雖然這篇rumour中文鄉民發文沒有被收入到精華區:在rumour中文這個話題中,我們另外找到其它相關的精選爆讚文章
在 rumour中文產品中有2篇Facebook貼文,粉絲數超過2,689的網紅王郁揚 WHO FCTC 菸草減害專家,也在其Facebook貼文中提到, 新聞英語:Propaganda究竟指的是什麼宣傳? https://www.abc.net.au/chinese/2019-08-14/news-english-propaganda/11413134 #詞義解釋 《朗文詞典》對“propaganda”一詞的解釋為“information whi...
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5,900的網紅MelonBun蜜瓜包,也在其Youtube影片中提到,大家好~ 我地係蜜瓜包~ 為了慶祝IZ*ONE出道, Produce 48 的Concept評價6首歌的中文改詞終於做出來了XD 這個歌詞在IZ*ONE還沒選出來時已就已經寫好了~ 不是特地等IZ*ONE出道才出的XD 可是編排的時候編了很久~ 雖然之前有問大家想聽哪一首XD 可是發現全都好喜歡XD...
rumour中文 在 Kenneth’s Team ✎ Instagram 的最讚貼文
2020-05-10 17:01:59
/ June 29, 2018 Needles Found on Seats of KMB Buses . Summary: Where do you draw the line between amusement and wickedness? As two passengers were in...
-
rumour中文 在 MelonBun蜜瓜包 Youtube 的精選貼文
2018-10-29 22:07:27大家好~ 我地係蜜瓜包~
為了慶祝IZ*ONE出道,
Produce 48 的Concept評價6首歌的中文改詞終於做出來了XD
這個歌詞在IZ*ONE還沒選出來時已就已經寫好了~
不是特地等IZ*ONE出道才出的XD
可是編排的時候編了很久~
雖然之前有問大家想聽哪一首XD
可是發現全都好喜歡XD 所以就弄了Medley XD
大家最喜歡哪一首呢?
留言告訴我吧~
◇IZ*ONE的出道歌◆
IZ*ONE (아이즈원) - 라비앙로즈 (La Vie en Rose) MV
https://www.youtube.com/watch?v=WZwr2a_lFWY
◇蜜瓜包在Concept評價最喜歡的一首◆
原版
[ENG sub] PRODUCE48 [10회] ♬Rumorㅣ′작곡가 대만족′ 국.슈(국프의 핫이슈) @콘셉트 평가 180817 EP.10
https://www.youtube.com/watch?v=Y5B9pxWa3Is
IZ*ONE版
IZ*ONE CHU Rumor - IZ*ONE(아이즈원) 181029 EP.5
https://www.youtube.com/watch?v=G8TWEmTSGRw
大家喜歡哪個版本?
◇聯絡我們◆
Facebookˇ MelonBun 蜜瓜包 https://www.facebook.com/CoupleMelonBun/
Instagramˇ MelonBun https://www.instagram.com/melonbun/
Emailˇ xannab8624@gmail.com
◇蜜瓜包介紹◆
蜜瓜包是一對喜歡音樂、唱歌的香港情侶,想記錄和分享我們的音樂和生活~內容包括 K-pop 中文改詞,歌曲翻唱及Medley,韓國流行話題,情侶小遊戲,生活Vlog分享。
希望大家喜歡!:)
#IZONE #Produce48 #Concept評價
rumour中文 在 王郁揚 WHO FCTC 菸草減害專家 Facebook 的最佳貼文
新聞英語:Propaganda究竟指的是什麼宣傳?
