其實也可以讓自己更懂中英文排列上的不同。

    ⏬你寫作也遇到了什麼問題呢?留言告訴我⏬

    #學測 #111學測 #英文筆記 #英文 #podcast

  • run中文 在 高偉勛 Youtube 的最讚貼文

    2021-09-25 22:00:15

    第一次在網路上聽到這首歌
    就馬上被帶入歌曲裡面了
    那陣子腦中都在循環這首歌

    這次特別研究了韓文的原文歌詞
    再按照歌詞的大意翻成中文來演唱

    可能聽過這首歌的朋友會不太習慣
    還請多多包涵。
    ==========
    高偉勛FB粉專:https://www.facebook.com/shanhaymusic
    高偉勛IG:https://www.instagram.com/shanhay_music/
    ==========
    一起逃亡吧
    詞|선우정아, 곽은정
    曲|선우정아

    就逃走吧
    不管哪裡好像都要去啊
    你的眼淚好像要滑過臉頰
    沒關係呀

    我們走吧
    就讓我們暫時放下擔心
    踏上路程帶上一點點行李
    盡情的笑
    然後再次回來
    不論身在哪裡 什麼都不想

    我會和你 走在一起
    你伸出手來 我會抓住你
    你是否 會害怕嗎
    不管會去哪裡呀

    我們都會緊緊的抓住著彼此

    若是你 我滿足了
    看著我 能對上雙眼
    直到你的臉上
    滲透著那一條光芒

    現在起 就和我

    就逃走吧
    走去不遠的地方也沒差
    和你在一起我怎樣都喜歡
    去個可以 讓你安心的地方
    不管要去何方
    就走吧

    我會和你 走在一起
    你伸出手來我會 抓住著你
    你是否會害怕嗎
    不管會去哪裡呀
    我們都會緊緊的抓住著彼此


    要出發了嗎 用奔跑的嗎
    不管是哪 什麼方向
    我會在你的身旁
    就盡情哭出來

    然後

    돌아오자 씩씩하게
    지쳐도 돼 내가 안아줄게
    괜찮아 좀 느려도 천천히 걸어도
    나만은 너랑 갈 거야 어디든
    당연해 가자 손잡고
    사랑해 눈 맞춰줄래
    너의 얼굴 위에 빛이 스며들 때까지
    가보자 지금 나랑
    도망가자

  • run中文 在 This is VV就是VV Youtube 的精選貼文

    2021-09-23 22:40:02

    訂閱VV頻道▶https://reurl.cc/dKQjk

    ▼誰是VV? Who Are The Members Of VV?
    🐳金魚腦SZUMIN肆旻🐳
    ➫粉絲頁Facebook:https://goo.gl/zKL4M9
    ➫哀居Instagram:https://goo.gl/M5FxGN

    🐑我是李肆旻的表姊啦不要再問了-小羊MehMeh🐑
    ➫粉絲頁Facebook:https://goo.gl/3Lk2us
    ➫哀居Instagram:https://goo.gl/eTri4b

    ►相關合作邀約請洽:
    Business Request:
    ➫E-mail:thisisVVofficial@gmail.com

    📎This is NOT sponsored video
    / 若欲轉載或使用於其他平台,請來信取得分享授權 /
    Thanks for watching :)

  • run中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答

    2021-09-20 16:08:42

    《pop'n music 15 ADVENTURE》
    凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
    作詞 / Lyricist:あさき
    作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
    歌 / Singer:オカマチコ
    翻譯:CH(CH Music Channel)
    意譯:CH(CH Music Channel)
    English Translation: from the wiki

    背景 / Background - 灯篭 - カット:
    https://www.pixiv.net/artworks/58137405

    上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
    https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8

    版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。

    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.

    すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。

    如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
    If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)

    粉絲團隨時獲得最新訊息!
    Check my Facebook page for more information!
    https://www.facebook.com/chschannel/

    中文翻譯 / Chinese Translation :
    https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562

    英文翻譯 / English Translation :
    https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku

    日文歌詞 / Japanese Lyrics :
    春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る 
    花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか

    つまさきであやす月の兎は踊り
    星の間を飛び回る 口笛吹き

    飛沫 あがる わたし 掛ける
    追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま

    見下ろして小さくなった雲の間に
    芽を出した線香花火 つぶらな夢

    飛沫 あがる 火花 翔る
    問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた

    さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
    思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!

    弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
    さいた あった! まあるい花が

    さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
    気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く

    さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
    しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず

    さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
    下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ

    中文歌詞 / Chinese Lyrics :
    春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
    薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身

    月兔墊著爪稍舞蹈
    吹著口哨,在群星間來回穿梭

    水濺花揚,我奔跑著
    追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    因俯瞰而微渺的從雲間隙
    綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢

    激起水沫、揚起火花
    於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌

    「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
    想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!

    舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
    凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊

    綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
    卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿

    「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
    「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡

    「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
    木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心

    英文歌詞 / English Lyrics :
    The outline of spring's deep dream
    That had blurred way too much returns to me
    When the flower petals chased after my moves,
    Quiet under the dim twilight

    Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
    Whistling and flying through the stars

    In a splash of color,
    I begin chasing
    A star spinning round,
    Spinning round, a small flower bud

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon,
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I still don't know where this little flower bud will end up.

    Looking down through the shrinking clouds of smoke,
    A sparkler suddenly blossomed to life
    In a blinding dream.

    In a splash of color,
    Sparks begin
    And the strange stars
    One after another, changed their faces

    Bloom, bloom! Twirl right around
    Like a ballerina for a fleeting moment
    But I think, I think something's moving in the shadows
    From behind my back, ah, run away!

    The arc of shadow drawn
    On the moon extends beyond the heat haze
    And, it bloomed already! Into a round flower,

    It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
    Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
    The hidden rabbits continued
    To draw an arc

    "Bloom, bloom!" I begged of the moon
    "And dress the gentle shadows in your light makeup."
    But I never knew, never knew, augh! I give up!
    I don't know these little flower buds,

    But they bloom, they bloomed!
    Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
    Their footsteps ring, whistling to one another
    From their dignified, quietly beautiful hearts.

你可能也想看看

搜尋相關網站