https://www.abc.net.au/chinese/2019-08-14/news-english-propaganda/11413134
#詞義解釋
《朗文詞典》對“propaganda”一詞的解釋為“information which is false or which emphasizes just one part of a situation, used by a government or political group to make people agree with them” (政府或政治團體使用的虛假或只強調片面情況的資訊,旨在讓人們同意其觀點)
從釋義中“虛假”和“片面”兩個資訊,我們不難看出,“propaganda”是個貶義詞,說話者對這種宣傳持不贊成態度。
而《麥考瑞大辭典》對“propaganda”一詞的解釋為“dissemination of ideas, information or rumour for the purpose of injuring or helping an institution, a cause or a person.”(為傷害或幫助某機構、事業或個人而傳播的思想、信息或謠言)
在此我們可以看出,在英文中“propaganda”不是一個中性詞。
《新華字典》對“宣傳”的解釋則為“向人講解說明,進行教育;傳播,宣揚” 。從這一釋義來看,中文的“宣傳”是個中性詞,甚至是個褒義詞。例如,衛生宣傳、科普宣傳、安全生產宣傳等。
由此可見, 我們不能簡單地將“propaganda”與“宣傳”劃等號。在翻譯“propaganda”一詞時,可能要酌情補充詞義中“貶義”的成分資訊。因此,漢密爾頓醫生所說的“propaganda”其實是“政治宣傳”的含義。
rumour中文 在 MedPartner 美的好朋友 Facebook 的最讚貼文
謠言會殺死人,而且甚至會讓你 #殺死來救你的人...
這是則國內沒什麼人注意,但值得你思考的重要國際醫療新聞。最近 #剛果 傳出令人髮指的事件,外國協助 #伊波拉病毒 防疫的醫療人員,慘遭 #當地暴民攻擊死亡,而且類似的案件頻傳,導致醫療團考慮不得不撤離。而這群專家的撤離,可能讓致死率高達 5 成的伊波拉病毒在當地雪上加霜...
台灣人可能覺得伊波拉病毒距離自己很遙遠,其實光是在 2013-2016 年間,在西非的伊波拉疫情,就導致超過 10000 人死亡,近期在剛果境內約 1300 個病例中,就已經有 880 人死亡。
暴民為什麼會攻擊防疫人員呢?怎麼會有正常人會去攻擊來救援你的人?答案是 #謠言。
當初疫情爆發後,國外的救援組織,冒著生命危險,在險峻的環境下,躲過當地叛軍、暴民、恐怖份子,把疫苗跟物資送到了疫區。許多醫療人員也冒著生命危險,在當地開設醫療據點,希望將疫情控制住,拯救無辜的百姓。
但可怕的謠言出現了,有人說「之前兩三年伊波拉不嚴重啊是這群人來了才變嚴重的」,直指防疫人員才是帶來伊波拉的元兇。甚至有人說他們是靠著防疫的名目賺錢的混蛋。這導致民眾不但不願意防疫,還開始攻擊、搶劫,甚至是殺害了遠從國外來幫忙的防疫人員。
現在當地的醫療團隊,在沒辦法確定能否獲得安全保障的狀況下,不得不評估撤退的作法。但這些專家一旦撤退,當地的防疫能量不足,可能會讓疫情更嚴重地爆發,讓有機會獲得救治的村落,反而成為人間煉獄。
遠在台灣的我們,看到這些外電,真的不知道能說什麼好了。謠言會殺死人、愚蠢會殺死人,甚至會讓你殺了自己的救命恩人。如果我們不希望,有一天台灣會發生這麼可怕的事,那真的需要更多的人,一起保持警醒的頭腦,一起阻止錯誤的資訊傳播啊...
延伸閱讀:
📍 全球 10 大威脅:伊波拉病毒
https://www.medpartner.club/who-2019-health-threat-global-…/
Reference:
1. Time: Militants Attack Congo Ebola Treatment Center Hours After WHO Staffer Killed in Another Incident
2. Reuters: Ebola first responders threaten strike if security not improved
3. The Guardian: Rumour and violence rife as Congo Ebola outbreak surges out of control
4. WHO: Ebola Virus Disease
--
📙 我們出書囉!來看看我們的血淚結晶 http://bit.ly/2DstDFn
--
❤️讓我們一起為台灣拼出全球第一的中文醫療保健新媒體!
美的好朋友 #訂閱集資計畫 ▶︎ https://tinyurl.com/yak2hmkw
現在就動手,讓我們成為彼此的夥伴吧!
🌟更多實用的醫藥保健資訊:
https://www.medpartner.club
🌟跟我們一起邁向 YouTube 20 萬訂閱:
http://bit.ly/subMedPartner
🌟立即用 Line 輕鬆查詢醫藥營養資訊:
http://line.me/ti/p/%40MedPartner